Con los pronombres personales sería: Yo voy a hablar de mí Yo voy a hablar de ti Yo voy a hablar de él Yo voy a hablar de ella Yo voy a hablar de nosotros/as Yo voy a hablar de ustedes Yo voy a hablar de ellos/as
0:10 El は marca el tema y no tiene por qué ser un sujeto. Pero la clave es que el は sustituye a otra partícula, y en estas frases concretas, está sustituyendo un が y por tanto está haciendo de AMBAS cosas: tema y sujeto. "Yo soy estudiante", en el éter teórico sería 私が学生です (ga marca el sujeto "yo"), pero al decirla en el mundo real, hay que fijar un tema y se convierte en 私は学生です. En este caso は es tanto tema como sujeto. "Veo anime" sería アニメを見ます (wo marca objeto directo "anime"), pero se puede fijar anime como tema haciendo アニメは見ます . En este caso は es tanto tema como objeto directo. Para mí lo importante de esto es entender que は está sustituyendo a otra partícula, que hay que adivinar cuál es según el resto de la frase. は no es una versión alternativa sólo de が, sino una versión alternativa de cualquier otra partícula. 7:45 porque la estructura general es AはBがきらい ("hablando de A, B es odiable" = "A odia a B") así que según uses は ó が estás apuntando a quien odia (A) o a lo odiable/odiado (B) y omitiendo el otro.
Es que en el japonés realmente depende mucho del contexto y se ve mucho que omiten los sujetos o incluso los temas si estos se "sobreentienden" o es obvio de lo que se habla y por eso tanto 誤解 como instrumento de comedia en muchos animes , pero cuando no se sabe el contexto, el は es más "general" y el が cuando algo es más concreto. Como en el 妹が嫌いです。/ 妹は嫌いです。 Sin contexto alguno, en el Ga, se sobrentiende que alguien detesta a su hermana y depende del tópico Wa a quién se refiere, aunque suele omitirse cuando un locutor habla de sí mismo. El Wa sin contexto es como que la hermana detesta algo, y se suele ver que preguntan "Nani ga?", como para pedir algo más concreto, que es lo que odia por ejemplo. Así como 妹はアニメが嫌いです。
pero a la hora de usar ha o ga para unir adj y sustantivo afectado, se usaría el ha si viene dado como tópico en el contexto y sino se usaría ga. ¿Es así ? o lo he entendido mal?
Seria que el GA lo usamos para anteponerlo a un adjetivo, como dice en los videos del uso del GA. Y el HA (WA), seria como el sujeto tácito que tenemos en español/castellano? Kira, al final del video, cuando queres dar click para ir a la parte siguiente, dice que el video es Privado y no se puede ver!
Pero eso también ocurre en español. gramaticalmente esta bien si contamos como diferentes frases: yo me levanto, yo me ducho, yo me pongo la ropa, yo desayuno, yo voy al trabajo. Pero no me extraña que en menos de 10 minutos quieras mandarle a la mierda.
Una duda, independientemente de que esté mal no utilizar el は para indicar sobre quien recae la acción, en la vida real ¿un japonés no te entendería si no lo utilizas?, por ejemplo, en la frase : ぺぺるさん は いしゃ です, si le quitamos el は, nos queda: ぺぺるさん いしゃ です " El Sr. Peperu (pepelu xD) + doctor/médico + verbo ser". Un japonés al ver a una persona, una profesión, y el verbo ser ¿no pueden deducir que está diciendo que esa persona es tal cosa? ¿Sin ese "Ha" se pierden?. Se que las normas son como son, pero a mi me quitas esa partícula en estos casos y la oración se entiende igual D: Simple curiosidad.
Lo que yo no entiendo es porqué al pedir la hora no se usa la partícula は いまなんじですか。 ¿Por qué no es いまはなんじですか。? Eso y por ejemplo まいにち 10じまで べんきょうします。 ¿Por qué no まいにちは 10じまで べんきょうします。?
アホ aho esta en katakana para enfatizar el significado, es TONTO" , es como si pusieras letras en mayusculas por ejemplo, solo enfatizas la emocion, el significado de la palabra, puedes escribirlo en hiragana con el mismo significado pero no con la pasion que expresa el katakana
Kira, no te mueras nunca!!
Hala!, suena muy mal :v
Bro no tienes algún libro que me puedas enviar por correo o no sabes de alguna pagina por aprender japonés estoy confundido amigo.
@@luiscarvajal5056 En donde estas confundido
ochinchin
Buen video, aprendí mucho :)
Este es el segundo canal que veo que explica correctamente el uso de la partícula "wa"
Nunca más en la vida se me olvida ochinvhin, eres mi ídolo.
Dá vontade de aprender espanhol só pra ver suas aulas, vc é muito divertido
mira que habia estudiado japones y nunca lo habia entendido tan bien como me lo has contado aqui
Arigatou gozaimasu Kira-sama
eres el mejor kira!!!!!
gracias
excelente explicación, voy a ver todos los videos para el examen ahora en julio.
Después de 4 años regreso a ver el vídeo... Y puedo decir que ya entiendo el penúltimo ejemplo xD.
la particula wa seria algo como: " en cuanto a..." , "con respecto a...", etc no?
Con los pronombres personales sería:
Yo voy a hablar de mí
Yo voy a hablar de ti
Yo voy a hablar de él
Yo voy a hablar de ella
Yo voy a hablar de nosotros/as
Yo voy a hablar de ustedes
Yo voy a hablar de ellos/as
Genial Kira, muchas gracias
Muy bien explicado. El mejor para mi.
0:10 El は marca el tema y no tiene por qué ser un sujeto. Pero la clave es que el は sustituye a otra partícula, y en estas frases concretas, está sustituyendo un が y por tanto está haciendo de AMBAS cosas: tema y sujeto.
"Yo soy estudiante", en el éter teórico sería 私が学生です (ga marca el sujeto "yo"), pero al decirla en el mundo real, hay que fijar un tema y se convierte en 私は学生です. En este caso は es tanto tema como sujeto.
"Veo anime" sería アニメを見ます (wo marca objeto directo "anime"), pero se puede fijar anime como tema haciendo アニメは見ます . En este caso は es tanto tema como objeto directo.
Para mí lo importante de esto es entender que は está sustituyendo a otra partícula, que hay que adivinar cuál es según el resto de la frase. は no es una versión alternativa sólo de が, sino una versión alternativa de cualquier otra partícula.
7:45 porque la estructura general es AはBがきらい ("hablando de A, B es odiable" = "A odia a B") así que según uses は ó が estás apuntando a quien odia (A) o a lo odiable/odiado (B) y omitiendo el otro.
Eres genial
q grande sensei!!! especialmemte gracioso en esta leccion (al menos para mi) y siempre tan didactico!!!
Wow eres excelente profesor, cuéntanos sobre tu como aprendiste eres un genio a que te dedicas?!
Es que en el japonés realmente depende mucho del contexto y se ve mucho que omiten los sujetos o incluso los temas si estos se "sobreentienden" o es obvio de lo que se habla y por eso tanto 誤解 como instrumento de comedia en muchos animes , pero cuando no se sabe el contexto, el は es más "general" y el が cuando algo es más concreto. Como en el 妹が嫌いです。/ 妹は嫌いです。 Sin contexto alguno, en el Ga, se sobrentiende que alguien detesta a su hermana y depende del tópico Wa a quién se refiere, aunque suele omitirse cuando un locutor habla de sí mismo. El Wa sin contexto es como que la hermana detesta algo, y se suele ver que preguntan "Nani ga?", como para pedir algo más concreto, que es lo que odia por ejemplo. Así como 妹はアニメが嫌いです。
Qué intenso el Kira XD, me sirve
lo de ochinchin me ha matado XD
jajajaaja ¡me encantan tus clases!, gracias sensei!
pero a la hora de usar ha o ga para unir adj y sustantivo afectado, se usaría el ha si viene dado como tópico en el contexto y sino se usaría ga.
¿Es así ? o lo he entendido mal?
excelente vídeo!
Seria que el GA lo usamos para anteponerlo a un adjetivo, como dice en los videos del uso del GA. Y el HA (WA), seria como el sujeto tácito que tenemos en español/castellano?
Kira, al final del video, cuando queres dar click para ir a la parte siguiente, dice que el video es Privado y no se puede ver!
En preguntas se usa el WA, pero ¿ que pasa si introducimos al sujeto en la pregunta, habria dos WA?
Pero eso también ocurre en español.
gramaticalmente esta bien si contamos como diferentes frases: yo me levanto, yo me ducho, yo me pongo la ropa, yo desayuno, yo voy al trabajo. Pero no me extraña que en menos de 10 minutos quieras mandarle a la mierda.
Son total mente diferentes el uno del otro
Una duda, independientemente de que esté mal no utilizar el は para indicar sobre quien recae la acción, en la vida real ¿un japonés no te entendería si no lo utilizas?, por ejemplo, en la frase : ぺぺるさん は いしゃ です, si le quitamos el は, nos queda: ぺぺるさん いしゃ です " El Sr. Peperu (pepelu xD) + doctor/médico + verbo ser". Un japonés al ver a una persona, una profesión, y el verbo ser ¿no pueden deducir que está diciendo que esa persona es tal cosa? ¿Sin ese "Ha" se pierden?.
Se que las normas son como son, pero a mi me quitas esa partícula en estos casos y la oración se entiende igual D: Simple curiosidad.
Todos los japoneses se pasan las partículas por el forro cuando hablan en el día a día, excepto si hablan a alguien infinitamente superior.
Senseihaochinchingadaisukidesu!!!
この動画は有用だよ!どうも!
Lo que yo no entiendo es porqué al pedir la hora no se usa la partícula は
いまなんじですか。
¿Por qué no es いまはなんじですか。?
Eso y por ejemplo まいにち 10じまで べんきょうします。
¿Por qué no まいにちは 10じまで べんきょうします。?
parece que nadie se dio cuenta del ochinchi :v hay este kira .
Pense que habia sido la unica en notarlo jejeje
que significa ochinchin no lo he encontrado
pija
Disculpe sensei, podemos usar mejor うちで que 家で, esque suena feo jaja
Porque se escribe HA y no WA?
asieraasokka.blogspot.com.ar/2013/03/una-de-las-preguntas-que-siempre-me-he.html
Nino de la misma forma que se escribe five y no faif, es solo una cuestión de gramática que no saben ni ellos jajaja saludos :)
Entiendo, gracias por sus respuestas.
Sigo sin ver la diferencia :(
はっきり!
Wakatta
Bueniiiiiiiiiiiisimo XD
10:05 :v
En el último ejemplo, 友だちがアホです Porque el "Aho" está en Katakana?
アホ aho esta en katakana para enfatizar el significado, es TONTO" , es como si pusieras letras en mayusculas por ejemplo, solo enfatizas la emocion, el significado de la palabra, puedes escribirlo en hiragana con el mismo significado pero no con la pasion que expresa el katakana
Sirve para darle fuerza o de palabras extranjeras,ese es el uso del katakana
Deja las drogas kira sensei lol
私はアホです
lol