This is the best performance of this song on the internet. His voice is strong and clear while she is not only a beauty, but a supremely powerful soprano without any of the shrillness that sometimes accompanies this song. Additionally, she clearly has real feelings for him (they are clearly a couple) - which is reflected in her enthusiasm and excitement for singing a song about the prospect of having many children together. This performance is a delight.
The lyrics weren't something else, they were the Magic Flute by Mozart, and the auto-generated subtitles couldn't do it justice. Here's a quick and dirty translation of the original German … PAPAGENO: Are you really all mine now? PAPAGENA: Now I really am all yours. PAPAGENO: So now be my darling little wife! PAPAGENA: So now be the little dove of my heart! BOTH: What a pleasure that will be, when the gods remember us, crown our love with children, such dear little children! PAPAGENO: First a little Papageno! PAPAGENA: Then a little Papagena! PAPAGENO: Then another Papageno! PAPAGENA: Ihen another Papagena! BOTH: Papageno! Papagena! It is the greatest feeling that many, many Pa-Pa-Papagenos/Pa-Pa-Papagenas may a blessing to their parents.
He, you are listening to the endlng of Mozarts "The Magic Flute". It's seriously good, but it is more fun if you have followed the hijinx of Papageno through the rest of the opera first.
This is the best performance of this song on the internet. His voice is strong and clear while she is not only a beauty, but a supremely powerful soprano without any of the shrillness that sometimes accompanies this song. Additionally, she clearly has real feelings for him (they are clearly a couple) - which is reflected in her enthusiasm and excitement for singing a song about the prospect of having many children together. This performance is a delight.
Das ist eines der besten Mozart Duette, die ich jemals gehört habe. Diese beiden Künstler sind begnadet und leben von Herzen dieses schöne Stück.
The lyrics weren't something else, they were the Magic Flute by Mozart, and the auto-generated subtitles couldn't do it justice. Here's a quick and dirty translation of the original German …
PAPAGENO: Are you really all mine now?
PAPAGENA: Now I really am all yours.
PAPAGENO: So now be my darling little wife!
PAPAGENA: So now be the little dove of my heart!
BOTH: What a pleasure that will be, when the gods remember us,
crown our love with children, such dear little children!
PAPAGENO: First a little Papageno!
PAPAGENA: Then a little Papagena!
PAPAGENO: Then another Papageno!
PAPAGENA: Ihen another Papagena!
BOTH: Papageno! Papagena! It is the greatest feeling
that many, many Pa-Pa-Papagenos/Pa-Pa-Papagenas
may a blessing to their parents.
In the Magic Flute, these two characters are birds who want to be mates.
Papageno is a bird catcher, not a bird. He is however not entirely human either presumably
He, you are listening to the endlng of Mozarts "The Magic Flute". It's seriously good, but it is more fun if you have followed the hijinx of Papageno through the rest of the opera first.
Have a suggestion? send me a link