Mensaje para todo aquel que odie el doblaje en español: me importa absolutamente *CERO* que la letra no sea 100% fiel a la versión original, los cantantes y dobladores se esforzaron en darle una letra creativa y rítmica bastante buena y la mayoria de los españoles nos damos por satisfechos con el resultado, y recordamos con orgullo la letra de la canción. A la mierda los puristas, los eternos haters latinos y demás opositores... YO AMO LA *VERSIÓN ESPAÑOLA* DE DIGIMON POR ENCIMA DE *TODO* \m/ *NOTA*: Copia-Pega, si estas cansado/a de esta situación. (sustituye el nombre de la serie por otro, si lo deseas...)
Yo estoy de acuerdo con lo que has dicho yo tambien soy española y todos los doblajes al español del anime son geniales me gustan un monton ademas la que canta la cancion del ending 2 de digimon frontier en amaral igual que tambien a cantado los endings 1 y 2 de tsubasa chronicles ARRIBA EL DOBLAJE EN ESPAÑOL
yo también estoy totalmente de acuerdo y soy español, es más, añadir que lo que dicen las letras de los endings españoles se relacionan con lo que ocurre en la seríe y describe sentimientos y valores importantes para inculcar a los niños como son un corazon puro, la amistad, etc... la version la tina solo le falta decir clavamela fuerte papi.... dicen frases como algún día tu serás mi hombre... esas cosas son más para adultos un niño no va a entender de enamoramiento ni mierdas de esas eso pinta mas en una telenovela o serie adolescente
Ghoul's B¡z4rre Corporation Lo que los latinos no entienden es que el doblaje es una adaptación, no una traducción. Claro que eso a ellos les da igual, no les importa que traducido al pie de la letra quede mal, solo les importa que este traducido exacto (Ejemplos, como Rápido y furioso, Coraje el perro cobarde, y en las letras de las canciones que muchas veces ni siquiera encaja la letra con el ritmo). No estoy para criticar el doblaje latino, sino para criticar a los que critican el doblaje castellano, el cual para mí está muy bien hecho y tiene gran calidad.
+Jorge Wandurraga me parece que tu eres un paquete , por que nosotros los hispanos si comprendemos desde niños Los temas de sentimientos de adultos, en lo personal me gusta la versión española pero prefiero con todo la versión latina y normal cada quien su cultura y factores como el ambiente en la niñez y gustará algo o no. cada uno a lo suyo.
Cuanta nostalgia, se agradece que subas este tipo de vídeos (en el idioma con el que me crié), así da gusto recordar la infancia :) Muchas gracias tío, te lo mereces.
Aunque mi infancia la haya vivido a través de las canciones de DIgimon (latino), las versiones españolas son muy lindas y me tocan el corazón :') recorrer mi infancia mediante estas melodías es lo máximo, lástima que no pueda encontrar personas con quien hablarlo... D:
No se trata de cual doblaje sea objetivamente mejor, el mejor para ti siempre será con el que creciste porque será el que más nostalgia te de, solo se trata de eso y nada más.
Soy de Peru pero amo la vercion del Ending 2 de Digimon Frontier en vercion Española por tanto que lo busque por fin la encontre, Gracias y Saludos...!
"Aumentaré mi papel" Será "Aumentaré mi poder" xD. Todos los cierres hasta Tamers son interpretados por Yolanda Garzón; el primero de Frontier por Carlos Lázaro (igual que las aperturas hasta Data Squad) y el segundo por Diana Torres, actriz de doblaje que hace la voz de T.K. y Piyomon en Adventure y de Lopmon y Alice McCoy en Tamers.
Gracias por subir esto antes estaba suscrito a un canal que lo tenia igual pero nose porque elimino el video entonces me suscribo a ti, pero si puedes haz otro con los endings de digimon data squad... ya que es el 5 GRACIAS IGUAL!
Amo tu vídeo y tu comentario tienes razón para a q pelear prquien es la mejor si la latina o la española lo importante esa as visto digimon a marcado tu infancia ya s disfrutado de las canciones da igual en que idioma no peleis por esas tonterías y comentar sobre lo q os gusta de digimon eso es lo importante
A mi el que mas me gusta es el ending 2 de Digimon Frontier, me parece mítico con la base de guitarra eléctrica que tiene, que indica el final de una maravillosa saga!
Sinceramente estoy total y completamente sorprendido de lo geniales que suenan!!! Como latino (honestamente los openings en español de españa no me gustan, prefiero los latinos) los endings suenan incluso mejor que los latinos! El unico que no logró superar fue el primer ending de frontier, pero porque le guardo un especial cariño a ese... Pero los demás, suenan sublimes~
Me gusto el ending 1 de Tamers esta bien bonito :,)) Sí, soy de México y naci con mi versión pero me vale esta es preciosa igual :,D el ending 2 de tamers esta bonito también me hubiera gustado verlo llegar a México
Puede que haya pasado ya mucho tiempo, pero yo aun recuerdo la letra de algunas y a veces se me saltan las lagrimillas, porque creo que todos vivíamos día día sus aventuras con ellos, o al menos, yo lo sentí así.
Todos hemos vivido con digimon da igual por donde los has conocido y vivido....a una cosa si k hay gente con kien hablar de digimon :) yo soy uno de ellos jajaja :P
lo intentare....pero no lo podre subir otra vez. por k mi padre formateo el ordenador por k me iva lento entonces intentare hacer otro igual con los vidios . y con el data squad y el xros wars si lo sacan.... bueno gracias a ti por todo salu2 :)
Creo que el problema de las primeras es que insisten en que hablen de los digimon, para mi eso es hartante, lo genial de las japonesas y latinas es que son canciones buenas por si mismas creo que lo entendieron apartir de los endings de tamers, ya con ellos la verdad no hay problema y suenan muy bien, incluso tienen la ventaja que ustedes si escucharon los segundos endings
¡Hola! Soy de Latinoamérica y es la primera vez que escucho los endings en castellano. Me parecen bonitos, pero me surgió una duda. Noté que hay en algunas canciones diferencias notables de traducción entre las versiones latinas y españolas, en dado caso, ¿cuáles serían más fieles a las canciones originales? Por cierto, adoro su versión del ending 2 de Digimon Tamers y el ending 2 de Digimon Frontier.
a la version original.... no lo se de verdad , pero supongo k es el latino ya k suelen intentar que tenga el mismo significado al japones.pero no estoy seguro , me alegro mucho k te guste :)
Las versiones latinoamericanas no las he escuchado, así que no te puedo decir mucho. Sí puedo decirte que, de todos los "cierres" emitidos en España, los más fieles por temas de traducción y adaptación del japonés son los de Tamers y de Frontier.
+Magui Uchiha A partir de los endings de digimon tamers, son traducciones exactas. Exceptos Savers, pero para lo cutre que es la serie ni se merece algo mejor. Solo hay que traducirla del japonés para ver que tamers y frontier son traducciones exactas.
+Magui Uchiha El ending de Digimon Adventure lo comprobé personalmente después de ver Tri y he de decir que en España hicieron un trabajo soberbio a la hora de adaptar la canción. Luego los de Frontier también parecen muy similares en letra.
Latino y español son igual de buenos, a mi el latino me parece algo más infantil pero me gusta mucho (soy latino) pero el español verdadero como así decirlo le da algo mas de seriedad y tiene letras igual de buenas para mí los dos son buenos!
Gracias por fin al quien con un poco de criterio y cerebro y que no hace una critica simplemente porque sea la versión española y sus únicos argumentos sean: es mejor el latino, la de España es una mierda! Gracias, un saludo!
ya se porque lo eliminaron en el otro canal fue por el copyrigt ese de mierda,asique llevate cuidado y si lo eliminan dejalo guardado en tu ordenador asi lo subes otra vez pliss y si puede qie sea con el data squad tambien... GRACIAS!
aaa y otra cosa si puedes en vez de las fotos pon el video verdadero, es facil te descargas el capitulo y recortas y te quedas con eso asi sera mejor, o al menos pon mas fotos muchas mas... GRACIAS OTRA VEZ AMIGO!!!
Insisto, los cantantes son excelentes, mejor que en latino! Pero la letra sigue sin convencerme, excepto el de Tamers, ese está de lujo, el mejor de todos!!! Y no inventen! el de Frontier!!! ojalá hubiéramos podido tener esos endings en Latinoamérica.
algunas en castellano son hermosas como la de digimon 3 o frontier pero la de 02 y 1 son feas las latinas de 02 y 1 son mas bonitas uwu pero la de frontier en latina si es fea XD
La letra horrible en todas mala memodia ,en el ending 3 la musica no esta mezclada con la voz,se escucha como si lo hubiera echo alguien en su cuarto con un micro de 1 dolar hace mil años atras con 0 tecnologia
Volcán Krankenwagen el doblaje latino antiguo era muy fiel ala letra japonesa.. no como hoy q solo siguen ala version inglesa ..ay la stan cagando muxo😦😟
Me encanta la nostalgia es como una droga
ME METOOOOT TOOOOOOAAAAAA
Sí, es la droga de los mediocres
Dioooooooos amo esa canción está súper bonita
Mensaje para todo aquel que odie el doblaje en español: me importa absolutamente *CERO* que la letra no sea 100% fiel a la versión original, los cantantes y dobladores se esforzaron en darle una letra creativa y rítmica bastante buena y la mayoria de los españoles nos damos por satisfechos con el resultado, y recordamos con orgullo la letra de la canción. A la mierda los puristas, los eternos haters latinos y demás opositores...
YO AMO LA *VERSIÓN ESPAÑOLA* DE DIGIMON POR ENCIMA DE *TODO* \m/
*NOTA*: Copia-Pega, si estas cansado/a de esta situación. (sustituye el nombre de la serie por otro, si lo deseas...)
si naciste escuchando "dios mio chaval" es obvio que te parezca normal.
Yo estoy de acuerdo con lo que has dicho yo tambien soy española y todos los doblajes al español del anime son geniales me gustan un monton ademas la que canta la cancion del ending 2 de digimon frontier en amaral igual que tambien a cantado los endings 1 y 2 de tsubasa chronicles ARRIBA EL DOBLAJE EN ESPAÑOL
yo también estoy totalmente de acuerdo y soy español, es más, añadir que lo que dicen las letras de los endings españoles se relacionan con lo que ocurre en la seríe y describe sentimientos y valores importantes para inculcar a los niños como son un corazon puro, la amistad, etc... la version la tina solo le falta decir clavamela fuerte papi.... dicen frases como algún día tu serás mi hombre... esas cosas son más para adultos un niño no va a entender de enamoramiento ni mierdas de esas eso pinta mas en una telenovela o serie adolescente
Ghoul's B¡z4rre Corporation Lo que los latinos no entienden es que el doblaje es una adaptación, no una traducción. Claro que eso a ellos les da igual, no les importa que traducido al pie de la letra quede mal, solo les importa que este traducido exacto (Ejemplos, como Rápido y furioso, Coraje el perro cobarde, y en las letras de las canciones que muchas veces ni siquiera encaja la letra con el ritmo). No estoy para criticar el doblaje latino, sino para criticar a los que critican el doblaje castellano, el cual para mí está muy bien hecho y tiene gran calidad.
+Jorge Wandurraga me parece que tu eres un paquete , por que nosotros los hispanos si comprendemos desde niños Los temas de sentimientos de adultos, en lo personal me gusta la versión española pero prefiero con todo la versión latina y normal cada quien su cultura y factores como el ambiente en la niñez y gustará algo o no. cada uno a lo suyo.
Y tu sonrisa se vuelve contra miiii!!!!
con treinta y pico años y la sigo cantando como cuando era en niño que nostalgia 🙍♂️🥹
Estos engings me han llegado, muy épico, te felicito, toda mi infancia en estas canciones, la musica casi me hace llorar...
Que recuerdos. Gracias por subir esto. Todavía sigo esperando otra serie de Digimon tan buena como estas.
muxas gracias, m trae muxa nostalgia. M gustaria volver a tener 7 años y ver digimon todos los dias antes d ir al colegio
en la 2 a las 8 de la mañana a que si? :3
muchas gracias a vosotros yo también lo veía en la 2 xD pero por la tarde :P
creo recordar que a veces también lo echaban en la 1 xD
+Ingrid Termens yo lo veia en jetix por las tardes
yo tambien iba al colegio a esa edad, por cierto si eres superdotado porque veias esta mierda?
El segundo de digimon 3 es perfecto
Cuanta nostalgia, se agradece que subas este tipo de vídeos (en el idioma con el que me crié), así da gusto recordar la infancia :) Muchas gracias tío, te lo mereces.
Estas son las canciones que escuchas al cabo de 8 años y se escapa alguna lagrimilla...
Josemi gracias por subir los ending me acuerdo que en la dos echavan digimon cada vez que eschucho digimon me recuerda a mi infancia :)
Que nostalgia. Me recuerda cuando tenia 5 años y me quedaba mirando los capitulos y mi madre me regañaba porque no iba a comer xD
mi infancia 😭
digimon frontier 😍 que recuerdos
Hay series que mucho tiempo que pase nunca se olvidan
Aunque mi infancia la haya vivido a través de las canciones de DIgimon (latino), las versiones españolas son muy lindas y me tocan el corazón :') recorrer mi infancia mediante estas melodías es lo máximo, lástima que no pueda encontrar personas con quien hablarlo... D:
No se trata de cual doblaje sea objetivamente mejor, el mejor para ti siempre será con el que creciste porque será el que más nostalgia te de, solo se trata de eso y nada más.
Q recuerdos amo esta serie me encanta las canciones sobretodo el primero de frontier es mi serie favorita :3
GRACIAS a quien subió esto GRACIAS!!!!
Hola mi amor espero te la encuentres mejor 💖
Las he cantado todas! XDDDD pedazo de memoria tengo
Todas son muy buenas la mas cañera es la de frontier despues digimon 02 la 1° es mitica y la 1° de tamer es muy alegre hay buen equilibrio
Soy de Peru pero amo la vercion del Ending 2 de Digimon Frontier en vercion Española por tanto que lo busque por fin la encontre, Gracias y Saludos...!
También me gusta muchísimo.
Sin duda es el que mas me gusta
"Aumentaré mi papel"
Será "Aumentaré mi poder" xD.
Todos los cierres hasta Tamers son interpretados por Yolanda Garzón; el primero de Frontier por Carlos Lázaro (igual que las aperturas hasta Data Squad) y el segundo por Diana Torres, actriz de doblaje que hace la voz de T.K. y Piyomon en Adventure y de Lopmon y Alice McCoy en Tamers.
linda voz de la canta me gusta muchiiiisimo
A mi me gusta todas las canciones en castellano es bonito y mucho sentimientos y amor😢😊❤
Gracias por subir esto antes estaba suscrito a un canal que lo tenia igual pero nose porque elimino el video entonces me suscribo a ti, pero si puedes haz otro con los endings de digimon data squad... ya que es el 5 GRACIAS IGUAL!
A mí todos me recuerdan a mi infancia,npero el segundo de Frontier es el que más me gusta. Hasta el día de hoy me encuentro tarareandolo en clase.
Pues a mi me gusta mucho el asento que tienen los españoles y cantan genial.
Esta chido el video
Te buscaré...
Amo tu vídeo y tu comentario tienes razón para a q pelear prquien es la mejor si la latina o la española lo importante esa as visto digimon a marcado tu infancia ya s disfrutado de las canciones da igual en que idioma no peleis por esas tonterías y comentar sobre lo q os gusta de digimon eso es lo importante
:) MUCHAS GRACIAS POR ENTENDERME DE VERDAD.
me encanto el ending 2 de digimon tamer y el ending 2 de frontier 😍😍😍
🐒🦍🚹🐺soy vic un sayajin Híbrido
A mi el que mas me gusta es el ending 2 de Digimon Frontier, me parece mítico con la base de guitarra eléctrica que tiene, que indica el final de una maravillosa saga!
Sin duda para mi gusto los segundos endings del Tamers y Frontier son los mejores.
Gracias a ti, ya se k data squad es la 5 generacion . pero no sabia k estaba en español...gracias la proxima vez lo tendre en cuenta :)
Sinceramente estoy total y completamente sorprendido de lo geniales que suenan!!! Como latino (honestamente los openings en español de españa no me gustan, prefiero los latinos) los endings suenan incluso mejor que los latinos! El unico que no logró superar fue el primer ending de frontier, pero porque le guardo un especial cariño a ese... Pero los demás, suenan sublimes~
gracias :) a ti tambn por ver el video
Increíble todo Digimon de 1 a 3, lo echaban en la 2 a la hora de comer.
Vaya. Por la tarde lo echaban también
Me gusto el ending 1 de Tamers esta bien bonito :,))
Sí, soy de México y naci con mi versión pero me vale esta es preciosa igual :,D el ending 2 de tamers esta bonito también me hubiera gustado verlo llegar a México
Puede que haya pasado ya mucho tiempo, pero yo aun recuerdo la letra de algunas y a veces se me saltan las lagrimillas, porque creo que todos vivíamos día día sus aventuras con ellos, o al menos, yo lo sentí así.
Simplemente hermoso iiiii
pense que iba a detestar la version española pero no esta nada mal
Uno de mis endings favoritos es el primero de Tamers
Todos hemos vivido con digimon da igual por donde los has conocido y vivido....a una cosa si k hay gente con kien hablar de digimon :) yo soy uno de ellos jajaja :P
a mi digimon me hizo llorar T_T
A mí también
si trae mucha nostalgia :)
Por muy lejos que nos encontremoooooooos
lo intentare....pero no lo podre subir otra vez. por k mi padre formateo el ordenador por k me iva lento entonces intentare hacer otro igual con los vidios . y con el data squad y el xros wars si lo sacan.... bueno gracias a ti por todo salu2 :)
Estupendo el video pero pusiste la 1° de digimon tamers en latino por lo demas genial
El mejor sin duda minuto 6:00
Creo que el problema de las primeras es que insisten en que hablen de los digimon, para mi eso es hartante, lo genial de las japonesas y latinas es que son canciones buenas por si mismas
creo que lo entendieron apartir de los endings de tamers, ya con ellos la verdad no hay problema y suenan muy bien, incluso tienen la ventaja que ustedes si escucharon los segundos endings
Perdo me he equivocadoa es diana torres no amaral es que las voces se parecen
Cierto fallo mio perdona y te lo vuelvo a decir muy buen video
Corrección: en el ending 2 de Tamers no dice: "Querías de corazón", sino "Quiere a este corazón"
+Reansel cierto
soy de latinoamerica pero me gusta mas el ending 3 y 4 de españa sobre todo el 4 :D
la que mas me gusta es el ending 2 de digimon tamers... es super hermosaaa!
si cierto...siempre que la escucho a mi me pasa...acabo tarareandola
De nada, gracias a ti por ver el vidio mejor dicho por escuchar Digimon
Y esta es una de esas series
¡Hola! Soy de Latinoamérica y es la primera vez que escucho los endings en castellano. Me parecen bonitos, pero me surgió una duda. Noté que hay en algunas canciones diferencias notables de traducción entre las versiones latinas y españolas, en dado caso, ¿cuáles serían más fieles a las canciones originales? Por cierto, adoro su versión del ending 2 de Digimon Tamers y el ending 2 de Digimon Frontier.
a la version original.... no lo se de verdad , pero supongo k es el latino ya k suelen intentar que tenga el mismo significado al japones.pero no estoy seguro , me alegro mucho k te guste :)
Las versiones latinoamericanas no las he escuchado, así que no te puedo decir mucho.
Sí puedo decirte que, de todos los "cierres" emitidos en España, los más fieles por temas de traducción y adaptación del japonés son los de Tamers y de Frontier.
+Magui Uchiha A partir de los endings de digimon tamers, son traducciones exactas. Exceptos Savers, pero para lo cutre que es la serie ni se merece algo mejor.
Solo hay que traducirla del japonés para ver que tamers y frontier son traducciones exactas.
+Magui Uchiha El ending de Digimon Adventure lo comprobé personalmente después de ver Tri y he de decir que en España hicieron un trabajo soberbio a la hora de adaptar la canción. Luego los de Frontier también parecen muy similares en letra.
+Magui Uchiha Bueno que sea exacto no quiere decir que sea mejor, el que este mas adaptado puede ser incluso mejor y mejorado aunque haya diferencias
❤❤❤
en la descripción del vídeo pusiste el primer ending de digimon tamers con la letra latina :p
muchas gracias :) ya esta cambiado
Vuelvo a los 90 por segundos
A los 00’s 😊
el de digimon 02 sin letra me siento como: what? que esta diciendo? xD
Más fueeeerteee, mááás, muchooo más fueeerte mááááás
Latino y español son igual de buenos, a mi el latino me parece algo más infantil pero me gusta mucho (soy latino) pero el español verdadero como así decirlo le da algo mas de seriedad y tiene letras igual de buenas para mí los dos son buenos!
Gracias por fin al quien con un poco de criterio y cerebro y que no hace una critica simplemente porque sea la versión española y sus únicos argumentos sean: es mejor el latino, la de España es una mierda! Gracias, un saludo!
Yolanda garson sempre
Con pokemon y digimon empezaron a meternos doblado el animalismo. Causa y efecto
Hahaha
ya se porque lo eliminaron en el otro canal fue por el copyrigt ese de mierda,asique llevate cuidado y si lo eliminan dejalo guardado en tu ordenador asi lo subes otra vez pliss y si puede qie sea con el data squad tambien... GRACIAS!
Los latinos si vienen a criticar no hace falta que comenten PD:No me vengan arenosos ahora que no critique su doblaje jsgdhdjdjshhd
muchoo o que la empiezas a cantar si o si
aaa y otra cosa si puedes en vez de las fotos pon el video verdadero, es facil te descargas el capitulo y recortas y te quedas con eso asi sera mejor, o al menos pon mas fotos muchas mas... GRACIAS OTRA VEZ AMIGO!!!
Insisto, los cantantes son excelentes, mejor que en latino!
Pero la letra sigue sin convencerme, excepto el de Tamers, ese está de lujo, el mejor de todos!!! Y no inventen! el de Frontier!!! ojalá hubiéramos podido tener esos endings en Latinoamérica.
a los latinos les sonara raro lo de "pandilla digital" xD
Que pasó con el ending 2? Digi digi digi digi mon? Los demás ending me encantaron.
La canción me encanta (la melodía), pero pudieron haberla traducido literal y habría quedado mucho mejor.
k va . si es de España todas ....o_O???
La letra queria decir
y la letra?
algunas en castellano son hermosas como la de digimon 3 o frontier pero la de 02 y 1 son feas las latinas de 02 y 1 son mas bonitas uwu pero la de frontier en latina si es fea XD
+kevin vallejo “puchyto TV” que fumas, si la uno latina solohabla de amor y sexo q asco
¬¬ el amor te creo el sexo no viene al caso y bueno si te da asco esta bien n.n
Que mala la letra no encaja con la melodia
La letra horrible en todas mala memodia ,en el ending 3 la musica no esta mezclada con la voz,se escucha como si lo hubiera echo alguien en su cuarto con un micro de 1 dolar hace mil años atras con 0 tecnologia
Y TU SONRISA SE VUELVE CONTRA MIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII!!!
digi ..digi..dgi moom q mierda de doblaje es eso los españoles no viven la realidad en doblaje de anime
Volcán Krankenwagen pues el ending 2 en latino es hermoso ... pero en español parece q unas chilenas borrachas lo stuviecen cantando ...
Volcán Krankenwagen el doblaje latino antiguo era muy fiel ala letra japonesa.. no como hoy q solo siguen ala version inglesa ..ay la stan cagando muxo😦😟
Volcán Krankenwagen pues la verdad solo lo veo para ver si sta hermosa y ala altura del latino pero me da diarrea ...
Volcán Krankenwagen el ending 2 en latino es mas elegant escuchala..pues