2:55 - Talks about writing a separate sentence after o, proceeds to not separate the sentences =P Not all that important here, and sentence separation is more of a personal pet peeve 5:30 - mi sona (ut)ala =D - and again at 16:30 8:20 - Yes. It also can be seen a number of different ways, like "tawa o pona" or "tawa pona o lon", as the other examples hint at (but I'm goes into unnecessary detail here) 18:15 - so this is where people are going to see things differently, I would read this as "a a a" _not_ "aaa", and of course you know I have my own way to distinguish the 2, and others have come up with other ways to do it. Most importantly, though, *there's currently no **_agreed-upon_** solution,* at least I think that's what the current state is
@@carsonpiano1 Sure, things can be very community-driven. nasa and akesi have had parts of their definitions changed because they didn't reflect modern usage
@@sqec As a shortcut, I'd stay with the Linku definitions, and ignore anything that is listed as an alternative definition. Otherwise, read pu+the ku notes on pu, or learn from a free course and interact with people
mi olin e kalama musi la sina kepeken tawa lukin musi ni a! sina la mi ken toki pona lili lon tenpo lili. pona tawa sina! (I love the music you used for this video! Thanks to you, I can speak Toki Pona a little bit after a short time. Thank you!)
....and this also explains why i was struggling to understand what kind of tomo it was "jan tomo" ("the person of the building")... ...Because the context is given only in the second part... and the phrase is constructed since the beginning in a way that implies that you already have that kind of context. If it started by "jan tomo pi telo nasa" probably it would have been clearer but it would have also partially spoiled the effect.
It's technically true that I could've given you more information about jan tomo up front- but two things: 1. Yes, true to the original joke, it would spoil the effect to give you all the info up front! 2. You don't need more info than that! It might be hard to understand "jan tomo" as "person working a bar", but it's easy to understand "jan tomo" as "person in/related to a building". That's all the info you need, and sometimes all you get with Toki Pona!
sitelen pona sina li pona mute tawa mi! mi lukin e ona la, mi sona, mi pilin wawa a! mi lukin e sitelen tawa sina lon tenpo lili tan ni: mi wile kepeken toki pona lon lipu pilin mi. kin la, mi wile toki tawa jan ante pi toki pona! ale la, pona tawa sina, mun Kekan San! sina wawa a!! ✨
aaaa sina pona tan toki pi sitelen pona :) mi kama pana e ona lon sitelen mi tan ni: jan ante li pana e sona la ona li pana ala e sitelen pona! ante la ona li ken pana lili e ona. mi wile e ona lon ale! mi kin li kepeken toki pona tawa lipu pilin mi! ni li pona wawa a. sina lon ala lon kulupu pi toki pona? mi sona e ni: sina lon ma Ma Pona
It's not a requirement! It's called an interpunct, or sometimes a middot, and I use them to mark the end of sentences and interjections when writing sitelen pona. You could just as well use a blank space, or the same punctuation as in English.
Please forgive me if this is dumb. But for the example at 20:15, shouldn't there be an e between pali and tomo? sina ken kepeken ilo ni tawa pali e tomo?
Nope, there shouldn't! If you put e there, that would be grammatically invalid. Toki Pona doesn't have relative clauses, as in the sentence "The man _who buying groceries_ looked friendly." Instead, we either compress what we want into a content word phrase ("pali tomo", "home working") or we use a whole new sentence! You could say "sina ken kepeken ilo ni tawa ni: sina pali e tomo" to the exact effect you want but grammatical.
You're very close, but adjectives come after what they modify, not before. The sheet is a lipu, and it has knowledge, so it's a lipu sona. Then that has to do with toki pona- lipu sona pi toki pona! The pi collects together "toki pona" into one idea, and then that one idea modifies lipu.
jan Kekan, I really love your lessons, sina jan pi sona mute I didn´t understand well this frase: sina ken kepeken ilo ni tawa pali tomo Why shouldn´t it be: "sina ken kepeken ilo ni pali e tomo"? Because I don´t understand the first one like this second one.
So, you have the right idea, but a bit of a grammatical mistake! In toki pona, you can't put part or all of a sentence inside of another. This means you can't use "e" where-ever you want; you need to either make a phrase (no e, no li, just content words and maybe "pi"), or start a new sentence! Here's the original sentence with some brackets to help: "sina ken kepeken (ilo ni) tawa (pali tomo)" The brackets are around the prep phrases. "pali tomo" is "home/building work" in a broad sense; it's the act of building a home! "You can use this tool for home building." But here's a version more like yours, but grammatical: "sina ken kepeken (ilo ni) tawa (ni): sina pali e tomo" This new version is even more clear about what "pali tomo" is, because it's been made into a full sentence with all the benefits of each part of grammar that help clarify each word's purpose. But the meaning is essentially the same: "you can use this tool for this: you build a home." Summary: You can't put "e" inside a prep phrase, but you can get rid of it and make a pretty good phrase most of the time (the original sentence), or you can refer to a future statement with "ni" and then start a new sentence!
@@gregdan3d oh, I see it. I think I'm still struggling to give meaning in prep phrases kkkkk. But now I got the grammar rule with "e" I can exercise it better. Again, I'm very grateful for your lessons and willingness to help. My sincere "obrigado" from Brazil o pona tawa sina.
To be fair, that can totally be a meaning of the sentence- suwi can refer both to cuteness and sweetness. If you want to distinguish them, you could use "suwi lukin" or "suwi moku", modifying suwi with the specific way you experience the suwi to be more clear about what suwi means. That said, the following sentence, "o lukin", implies that very heavily!
mi ken sona e toki sina lon open pi sitelen tawa la, mi pilin pona mute a! toki sina en kalama sina li pona tawa mi. mi wile lukin e sitelen tawa sina ante
I'd ask, Is "congratulations" similar to saying "good (should) go to you"? Personally I don't think so, but I imagine you could find some speakers who disagree! For me, congratulations is more like "wawa!" "sewi!", words that express the intensity of the success!
Sina toki "talu li pona" ala toki "talu li pona". Edit: is this the correct way to ask a question, I was originally just gonna test by your understanding but now I realise questions are more efficient.
So, you have the right idea that you can double the verb: "sina toki ala toki" But the verbs you double can't also contain entire sentences- in fact, nothing can except for la, and it only does so before another sentence! You could say this though: "sina toki ala toki e ni: talu li pona" Here, we use "ni" to reference a following sentence, and the whole thing asks whether the listener said 'talu li pona.' That said, talu isn't a word in Toki Pona- is that a typo?
2:55 - Talks about writing a separate sentence after o, proceeds to not separate the sentences =P Not all that important here, and sentence separation is more of a personal pet peeve
5:30 - mi sona (ut)ala =D - and again at 16:30
8:20 - Yes. It also can be seen a number of different ways, like "tawa o pona" or "tawa pona o lon", as the other examples hint at (but I'm goes into unnecessary detail here)
18:15 - so this is where people are going to see things differently, I would read this as "a a a" _not_ "aaa", and of course you know I have my own way to distinguish the 2, and others have come up with other ways to do it. Most importantly, though, *there's currently no **_agreed-upon_** solution,* at least I think that's what the current state is
Does the Toki Pona community have a way to change the words in the dictionary? It would be sad if it went down like Volapꞟk
@@carsonpiano1 Sure, things can be very community-driven. nasa and akesi have had parts of their definitions changed because they didn't reflect modern usage
mi sitelen pona kepeken nasin ni:
musi la sitelen “a” tu wan en sitelen linja tu wan,
wawa la sitelen “a” tu wan en sitelen linja wan taso.
@@IamSamys how do i know what words are "correct"?
@@sqec As a shortcut, I'd stay with the Linku definitions, and ignore anything that is listed as an alternative definition. Otherwise, read pu+the ku notes on pu, or learn from a free course and interact with people
Using the writing system is actually way more helpful than I thought, it's easier to remember translations
That's what I was hoping for!!
21:18 man, I thought they were having fun in a pool, but apparently they’re just drunk 😂
Just heard about toki pona recently and your lessons help me a lot to learn. I really appreciate the quality in your work.
pona tawa sina is almost literally "Salam alaikum"
jan mun lili o, sina jan sona pona! kin la, len loje sina li pona tawa mi. :D
sina pona a! sijelo mi li ken ante e len e kule kin! ilo Junisi li ken e ni lon musi Wijasa!
sitelen tawa ni li jo e sona wawa! pali sina li pona.
mi olin e kalama musi la sina kepeken tawa lukin musi ni a! sina la mi ken toki pona lili lon tenpo lili. pona tawa sina! (I love the music you used for this video! Thanks to you, I can speak Toki Pona a little bit after a short time. Thank you!)
pona wawa a :)
sina lon ala lon ma pi toki pona? ona mute li lon, mi ken pana e nasin lon wile!
OMG is this music from maple story lol so nostalgic!
Yes it is!
Sina mun seli kiwen.
(You're a rockstar.)
....and this also explains why i was struggling to understand what kind of tomo it was "jan tomo" ("the person of the building")...
...Because the context is given only in the second part... and the phrase is constructed since the beginning in a way that implies that you already have that kind of context.
If it started by "jan tomo pi telo nasa" probably it would have been clearer but it would have also partially spoiled the effect.
It's technically true that I could've given you more information about jan tomo up front- but two things:
1. Yes, true to the original joke, it would spoil the effect to give you all the info up front!
2. You don't need more info than that! It might be hard to understand "jan tomo" as "person working a bar", but it's easy to understand "jan tomo" as "person in/related to a building". That's all the info you need, and sometimes all you get with Toki Pona!
sitelen pona sina li pona mute tawa mi! mi lukin e ona la, mi sona, mi pilin wawa a!
mi lukin e sitelen tawa sina lon tenpo lili tan ni: mi wile kepeken toki pona lon lipu pilin mi. kin la, mi wile toki tawa jan ante pi toki pona!
ale la, pona tawa sina, mun Kekan San! sina wawa a!! ✨
aaaa sina pona tan toki pi sitelen pona :)
mi kama pana e ona lon sitelen mi tan ni: jan ante li pana e sona la ona li pana ala e sitelen pona! ante la ona li ken pana lili e ona. mi wile e ona lon ale!
mi kin li kepeken toki pona tawa lipu pilin mi!
ni li pona wawa a.
sina lon ala lon kulupu pi toki pona? mi sona e ni: sina lon ma Ma Pona
nasin sona sina li pona a, mi sona e ale !! pona tawa sina
hi
mu!
So i see you using the dot thing a lot between interjections, is that soemthing you are supposed to do i missed?
It's not a requirement! It's called an interpunct, or sometimes a middot, and I use them to mark the end of sentences and interjections when writing sitelen pona. You could just as well use a blank space, or the same punctuation as in English.
Please forgive me if this is dumb. But for the example at 20:15, shouldn't there be an e between pali and tomo?
sina ken kepeken ilo ni tawa pali e tomo?
Nope, there shouldn't! If you put e there, that would be grammatically invalid. Toki Pona doesn't have relative clauses, as in the sentence "The man _who buying groceries_ looked friendly." Instead, we either compress what we want into a content word phrase ("pali tomo", "home working") or we use a whole new sentence! You could say "sina ken kepeken ilo ni tawa ni: sina pali e tomo" to the exact effect you want but grammatical.
thats crazy
wawa nasa
@@gregdan3d lon, pona kin
i have a fact sheet for toki pona and I was wondering:
Would it be toki pona lipu sona?
You're very close, but adjectives come after what they modify, not before. The sheet is a lipu, and it has knowledge, so it's a lipu sona. Then that has to do with toki pona- lipu sona pi toki pona! The pi collects together "toki pona" into one idea, and then that one idea modifies lipu.
@@gregdan3d thanks
kalama musi lon sitelen tawa ni li pona mute tawa mi!
musi Mapesowi li suwi mute tawa mi lili :) mi awen kute e kalama musi tan ona
a, mi jo e toki musi pi jan pi tawa tenpo.
"mi ken toki e toki musi pi jan pi tawa tenpo tawa sina... taso, ona li ike tawa sina"
ken la sina wile e ni:
mi ken toki e musi lon jan pi tawa tenpo!
a, taso sina sona e ona.
musi a :P
mu mu mu!
jan Kekan, I really love your lessons, sina jan pi sona mute
I didn´t understand well this frase: sina ken kepeken ilo ni tawa pali tomo
Why shouldn´t it be: "sina ken kepeken ilo ni pali e tomo"?
Because I don´t understand the first one like this second one.
So, you have the right idea, but a bit of a grammatical mistake!
In toki pona, you can't put part or all of a sentence inside of another. This means you can't use "e" where-ever you want; you need to either make a phrase (no e, no li, just content words and maybe "pi"), or start a new sentence!
Here's the original sentence with some brackets to help:
"sina ken kepeken (ilo ni) tawa (pali tomo)"
The brackets are around the prep phrases. "pali tomo" is "home/building work" in a broad sense; it's the act of building a home! "You can use this tool for home building."
But here's a version more like yours, but grammatical:
"sina ken kepeken (ilo ni) tawa (ni): sina pali e tomo"
This new version is even more clear about what "pali tomo" is, because it's been made into a full sentence with all the benefits of each part of grammar that help clarify each word's purpose. But the meaning is essentially the same: "you can use this tool for this: you build a home."
Summary: You can't put "e" inside a prep phrase, but you can get rid of it and make a pretty good phrase most of the time (the original sentence), or you can refer to a future statement with "ni" and then start a new sentence!
@@gregdan3d oh, I see it. I think I'm still struggling to give meaning in prep phrases kkkkk. But now I got the grammar rule with "e" I can exercise it better.
Again, I'm very grateful for your lessons and willingness to help. My sincere "obrigado" from Brazil
o pona tawa sina.
Can't it also be "sina ken pali e tomo kepeken ilo ni"?
18:30
I understood it as This fish is really sweet "delicious" Come take a look at it hhhhh
To be fair, that can totally be a meaning of the sentence- suwi can refer both to cuteness and sweetness. If you want to distinguish them, you could use "suwi lukin" or "suwi moku", modifying suwi with the specific way you experience the suwi to be more clear about what suwi means. That said, the following sentence, "o lukin", implies that very heavily!
@@gregdan3d sona!
Am I the only one that always thinks the dot in POKA is actually a period making the glyph a POKI?
This is one of the many reasons why people don't generally use English punctuation in sitelen pona!
What does the fox say? mu mu mu mu mu mu mu mu mu
soweli loje jelo toke e seme?
MU MU MU MU
mi ken sona e toki sina lon open pi sitelen tawa la, mi pilin pona mute a! toki sina en kalama sina li pona tawa mi. mi wile lukin e sitelen tawa sina ante
mi kama pali e sitelen tawa ante a!
what does unpa mean
I can't explain that without TH-cam getting upset, so you'll have to look it up I'm afraid. But check out the dictionary at linku.la!
unpa lunpa
09:55 "pona o tawa sina" could be interpreted as "Congratulations"?!
I'd ask, Is "congratulations" similar to saying "good (should) go to you"?
Personally I don't think so, but I imagine you could find some speakers who disagree!
For me, congratulations is more like "wawa!" "sewi!", words that express the intensity of the success!
Sina toki "talu li pona" ala toki "talu li pona". Edit: is this the correct way to ask a question, I was originally just gonna test by your understanding but now I realise questions are more efficient.
So, you have the right idea that you can double the verb: "sina toki ala toki"
But the verbs you double can't also contain entire sentences- in fact, nothing can except for la, and it only does so before another sentence!
You could say this though: "sina toki ala toki e ni: talu li pona"
Here, we use "ni" to reference a following sentence, and the whole thing asks whether the listener said 'talu li pona.'
That said, talu isn't a word in Toki Pona- is that a typo?