প্রতিবছর মারমা সম্প্রদায়ের ওয়াগ্যো পূর্ণিমা বা সাংগ্রাই উৎসবে এমন সঙ্গীত শোনা হয়। গানটির গভীরতা এবং আধ্যাত্মিকতা যেন কানায় কানায় পূর্ণ। হাতিরপুলে আজ এই গানটি শুনে মনে হলো, আমি মারমা বন্ধুদের সাথে সেই উৎসবের প্রাণময় মুহূর্তে ফিরে গেছি। ঐতিহ্য আর সংস্কৃতির এমন অনন্য প্রকাশ সত্যিই অসাধারণ!
বাংলানুবাদের ক্ষুদ্র প্রচেষ্টা* শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস রথ যাত্রায় যাই সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদের আভায় এলো আবার প্রবারণা ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ সেজেছে আজ সবাই ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা আজ নেই কোনো সংকোচ নেই কোনো ভেদাভেদ ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে চলো যাই রথ যাত্রায়, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
আমি আগে থেকে @Hartipool sessions গান গুলু অনেক ভালো লাগতো।কিন্তু এই ভাবে আমাদের আদিবাসী মারমাদের জন্য সুন্দর একটা উপহার দেবে। আমি কখনো ভাবিনি, সত্যিই অসাধারণ হয়েছে। অনেক ভালোবাসা রইলো হারতিপুল সিজনস টিমকে এবং আমাদের প্রিয় অং আকোকে❤️
Theres so many reasons why Hatirpool session is special! I don't know the Language, I can't understand them but i can feel the cultural rhythm. হাতিরপুল সেইশোনকে আমি অন্তর থেকে ভালোবাসি❤
ধন্যবাদ জানাই Aung Vai কে (Waagyoi) গানটাকে সুন্দর ভাবে represent করার জন্য।❤ আর বিশেষভাবে ধন্যবাদ জানাই, (হাতিরপুল session) কে, আপনারা যে বাদ্য যন্ত্র সুরে সাজিয়ে এই গানটাকে সুন্দর ভাবে সাজিয়েছেন।😇❤️ আর বিশেষ করে আপুটি ভালো গেয়েছেন কারণ যে কেও যেকোনো আদিবাসীর ভাষা যদি একটা ভাষা শিখতে চাই তখন তার উচ্চারণ এ একটু ব্যাঘাত থাকে কিন্তু আপুটা কোন ভুল উচ্চারণ করেন নি।❤️🩹🌼
দারুণ পরিবেশনা! হাতিরপুলের পুরো টিমকে মারমা সম্প্রদায় সহ সকল আদিবাসীর পক্ষ থেকে অশেষ ধন্যবাদ ❤️ প্রতিটি সিজনে এমন একটি করেন আদিবাসী সংগীত রাখার অনুরোধ রইলো ❤️ অং দারুণ গাইছো❤️
এক কথায় অসাধারণ ♥️। এত সুন্দর আর স্পষ্ট মার্মা ভাষায় গানটি অনেক সুন্দর হয়েছে। যদিওবা গানটি পুরানো টা ও গানের প্রথম অংশে আপনারা গানটিকে নতুন রূপ দিয়েছে যা সত্যিই সুন্দর। আপনাদের প্রতি ভালবাসা রইল। সাথে অং দাদার ভবিষ্যতে জন্য শুভকামনা রইল♥️♥️♥️
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস রথ যাত্রায় যাই সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায় এলো আবার প্রবারণা ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ সেজেছে আজ সবাই ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা আজ নেই কোনো সংকোচ নেই কোনো ভেদাভেদ ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস রথ যাত্রায় যাই সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায় এলো আবার প্রবারণা ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ সেজেছে আজ সবাই ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা আজ নেই কোনো সংকোচ নেই কোনো ভেদাভেদ ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
Unofficial translation Bridge: This is the month of Waagyoi, she is a widow Chorus: In the Chongrasi (Aquarius) period, it is also the month of Waagyoi. Let's go to the festival of Tug of war in chariot. We are urging friends and cousins. V1: The full moon is now wide and big in the clear sky with full of stars and comets. It is so peaceful. You are beautiful, so am I. Cover up the window curtain and beautify yourself. In Waagyoi Laa (month), we celebrate Waagyoi festival. Lah lah lah.... V2: Shy? Shy? Why are you shy, dear girl? Shy? Shy? Why are you shy, dear boy? Adults and children gather and wander in unity around the village, and lighten candles. Chorus: V2: Bridge: Remark: The phrase of "she is a widow'' is just a guessed translation of the words that I heard. It can be mistaken. Waagyoi is the seventh month of Arakanese calendar of Rakhine which share the same root with Marma communities. Waagyoi coincides with October. In this month, people lighten candles to celebrate the memorial return of Lord Buddha to the world. In fact, this month does not coincide with Aquarius. Aquarius coincides with Ta-poe-dwe month. People celebrate tug of war in chariot fesitval at nights in this cold month of Ta Poe Dwe (February). This song title should be "Chongrasi Ta Poe Dwe". The original version of this song is an Arakanese traditional folk song, Ra Htar Pan Yai (Tug of war in chariot song). th-cam.com/video/vhkvM_Py4eI/w-d-xo.htmlsi=b2szEOQ7o2sNVTgM
You might want to add the translations (English and/or Bangla) in the subtitles. That will make the lyrics accessible to a wider audience, alongside the wonderful composition.
প্রতিবছর মারমা সম্প্রদায়ের ওয়াগ্যো পূর্ণিমা বা সাংগ্রাই উৎসবে এমন সঙ্গীত শোনা হয়। গানটির গভীরতা এবং আধ্যাত্মিকতা যেন কানায় কানায় পূর্ণ। হাতিরপুলে আজ এই গানটি শুনে মনে হলো, আমি মারমা বন্ধুদের সাথে সেই উৎসবের প্রাণময় মুহূর্তে ফিরে গেছি। ঐতিহ্য আর সংস্কৃতির এমন অনন্য প্রকাশ সত্যিই অসাধারণ!
বাংলানুবাদের ক্ষুদ্র প্রচেষ্টা*
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস
রথ যাত্রায় যাই
সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে
ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদের আভায়
এলো আবার প্রবারণা
ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ
সেজেছে আজ সবাই
ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা
আজ নেই কোনো সংকোচ
নেই কোনো ভেদাভেদ
ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে
চলো যাই রথ যাত্রায়, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
বাহ !
Lovely . Thanks a lot!
এই অসম্ভব সুন্দর গানটির বাংলায় তরজমা হবে এমন-
শীতকালের আশ্বিণে পূর্ণিমাতে,
রথটানার উৎসবে এসো আনন্দে।
ঝিকিমিকি আকাশে তারারাও জ্বলছে,
ঝিকিমিকি আকাশে তারারাও জ্বলছে,
সৌন্দর্য ছড়িয়ে, এসেছে সবাই উৎসবে।
লজ্জা,লজ্জা কেন করো ওভাইয়েরা,
লজ্জা, লজ্জা কেন করো ও বোনেরা।
আনন্দে নেচে গেয়ে,
সারা গ্রাম ঘুরে ফিরে,
এসেছে সবাই উৎসবে।
শীতকালের আশ্বিণে পূর্ণিমাতে,
রথটানার উৎসবে এসো আনন্দে।
আপনাদের কণ্ঠে এই গান শুনে সত্যিই পুরো মারমা জাতি অবাক হয়েছি ❤️🌹🌹🌹।এর ফলে মারমা জাতি আপনাদের সকলের প্রতি ভালোবাসা ও সম্মান বেড়ে গেলো হাজার গুণ বেশি ।
আমাদের বাংলায় সঙ্গীতের এতো বৈচিত্র্যময়তা আমাকে বেশ মুগ্ধ করে। এমন বৈচিত্র্যময়তা নিজ চোক্ষে উপলব্ধি করতে পারা সত্যি ভাগ্যের ব্যাপার। 😊
I'm very impressed with those two singers...
Aung Aung take love from your mrigri ❤❤❤❤
আমি আগে থেকে @Hartipool sessions গান গুলু অনেক ভালো লাগতো।কিন্তু এই ভাবে আমাদের আদিবাসী মারমাদের জন্য সুন্দর একটা উপহার দেবে। আমি কখনো ভাবিনি, সত্যিই অসাধারণ হয়েছে। অনেক ভালোবাসা রইলো হারতিপুল সিজনস টিমকে এবং আমাদের প্রিয় অং আকোকে❤️
I know many of you can't understand the lyrics or languages, but this song brings peace, love, emotion and more. Thank you team
Love from India bengaluru ❤❤❤ dil khush ho gya hai 🥰🥰🥰🥰
@triplexb346 no mog 🤭🤭🤭
@@triplexb346 but i am not marna
Only MOG
@triplexb346 but I'm not marma 😅😅😅
ভাষাটা বুঝিনি। কিন্তু সুরটা এতবেশি টানছে যে গানটা কতবার শুনলাম তার ইয়ত্তা নেই😊 জাস্ট অসাধারণ!!!❤
আপসোস হচ্ছে, আহা ভাষাটা পারতাম, যদি পারতাম....😥
আহারে 😢
Theres so many reasons why Hatirpool session is special! I don't know the Language, I can't understand them but i can feel the cultural rhythm. হাতিরপুল সেইশোনকে আমি অন্তর থেকে ভালোবাসি❤
Take love from 🫶💖 marma
ধন্যবাদ জানাই Aung Vai কে (Waagyoi) গানটাকে সুন্দর ভাবে represent করার জন্য।❤
আর বিশেষভাবে ধন্যবাদ জানাই,
(হাতিরপুল session) কে, আপনারা যে বাদ্য যন্ত্র সুরে সাজিয়ে এই গানটাকে সুন্দর ভাবে সাজিয়েছেন।😇❤️
আর বিশেষ করে আপুটি ভালো গেয়েছেন কারণ যে কেও যেকোনো আদিবাসীর ভাষা যদি একটা ভাষা শিখতে চাই তখন তার উচ্চারণ এ একটু ব্যাঘাত থাকে কিন্তু আপুটা কোন ভুল উচ্চারণ করেন নি।❤️🩹🌼
Right မှန်ရေ ❤❤🎉
অসাধারণ হয়েছে,গানের তালের সাথে প্রকৃত মিউজিক মিশ্রণে গানকে অসাধারণ করে তুলেছে।
বলতে গেলে _অসাধারণ হয়েছে ❤
আর হাতিরপুল সিজন ৩ এই গানটি তুলে ধরার জন্য অসংখ্য শুভেচ্ছা ও ধন্যবাদ রইল❤
Onk bhalo lage amader pahari bhaider bhasha culture beshi beshi shob jaygay include korle. Amra shobai bangladesh 🇧🇩❤️
এই গানটা যত প্রবারণাপূর্ণিমা আসবে ততগানটি আবার ফিরে আসে যেন প্রতিটি তারুণ তরুণের মাঝে প্রেম জমে
যেন কিছু একটা ফিরে এসেছে । 🥀🥀🥀🙏
অসংখ্য ধন্যবাদ হাতিরপুল সেশন, মারমা সম্প্রদায়ের প্রতি সহানুভূতিশীল তৈরি করার জন্য৷
Tribute to you guys😊
অসাধারণ Hatirpool টিম 💝আপুর মুখে মারমা ভাষাটা এত স্পষ্ট ওয়াও🤗
অং❤️
এক কথায় অসাধারণ 👍 টিম ম্যানেজমেন্ট কে অভিনন্দন ও অসংখ্য ধন্যবাদ।
গানটা যতই শুনছি ততই শোনার ইচ্ছা শেষ হচ্ছে না
সংষ্কৃতিটা তুলে ধরার জন্য অনেক ভালো লাগলো কো
❤
আপুটি আসলে অসাধারণ এতো সুন্দর উচ্চারণ করলো আর সাথে কি অস্থির কন্ঠ
সংস্কৃতিকে তুলে ধরার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ
Understanding 0%
Enjoying 100% 🤘
প্রথমবার শুনছি আপনাদের.. অবশ্যই ভালো ❤
দারুণ পরিবেশনা! হাতিরপুলের পুরো টিমকে মারমা সম্প্রদায় সহ সকল আদিবাসীর পক্ষ থেকে অশেষ ধন্যবাদ ❤️
প্রতিটি সিজনে এমন একটি করেন আদিবাসী সংগীত রাখার অনুরোধ রইলো ❤️
অং দারুণ গাইছো❤️
এত সুন্দর যে আমি এই গানটি টানা ৫/৬ বার শুনছি।
এক কথায় অসাধারণ ♥️। এত সুন্দর আর স্পষ্ট মার্মা ভাষায় গানটি অনেক সুন্দর হয়েছে। যদিওবা গানটি পুরানো টা ও গানের প্রথম অংশে আপনারা গানটিকে নতুন রূপ দিয়েছে যা সত্যিই সুন্দর। আপনাদের প্রতি ভালবাসা রইল। সাথে অং দাদার ভবিষ্যতে জন্য শুভকামনা রইল♥️♥️♥️
Thank you for preserving indigenous people's music in such a beautiful and aesthetic way. Can't thank enough Hatirpool Sessions!
অনেক ধন্যবাদ, এমন একটা গান উপহার দেওয়ার জন্য ❤❤❤
নেশা হয়ে গেছে আমার এই গানটার।
দারুণ ❤❤
Love this ❤❤❤
মারমাদের সুন্দর একটি গান🥰 আপনাদেরকে অসংখ্য ধন্যবাদ গানটি গাওয়ার জন্য ❤❤❤❤
Nic song❤❤❤ love song
অনেক সুন্দর হয়েছে গান,,,সুন্দর সুন্দর গান দেওয়া জন্য অনুরোধ রইল 🥀🌹
Beautiful! Loving the new set
I understand a little bit but I enjoyed much...boom 💥
Need lyrics...
Just wow ❤️ I searched many places for this full song but I just found it on TH-cam.
Wht a great song mannn just wow amazing 😍 love from India❤️
Ami fb te dekhe TH-cam a search dilam r peyeo gelam.. ❤️from Bandarban
i love how Hatirpool Sessions is growing💚
শুভকামনা রইল পিও
অং, ভাই আমার। অনেক বড় হও।
- আরাফাত শৈশব
proud of you Aungg
Stunning! Just one request, can you add Marma, Bangla and English subtitles too please? :')
এক কথায় অসাধারণ ❤️ আর আপুর মারমা ভাষার উচ্চারণ অনেক ক্লিয়ার।
সুরের কোন ভাষা নেই সত্যি। লিরিকের সাথে বাংলায় অনুবাদ দিলে ভালো লাগতো। বুঝতে পারতাম লিরিকের অর্থ টা।
সুন্দর এরেঞ্জমেন্ট ❤️
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস
রথ যাত্রায় যাই
সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে
ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায়
এলো আবার প্রবারণা
ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ
সেজেছে আজ সবাই
ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা
আজ নেই কোনো সংকোচ
নেই কোনো ভেদাভেদ
ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে
চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
সত্যি বলতে এত সুন্দর হয়েছে,,বার বার শুনছি❤
ভবিষ্যতেও এরকম গান আরো বেশি বেশি পাব বলে আশা করছি🥰🥰 ধন্যবাদ সবাইকে।
বাংলাদেশের সংস্কৃতির ভিন্নতা তুলে আনার জন্য সাধুবাদ। তবে বাংলায় অনুবাদ দিলে আমাদের বুঝতে সুবিধা হতো
শীতল প্রবারণা (আশ্বিন) মাস
রথ যাত্রায় যাই
সমবয়সী ভাই বন্ধুদের সাথে
ঝিকিমিকি তারা আর সোনালী চাঁদনির আভায়
এলো আবার প্রবারণা
ছড়িয়ে পড়েছে খুশির আমেজ
সেজেছে আজ সবাই
ছড়িয়ে দিতে খুশির উন্মাদনা
আজ নেই কোনো সংকোচ
নেই কোনো ভেদাভেদ
ছোট বড়ো সবাই মিলে সকল গ্লানি ভুলে
চলো রথ যাত্রা যাই, মঙ্গল প্রদীপ জ্বালাই।
Apur voice👌❤…. Ak kothai osadhanron.
Love it ❤️ eta next level
I enjoyed listening to the song
আয় হায় ! এত সুন্দর কেন?
বেশ সুন্দর ❤
অং দার শিশের সুরটা অসাধারণ ❤️
Our culture and existence fulfil the beauty to our Bangladesh , respect minorities
❤❤❤❤❤ Oviram valobasha....#Aung Da
এটা একটা মাস্টারপিস।tribute to the minority.
এক কথায় অসাধারণ হয়েছে।
অনেক সুন্দর হয়েছে ❤❤❤❤
লাভ ফ্রম হাতিরপুল ❤
অন্য রকম মার্মা গান 🥰 ভালোই লাগলো 😇😇😇
a bangla translation of the lyrics would be so much appreciated. nice arrangments. much love
❤❤❤ the girl'sMarma pronounciation is great. This song is evergreen.
সব মিলে জোস হয়েছে । পুরাই সেই ❤
অনেক ভালো লাগলো । সামনে আরো বেশি কিছুর অপেক্ষায় রইলাম 😇❤।
অংদা হোচপানা থেল। 💕
Pura seiiiu❤
দারুণ প্রেজেন্টেশান
অনেক ভালো হয়েছে 🥰🥰
Apu mukhe marma vhasar pronounce clearly astese ak kothai asadharon .
❤
অনেক ভালো হয়েছে💗💗💗✅✅
কেউ এই গানের লিরিক্স টা দিতে পারবেন প্লিজ
অসাধারণ একটা গান🥰🥰
Hats off to Chetona Rahman Vasha...🎉
please add translation with the video 😊
Sayad azmaine vai ❤❤
Outstanding song 🫶💖
Videography dekhle ganta ahro beshi smooth lage sathe jodi bangla subtitle thakle bhallagto btw' Thankyou @Hatirphool❤️
সুন্দর
অসাধারণ হয়েছে 🥰💞
দারুণ হইছে
অসাধারণ 🖤🖤
swaying all the way!! amazig !
Unofficial translation
Bridge: This is the month of Waagyoi,
she is a widow
Chorus: In the Chongrasi (Aquarius) period, it is also the month of Waagyoi. Let's go to the festival of Tug of war in chariot. We are urging friends and cousins.
V1: The full moon is now wide and big in the clear sky with full of stars and comets. It is so peaceful. You are beautiful, so am I. Cover up the window curtain and beautify yourself. In Waagyoi Laa (month), we celebrate Waagyoi festival.
Lah lah lah....
V2: Shy? Shy? Why are you shy, dear girl?
Shy? Shy? Why are you shy, dear boy?
Adults and children gather and wander in unity around the village, and lighten candles.
Chorus:
V2:
Bridge:
Remark: The phrase of "she is a widow'' is just a guessed translation of the words that I heard. It can be mistaken.
Waagyoi is the seventh month of Arakanese calendar of Rakhine which share the same root with Marma communities. Waagyoi coincides with October. In this month, people lighten candles to celebrate the memorial return of Lord Buddha to the world. In fact, this month does not coincide with Aquarius. Aquarius coincides with Ta-poe-dwe month. People celebrate tug of war in chariot fesitval at nights in this cold month of Ta Poe Dwe (February). This song title should be "Chongrasi Ta Poe Dwe". The original version of this song is an Arakanese traditional folk song, Ra Htar Pan Yai (Tug of war in chariot song). th-cam.com/video/vhkvM_Py4eI/w-d-xo.htmlsi=b2szEOQ7o2sNVTgM
Aung you nailed it❤
How peaceful..bangla caption add koren kindly, bangalirao bujhi
অসাধারণ❤
ভালোবাসা জানবেন
#LoveHatirpool❤
সুন্দর হয়েছে
অসাধারণ হয়েছে
Sundor❤❤
দারুণ দারুণ ❤❤
Damm bro 😮 অসাধারণ ভাই ❤️🩹
অসাধারণ।
You might want to add the translations (English and/or Bangla) in the subtitles. That will make the lyrics accessible to a wider audience, alongside the wonderful composition.
onek sundor hoyeche 🥰🥰🥰🥰
অসাধারণ গান ❤
Joss❤❤