在于~에 달려있다. 位于~에 위치한다. 这件事在于,你怎么做。 (뭐든)在于你怎么做。 一切在于心境。일체유심조(모든건 내 마음에 달려있다) 生命在于运动。생명은 운동에 달려있다. 一年之计在于春,一日之计在于晨。 일년의 계획은 봄에 있고, 하루의 계획은 아침에 있다. 老师~~~谢谢🙏🏻
你好你好👋 어쩌죠~ 좀 오류가 있어서 댓글에 수정을 달때 조심스럽네용 ~ ㅎㅎ 机遇在把握。 여기서 在 에 于 가 빠지면 안됩니당~! 사실, 把握는 자신감~ 이라고 해석할 수 있지만, 여기서는 '잡다' 에 더 의미를 두면 자연스러운것 같지 않으세용? 왜냐하면 把握机会 는 매우 자주 같이 다니는 짝이거든요~ 기회를 잡다. 란 의미루요
와우~ 이 단어를 할까 말까 했지만, 질문을 해주시네요!: ) 우선 구조적인 차이로 在于 는 决定于, 取决于 의 의미를 가진 '동사' 입니다. 그리고 取决 는 뒤에 + 于 가 붙어서 사용하죠. 그래서 在于 는 于 를 떼버리면 다른 의미가 되어 ’决定于, 取决于‘의 의미를 가지지 못합니다. 용법과 의미는 크게 차이가 없어요. 取决于 가 좀더 문어체라 글로 더 많이 사용합니다.
机遇在乎把握 기회는 포착하기에 달려있다. 공부를 하다가 궁금한점이 하나 생겼습니다. 보통 개사뒤에는 명사가 온다고 생각했습니다. 그런데 在乎 为了 등 뒤에 동사나 문장이 올때는 예외의 경우가 있는건가요? 아니면 동사나 문장을 하나의 명사로 봐주는 것인가요!? ㅠㅠ 궁금합니다
궁금하신 점 중 첫번째: “개사 뒤에는 명사가 온다고 생각하였다” => 네 맞아요, 많은 문법책은 [개사 뒤에는 주로 명사, 대명사 그리고 “등” 을 결합하여…] 라고 써있어요. 성민님 말씀대로 개사 뒤에 오는 것은 문법적으로 명사로 이해해주시면 됩니다. 👍 간혹 어떤 개사는 뒤에 동사 혹은 형용사, 주어+술어 절을 받을 수도 있어요. 예로, 通过努力,他考上了大学。노력하는 것을 통해, 그는 대학에 붙었다. (명사로 해석이 잘 되는데, 구지 동사 예문으로 분류하네요 ㅎㅎ한국어의 우수함일까요? ) 趁热吃! 뜨거울 때 드세요. 因为我去北京,他们都要去北京。 내가 베이징을 가기 때문에 그들도 모두 베이징을 가려고 해. 为了考上大学,我天天学习到很晚。 대학에 합격하기 위해, 나는 매일 아주 늦게까지 공부합니다. 두번째 : -在乎 는 동사 “~에 달려있다, 문제삼다” 는 의미입니다. -在于 도 동사 “~에 달렸다” 는 의미구요. 전치사로의 于의 문법적 사용이 아닌 동사로 봐주셔야합니다. -为了는 위에서 말씀드린것 과 같이. 명사, 대명사도 받지만, 주어+술어의 절도 ‘목적’으로 빈어를 받을 수 있습니다. 介词 는 소개하다 介绍의 介가 붙어있죠? 개사 뒤로 빈어를 붙여서 개사구(절)을 만들고, 결국 술어에게 소개할 목적어를 가져다 주는 역할을 하고 있어요. 대부분은 술어 앞에서 상황어(부사어) 역활을 하지만, 관형어, 보어, 빈어(목적어)로 역할도 한답니다. -我【在家】吃饭。 개사구 -> 부사어 역할 -他有他自己【对钱的】看法。 개사구 -> 관형어 역할 -我住【在北京】。개사구 -> 보어 역할 -我学习是【为了找工作】。개사구 -> 빈어 역할 일부 예문은 중국현대어법 (어문출판사) 중국 원서와 현대중국어 어법(허성도교수님)의 책에서 발췌 하였습니당 :) 이해 되셨길 바라며~ ㅎㅎ
설명 감사 합니다
一切이뜻 오늘 알았어요 조선족 분도 설명을 못했는데 전계속 一共 全部 이렇게 표현 했는데 감사합니다 谢谢老师
오늘은 왜 더 샘이 여신처럼 보일까여~~ 흰옷때문이라고 ㅎㅎ 해봐여 넘 귀티나셔요
비단 같은 강의 오늘도 잘 배웠습니다!
机遇在于把握
기회는 잡기에 달려있다.
(어떤 기회든 잡지 못 하면 아무것도 아니다~^^)
오늘도 좋아요~~꾸욱!!
캬~~ 해석 왕 화양연화님! 저두 좋아요 드려요! 使劲!~
참 유용한 것들만 쏙쏙 잡아주시네요~ 감사해요♡
谢谢你的❤️! 제가 사실 송파동 쪽집..게... 그만할게요 ㅎㅎ 이때 영상부터 급 바쁜일정과 교재 일정이 물려서 댓글이 늦었어요. 对不起,请您见谅!
중국어 설명이 간단하고, 분명해서 자주듣고 있습니다.
~만한다는 표현을 공부하다가 只말고도 净도 있는것을 알았습니다. 이들의 용법이
어떻게 다른지 유튜브로
설명해주시면 감사하겠습니다
혹시 仅 아닌가용?
오늘도 좋은 강의 잘 들었습니다^-^
你好:) 谢谢你:)
선생님의 명강의에 푸욱 빠졌습니다^^
와우 황송합니다. 더 노력하고 있으니 앞으로도 많이 빠져주셔요! 감사합니다:)
강의 딱 두번 들어봤는데, 강의내용도 좋치만... 편안한 목소리가 너무 좋아요.
조용조용말씀하셔두 4성이 귀에쏙쏙들어오네요ㅎㅎ
자주 들어올게요~^&^
在于~에 달려있다.
位于~에 위치한다.
这件事在于,你怎么做。
(뭐든)在于你怎么做。
一切在于心境。일체유심조(모든건 내 마음에 달려있다)
生命在于运动。생명은 운동에 달려있다.
一年之计在于春,一日之计在于晨。
일년의 계획은 봄에 있고, 하루의 계획은 아침에 있다.
老师~~~谢谢🙏🏻
너무나 잘 봤습니다. 감사합니다.
谢谢你 😗
机遇在于把握。기회는 붙잡고 늘어지기에 달려있다ㅎ(죽어도 놓치지 말자) 오늘도 좋은강의 감사감사 드립니다~~^^
오늘도 열공해주셔서 감사합니다 😊
机遇在于把握 찬스는 붙잡기에 달려있다.
찬스! 영어로 해석하신분 딱 한분이신듯한데요? 와우 ㅎㅎ 멋져요!
선생님 이런 문법 설명 너무 좋아요 앞으로도 이런 문법 많이 해주세요!
요런거 도움 되신다고 하는데, 이 영상 이후로 쭉 어려웠을거 같은데.. 흑.. 중국어 회화는 또 자주 올라올거에용~:)
每次听您课觉得了不起,好多中国人普通话还没有您说得好呢 呵呵
오늘도 잘 보고 갑니다
감사합니다~
그건 니가 어떻게 하느냐에
달렸지
在于 관건이 되는 내용
위치 아님
位于 -에 위치하다
+장소
在于你怎么做
니가 어떻게 하느냐에
달렸지
一切在于心境。
모든것은 마음에 달렸다
生命在于运动。
생명은 운동에 달렸다
一年之计在于春 ,
一日之计 。
모든건 마음 먹기에 달려있어. 一切在于心境。 心态决定一切。 机遇在于把握。 谢谢您。
哇,还留了很多例句! 很棒!
真的 真的 喜欢 老师😊好
谢谢你🙏
@@chinesehandbook 不客气😊
好 你
감사합니다^^
谢谢你:)
▷ 这件事在于你怎么做。
▷ 一切在于心情。
▷ 生命在于运动。
▷ 一年之计在于春, 一日之计在于晨。
▷ 机遇在于把握。
在于你怎么做。
一切在于心境
生命在于运动
一年之计在于春,一日之计在于晨。
机遇在于把我。 기회는 내가 잡는데 달려있다.
쌤,
중국어의 부호가 문장에서 어디에 어느위치에 달아줘야 하는지도 설명부탁드려요, 콤마 같은 부호들요
这件事在于你怎么做。
一切在于心境。
生命在于运动。一年之计在于春,一日之计在于晨。
♡作业♡
机遇在于把握。기회는 잡는것. 잡아야 기회. 찬스는 움켜쥐는 것.
翻译得好! 最近好吗?
억지로 가르치는 느낌이 없어서 저절로 습득하기 좋은거 같아요. 감사합니다.
진실성이 느껴지는 강의입니다. 감사합니다.
좋아해 주셔서 감사드려요! 谢谢你:)
机遇 在于 把握。 기회는 잡기에 달렸다. 명언이네요
(제가 말한건 아뉘지만) 기회는 잡아야죠! ㅎㅎ 非常好👌
한달전 공부한 거 정확히 기억 안나요 ㅎ ㅎ 다시 보기 딱 좋은 때네요 감사합니다 一切 在于心境。 生命 在于 运动。 一年之计在于春, 一日之计在于晨。
ㅎㅎㅎㅎ제가 넘 늦어 자책할때 이렇게 반가운 댓글 ㅋ (복습강제소환ㅋㅋ)
机遇在于 把握。 기회는 잡기에 달렸다..
중국어 사용설명서 넘넘 반갑게 소환당하죠^^ 리뷰리뷰만이 제겐 살길이네요 ..
机遇在于把握~ 기회는 잡기 나름이다. (기회는 잡느냐마느냐에 달렸다?)이렇게 떠올라요..谢谢老师。您显得有点儿属。。
오~ 번역 괜찮네요!
또또로미님, 댓글 늦어서 对不起 ! 请您见谅!
그런데!!!! 이게 무슨뜻이죠?? 헉헉 이거 잠 안오는 댓글이걸요? 어디에 속하는 거지?? 어딜까용? ❓
您显得有点儿属。。
"당신 좀 。。에 속하는 듯 보여요"
어디에 속하는 걸까융? ㅎㅎㅎㅎ 궁금해요~ 현기증납니당~
슨샘요.
소중한강의 감사합니다.
잘배웠습니다.
제가 이 영상 때 부터 일정이 많이 겹쳐서 댓글을 많이 늦게 달고 있어요. ㅎㅎ
그래두 공부 하러 오신 분들이 많았어서 넘 기뻐요! ㅎㅎ
늘 댓글 주시는데, 3급 정도로라도 중국어로도 도전~:) 언제든 괜찮으니 부담없이 연습 도전~ 해보세욤:) 加油!
机遇在于把握。좋은기회는 당신이 선택하기에 달려있다.
오호 멋진 번역 ! 한국어가 더 아름답게 보이네요 :)
基于在于把握
一年之计在于春,一日之计在于晨
谢谢❤😊
리오님:) 非常好~:-)
机遇在于把握。 좋은 기회는 마음먹기에 달려있다. 정도로 해석이 가능한가요... 😒 역시 외국어를 잘하려면 모국어도 잘해야합니다. ㅜㅠ
맞아요 모국어 실력만큼 딱 외국어는 그정도까지만 는다고 하는데.. 저는 정말 국어책을 중고등학생 필독서부터 봐야하나봐요.. ㅠ
해석 좋은데요? 마음먹기라고 해석하실 정도면 국어 요정? ㅎㅎ 👍
机遇在于把握.(기회는 잡아야 하는 것. ) , ...하곤 하다.[영어 used to]에 대한 중국어 표현에 대해 한번 부탁 드려요. 감사합니다.
生命在于运动。 아 이건 아이치에스케이 5급에 무척자주나오는 지문인데용...ㅎㅎ
오우 5급 실력보다 더 좋을 실 것 같았는데! ㅎㅎ 5급 단어죠 在于 ! 역시 非常优秀! 👌
我觉得外语学习在于复习!나는ㄴ 외국어공부는 반복에 달려있다고생각한다!
선생님. 取决于도 비슷한 ~ 달려있다로 같은 의미로 이해해도 되나요 ?
네 맞아요:-) 유사해요!!
너가 가 아니고 네가 또는 니가에요
机遇在于把握
맞숩니당~~~~!!! 잡즈아~ 기회~~!!
好不容易地把握機遇在于你自己這件事怎麽處理勝敗。겨우잡은 기회를 너가 이일을 어떻게 처리하느냐에 따라 승패가 달려있다.
짝에 출연하신 분이네요
구독했습니다 ㅎ
机遇在把握。기회는 자신감에 달려있다.
你好你好👋
어쩌죠~ 좀 오류가 있어서 댓글에 수정을 달때 조심스럽네용 ~ ㅎㅎ
机遇在把握。 여기서 在 에 于 가 빠지면 안됩니당~!
사실, 把握는 자신감~ 이라고 해석할 수 있지만, 여기서는 '잡다' 에 더 의미를 두면 자연스러운것 같지 않으세용?
왜냐하면 把握机会 는 매우 자주 같이 다니는 짝이거든요~ 기회를 잡다. 란 의미루요
@@chinesehandbook 친절하고 자세한 댓글 감사합니다~^^
좀 더 회화 적인 표현으로 ~
"要看"你怎么做라고만 해도 비슷한 의미로 쓰는거 같아요
可以这么说! 厉害 👍 ”看“ 이 정말 한국어랑 또 떨어지기도 하네요. 니가 하는거 '봐서'~ ㅎㅎ
机会在于把握. 机会取决于把握 기회는 잡기에 달렸있다
取决于!!!!
아무도 이 단어를 말씀하지 않으시면 저의 앞으로 콘텐츠를 좀 더 쉽게 가야할까... 고민했답니당 ㅎㅎㅎ
그런데 앤디님의 댓글로 우리 구독자님들의 실력은 정녕 중급과 고급의 언저리라고 믿게 되었어요! 谢谢你的留言:) 👍 你真棒!
번역 멋져요! 谢谢你:)
공항은서울쪽에있어요할때 有써도대나여?
서울에 공항이 “있어요” 하면 有 를 써도 되고
공항은 서울(쪽)”에 있어요” 하면 안됩니당 ㅎㅎ
取决于와는 어떻게 다르죠?
와우~ 이 단어를 할까 말까 했지만, 질문을 해주시네요!: )
우선 구조적인 차이로
在于 는 决定于, 取决于 의 의미를 가진 '동사' 입니다.
그리고 取决 는 뒤에 + 于 가 붙어서 사용하죠.
그래서 在于 는 于 를 떼버리면 다른 의미가 되어 ’决定于, 取决于‘의 의미를 가지지 못합니다.
용법과 의미는 크게 차이가 없어요.
取决于 가 좀더 문어체라 글로 더 많이 사용합니다.
机遇在乎把握 기회는 포착하기에 달려있다.
공부를 하다가 궁금한점이 하나 생겼습니다.
보통 개사뒤에는 명사가 온다고 생각했습니다. 그런데 在乎 为了 등 뒤에 동사나 문장이 올때는 예외의 경우가 있는건가요? 아니면 동사나 문장을 하나의 명사로 봐주는 것인가요!? ㅠㅠ 궁금합니다
아.. 이제 명확히 이해했어요~ 제가 저녁에 정리해서 댓글 드릴게요!!
제가 필력이 부족하여서 ㅠㅠ 감사합니다!!
궁금하신 점 중 첫번째:
“개사 뒤에는 명사가 온다고 생각하였다” =>
네 맞아요, 많은 문법책은 [개사 뒤에는 주로 명사, 대명사 그리고 “등” 을 결합하여…] 라고 써있어요.
성민님 말씀대로 개사 뒤에 오는 것은 문법적으로 명사로 이해해주시면 됩니다. 👍
간혹 어떤 개사는 뒤에 동사 혹은 형용사, 주어+술어 절을 받을 수도 있어요.
예로,
通过努力,他考上了大学。노력하는 것을 통해, 그는 대학에 붙었다. (명사로 해석이 잘 되는데, 구지 동사 예문으로 분류하네요 ㅎㅎ한국어의 우수함일까요? )
趁热吃! 뜨거울 때 드세요.
因为我去北京,他们都要去北京。 내가 베이징을 가기 때문에 그들도 모두 베이징을 가려고 해.
为了考上大学,我天天学习到很晚。
대학에 합격하기 위해, 나는 매일 아주 늦게까지 공부합니다.
두번째 :
-在乎 는 동사 “~에 달려있다, 문제삼다” 는 의미입니다.
-在于 도 동사 “~에 달렸다” 는 의미구요.
전치사로의 于의 문법적 사용이 아닌 동사로 봐주셔야합니다.
-为了는 위에서 말씀드린것 과 같이. 명사, 대명사도 받지만, 주어+술어의 절도 ‘목적’으로 빈어를 받을 수 있습니다.
介词 는 소개하다 介绍의 介가 붙어있죠?
개사 뒤로 빈어를 붙여서 개사구(절)을 만들고,
결국 술어에게 소개할 목적어를 가져다 주는 역할을 하고 있어요.
대부분은 술어 앞에서 상황어(부사어) 역활을 하지만, 관형어, 보어, 빈어(목적어)로 역할도 한답니다.
-我【在家】吃饭。 개사구 -> 부사어 역할
-他有他自己【对钱的】看法。 개사구 -> 관형어 역할
-我住【在北京】。개사구 -> 보어 역할
-我学习是【为了找工作】。개사구 -> 빈어 역할
일부 예문은 중국현대어법 (어문출판사) 중국 원서와 현대중국어 어법(허성도교수님)의 책에서 발췌 하였습니당 :)
이해 되셨길 바라며~ ㅎㅎ
읽어보고 궁금증이 해결 되었습니다~
공부하는데에 많은 도움이 되었습니다 시간내서 답글달아 주셔서 정말 감사합니다!!
机遇在于把握
기회는 잡아야 생긴다
잡아야 생긴다! 오호 한국어 정말 다양한거 같아요! 非常棒!👍
잡아야 기회지
기회는 너 손안에 있다 机会 在于把握
오~ 너 손안에 있다~! 약간 직역의 느낌도 있고, 좋네요!!
一切在于心境
好啊! 汉语真不错!
机遇在于把握。기회는 잡기에 달려있어요. 기회는 잡는 것.
중국어 공부하면 한국어가 많이 부족하다는 걸 매번 느껴요^^
좋네요;) 번역 요정~ ❤️그쵸 국어의 실력만큼 외국어가 딱 거기까지 는다고 하던데.. 걱정이에요 저도,. 국어 파괴자, 동포 등등 국어에 지적을 많이 받던 저라서.. 국어로 된 책 좀 봐야하눈데 ㅎㅎ
기회가 왔을때 꽉잡으세요
한국어 매우 자연스럽고 좋아요! ㅎㅎ 꽉 🦆🐤 아. 이건 병아리 같지만 ㅎㅎ (오리 소리를 꽉 이라고 따라했는데.. 괜히 했네요 ) ㅎㅎㅎ
点赞\(≧▽≦)/👍
哈哈哈 你知道吗? 저의 채널에서 가장 많은 하트를 받은 분이라고 뜨네요! 谢谢你 再加一个”❤️“
人生在于我们遇到谁。。。。对吗?
是的,写得非常好,既语法没错,含义也很有道理!