Grom Rider ご指摘の通り!"That can be true"は「その(ことが真実である)可能性はある」になります。Junのビデオはすごくと分かりやすく、日本語もしっかりとしていて、ニュアンスの違いの説明もメッチャ上手です。本当に最高!在米通訳のボクでさえ学ぶことが沢山あります。でも時々こういうTypoとかちょっとした間違い(Editingがthoroughlyにできてないこと)があるのは否めないですね。彼のビデオをさらに良くするため、大いに”Critical thinking"(クリティカル思考)で指摘してあげるべきです。彼もきっと感謝すると思いますよ。:)
kunn gooo kunn gooo As ifって強く否定するときにするのですが、彼が使った英語は信じられない系の「ありえない」であって、不快系の「ありえない」は使っていませんでした。 As ifは個人的な場面で使われることが多いですよ。 この言葉はアクセントが強いのですので、日常会話で何かを強く否定したい場面でだけ、使ったほうがいいと思います。 文章を書くときにはオススメしません。
MrTen0303 さん It's/that's (so) hard to believe!もよく使います☆ ネガティブな意味合いで使うことが多い気がします。 A: Tim's boss fired him. (ティムのボスが彼を解雇したって) B: What??? That's so hard to believe! (うそーーー信じられない•あり得ない!)Tim's only just won the employee of the year!(ティムはつい最近、最優秀社員賞もらったばっかなのに?!)
ジュンさんの「ます」「です」の笑顔が好きだわ😍
いつもありがとうございます。
毎日いろいろな動画をみて勉強させていただいてます!とてもわかりやすくていいですね。
分かりやすい、とても
いつも分かりやすい動画ありがとうございます!
すごくわかりやすい。ありがとうございます。
いつもわかりやすい動画ありがとうございます!
これからもレッスンお願いします!
Hello, hapasan!
How are you?
Thank you always for your wonderful lessons.
概要欄が一個前のchillになっています
can とcan't の聞き分けが難しいです。でも、こういう場合はその時の会話の流れと、お決まりの言い方から連想することになるんでしょうね。
発音とアクセントの位置が異なるので、その2点に注意するといいと思いますよ。
私も時々聞き直されます。ので2回目はcan notということもあります。
めちゃわかりやすい!
サムネイルの画像の文字が、カッコいい。
もしかしたら、自分の作ったアプリを使ったのかと思いました。
2週目。
It only becomes impossible if you believe in it. の部分の意味がわかりません。信じたら不可能になるとはどういうことでしょうか。逆ではありませんか?
ありえねぇえええええ!って言います。
映画やドラマで女性が、有り得ないのようなニュアンスで「Get out!」って言っているのを聞くのですが、同じような感じでしょうか?
未来形の時は
That wont be trueですか?
impossibleの代わりにnot possibleを使っても同じニュアンスになりますか?
not possibleは impossibleと同じ意味です。
ありがとうございます!
It can't be.
that cant beのthatはitではだめなんでしょうか、
わかりやすい動画あります。
〜かぶれ
というテーマも英語でなにかしりたいです。(レッスン)
例えば "外国かぶれ" という英語が知りたいです。
nana yoshida
白人かぶれはwhitewash
He’s a Gangsta wannabeとかhe’s a white wannabeとかwannabeとかぶれはニュアンス的に同じだと思いますね
スケボー・スノボ凄技集
アメリカかぶれ Americanize
ちょっと前まで若者はseriously?と語尾を上げて言っていました。
4:20の振り返りがThat "can" be trueになってますが間違っていませんか?
Grom Rider 間違ってないよん
発音はcan'tと言っている(と思う)ので、たぶん間違っているな、と私も思いました!
Don Quixote 2:00で言っているのと同じになると思うのですが、、
"can"になるのはThere's no way that "can" be true.の時ではないですか?
That can be trueなら起こりうるっていう意味になってしまうと思います。
Grom Rider ご指摘の通り!"That can be true"は「その(ことが真実である)可能性はある」になります。Junのビデオはすごくと分かりやすく、日本語もしっかりとしていて、ニュアンスの違いの説明もメッチャ上手です。本当に最高!在米通訳のボクでさえ学ぶことが沢山あります。でも時々こういうTypoとかちょっとした間違い(Editingがthoroughlyにできてないこと)があるのは否めないですね。彼のビデオをさらに良くするため、大いに”Critical thinking"(クリティカル思考)で指摘してあげるべきです。彼もきっと感謝すると思いますよ。:)
Grom Rider あっ、動画よく見てなかった泣。4:20で止めてThere is no wayとthat can be trueが繋がってると思ってもうた。
No way, Jose!
As if ! は駄目ですか?
「ありえない!」の意味で使われるはずですが?
kunn gooo kunn gooo
As ifって強く否定するときにするのですが、彼が使った英語は信じられない系の「ありえない」であって、不快系の「ありえない」は使っていませんでした。
As ifは個人的な場面で使われることが多いですよ。
この言葉はアクセントが強いのですので、日常会話で何かを強く否定したい場面でだけ、使ったほうがいいと思います。
文章を書くときにはオススメしません。
micas さん
有り難うございます!
大変分かりやすい説明ですね、要するに emotional
thingsに使うフレーズなんですね。 アメリカではよく使われますが、I don't know などは、過去の失敗に対して聞かれたり、責められても、自分がした事でも「何故、なんな事したか解らない。」と答えても問題ないですよね、日本だとドン引きされますが。
as if を使うのも、日本人感覚で使ってはいけないのですね。 少し反れましたが、助かりました!
hard to believeよく使うって聞いたんですけど、どうなんでしょう🤔
=信じられない
MrTen0303 さん
It's/that's (so) hard to believe!もよく使います☆ ネガティブな意味合いで使うことが多い気がします。
A: Tim's boss fired him. (ティムのボスが彼を解雇したって)
B: What??? That's so hard to believe! (うそーーー信じられない•あり得ない!)Tim's only just won the employee of the year!(ティムはつい最近、最優秀社員賞もらったばっかなのに?!)
Hana English ほうほう、ネガティブな意味で使う傾向があるんですね!知らなかったです!ありがとうございました!; -)
MrTen0303 さん
お役に立てて嬉しいです👌
やはり、can'tとcanの聞き分けが難しいです。発音するときも、諦めてcannotと言っています。なにかコツ、アドバイスはありますか?
ワリオ
ニュージーランド式にすれば簡単だよ
Can はキャンで
Can’t はカント
ワリオ
それと、これはどこでも共通で発音もそうだけど、強調で聞き分けます。canはカジュアルにいい流しますがcantは強調して発音します
スケボー・スノボ凄技集 なるほど…!わざわざアドバイスありがとうございます😊😊強調というアドバイスを聞いてこの動画を見返すと、なるほど!と思えました。自分が発音する練習も重ねて頑張ります😊ありがとうございます!
That's not a things!
That's a mission impossible!
この方がウケます。
That can't be true to master language in a year
今日も投稿お疲れ様です( ^ω^ )
No fucking way
まじありえねぇ〜〜。w
動画に音楽付けないのですか?
声ちょっとガラガラですよ
大丈夫ですか?
happi gakky 声が低くて響いてるからそう聞こえるんだと思うよー