*== Lyrics Translation (Revised) ==* *《圆圆的月 , 弯弯的河》* *Full Moon and Winding River* 词 : 彭子柱 (Lyrics : Peng Zizhu) 曲 : 姜中山 (Music : Jiang Zhongshan) 唱 : 王璐 (Singer : Wang Lu) 1 •th-cam.com/video/U3bws_ErbwQ/w-d-xo.html 2 •th-cam.com/video/VHGxNb2AKns/w-d-xo.html 3 •th-cam.com/video/SW6M8T6H_z8/w-d-xo.html 唱 : 敖都 (Singer : Aodu) •th-cam.com/video/-mKOZNrXfEw/w-d-xo.html 唱 : 平安 (Singer : Anson Ping) •th-cam.com/video/tjVlNiP3TRQ/w-d-xo.html 谱 : •m.qinyipu.com/jianpu/jianpudaquan/23294.html *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : abaa)-----•_ *弯弯的河水 流进圆圆的月* Into the full moon flows a winding river, *圆圆的月亮 爬上弯弯的河* Onto the winding river climbs a full moon. *风儿轻轻吹落 几瓣桃花萼* Breezes gently brush off peach blossom sepals, *远方的人儿 有没有回来过 ?* My faraway love, has he come back ever ? •-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : abcb)-----•_ *圆圆的月 , 弯弯的河* The round.. round moon , the winding river, *悠悠的情歌 从耳边.. 从耳边飘过* Floating by my ear.. by my ear, a drawn-out love song. *无论有没有人在想我* Whether or not I'm in someone's thoughts, *你都是我的思念 我的歌* You're always my heart's longing and my song. •--[ Interlude • Stanza 3 ] _(Rhyme : abac)--•_ *圆圆的思念 飘进弯弯的梦* Into the winding dream drifts a full moon yearning, *弯弯的梦儿 绕过思念的河* Around the river of yearning flows a winding dream. *心在悄悄诉说 , 几瓣泪花落* My heart quietly whispers, wistful tears dripping, *心爱的人儿 有没有在等我 ?* The sweetheart of mine, is he waiting for me ? •----[ Stanzas 4, 5 ] _(Rhyme : abba)----•_ *圆圆的月 , 弯弯的河* The round.. round moon , the winding river, *相思的话儿 从心头.. 从心头流过* Flowing through my heart.. through my heart are words of longing. *无论有没有人在等我* Whether or not I'm in someone's waiting, *你都是我的港湾 我的舵* You're always my haven and my rudder. [ 5 ] *你都是我的港湾 我的舵* You're always my haven and my rudder. Translated by ck 2020-02-03 (Reivised 2021-09-01) •===================================• Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:30/0:40/0:49/0:58 ] *弯弯的 - 河水流进 - 圆圆的月* (11) Into the - full moon flows a - winding river, (11) *圆圆的 - 月亮爬上 - 弯弯的河* (11) Onto the - winding river - climbs a full moon. (11) *风儿 - 轻轻吹落 - 几瓣桃花萼* (11) Breezes - gently brush off - peach blossom sepals, (11) *远方的人儿 - 有没有回 - 来过 ?* (11) My faraway love, - has he come back - ever ? (11) •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 1:08/1:18/1:27/1:36 ] *圆圆的月 - 弯弯的河* (8) The round.. round moon ,- the winding river, (9) *悠悠的情歌 - 从耳边..- 从耳边飘过* (13) Floating by my ear..- by my ear, - a drawn-out love song. (13) *无论有没 - 有人 - 在想我* (9) Whether or not - I'm in - someone's thoughts, (9) *你都是 - 我的思念 - 我的歌* (10) You're always - my heart's longing - and my song. (10) •------[ Interlude • Stanza 3 ]------• 3 [ 2:01/2:11/2:20/2:29 ] *圆圆的 - 思念飘进 - 弯弯的梦* (11) Into the - winding dream drifts - a full moon yearning, (12) *弯弯的 - 梦儿绕过 - 思念的河* (11) Around the - river of yearning - flows a winding dream. (13) *心在 - 悄悄诉说 ,- 几瓣泪花落* (11) My heart - quietly whispers, - wistful tears dripping, (12) *心爱的人儿 - 有没有在 - 等我 ?* (11) The sweetheart of mine, - is he waiting - for me ? (11) •--------[ Stanzas 4, 5 ]--------• 4 [ 2:39/2:49/2:58/3:07 ] 5 [ 3:15/3:24/3:33/3:42/3:51 ] *圆圆的月 - 弯弯的河* (8) The round.. round moon ,- the winding river, (9) *相思的话儿 - 从心头..- 从心头流过* (13) Flowing through my heart..- through my heart - are words of longing. (13) *无论有没 - 有人 - 在等我* (9) Whether or not - I'm in - someone's waiting, (10) *你都是 - 我的港湾 - 我的舵* (10) You're always - my haven and - my rudder. (10) [ 5 ] *你都是 - 我的港湾 - 我的舵* (10) You're always - my haven and - my rudder. (10) •===================================•
*== Lyrics Translation (Revised) ==*
*《圆圆的月 , 弯弯的河》*
*Full Moon and Winding River*
词 : 彭子柱 (Lyrics : Peng Zizhu)
曲 : 姜中山 (Music : Jiang Zhongshan)
唱 : 王璐 (Singer : Wang Lu)
1 •th-cam.com/video/U3bws_ErbwQ/w-d-xo.html
2 •th-cam.com/video/VHGxNb2AKns/w-d-xo.html
3 •th-cam.com/video/SW6M8T6H_z8/w-d-xo.html
唱 : 敖都 (Singer : Aodu)
•th-cam.com/video/-mKOZNrXfEw/w-d-xo.html
唱 : 平安 (Singer : Anson Ping)
•th-cam.com/video/tjVlNiP3TRQ/w-d-xo.html
谱 : •m.qinyipu.com/jianpu/jianpudaquan/23294.html
*Lyrics:*
(Translation with singability in mind.)
•-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : abaa)-----•_
*弯弯的河水 流进圆圆的月*
Into the full moon flows a winding river,
*圆圆的月亮 爬上弯弯的河*
Onto the winding river climbs a full moon.
*风儿轻轻吹落 几瓣桃花萼*
Breezes gently brush off peach blossom sepals,
*远方的人儿 有没有回来过 ?*
My faraway love, has he come back ever ?
•-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : abcb)-----•_
*圆圆的月 , 弯弯的河*
The round.. round moon , the winding river,
*悠悠的情歌 从耳边.. 从耳边飘过*
Floating by my ear.. by my ear, a drawn-out love song.
*无论有没有人在想我*
Whether or not I'm in someone's thoughts,
*你都是我的思念 我的歌*
You're always my heart's longing and my song.
•--[ Interlude • Stanza 3 ] _(Rhyme : abac)--•_
*圆圆的思念 飘进弯弯的梦*
Into the winding dream drifts a full moon yearning,
*弯弯的梦儿 绕过思念的河*
Around the river of yearning flows a winding dream.
*心在悄悄诉说 , 几瓣泪花落*
My heart quietly whispers, wistful tears dripping,
*心爱的人儿 有没有在等我 ?*
The sweetheart of mine, is he waiting for me ?
•----[ Stanzas 4, 5 ] _(Rhyme : abba)----•_
*圆圆的月 , 弯弯的河*
The round.. round moon , the winding river,
*相思的话儿 从心头.. 从心头流过*
Flowing through my heart.. through my heart are words of longing.
*无论有没有人在等我*
Whether or not I'm in someone's waiting,
*你都是我的港湾 我的舵*
You're always my haven and my rudder.
[ 5 ] *你都是我的港湾 我的舵*
You're always my haven and my rudder.
Translated by
ck 2020-02-03
(Reivised 2021-09-01)
•===================================•
Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse.
*Lyrics:*
•---------[ Stanza 1 ]---------•
1 [ 0:30/0:40/0:49/0:58 ]
*弯弯的 - 河水流进 - 圆圆的月* (11)
Into the - full moon flows a - winding river, (11)
*圆圆的 - 月亮爬上 - 弯弯的河* (11)
Onto the - winding river - climbs a full moon. (11)
*风儿 - 轻轻吹落 - 几瓣桃花萼* (11)
Breezes - gently brush off - peach blossom sepals, (11)
*远方的人儿 - 有没有回 - 来过 ?* (11)
My faraway love, - has he come back - ever ? (11)
•---------[ Stanza 2 ]---------•
2 [ 1:08/1:18/1:27/1:36 ]
*圆圆的月 - 弯弯的河* (8)
The round.. round moon ,- the winding river, (9)
*悠悠的情歌 - 从耳边..- 从耳边飘过* (13)
Floating by my ear..- by my ear, - a drawn-out love song. (13)
*无论有没 - 有人 - 在想我* (9)
Whether or not - I'm in - someone's thoughts, (9)
*你都是 - 我的思念 - 我的歌* (10)
You're always - my heart's longing - and my song. (10)
•------[ Interlude • Stanza 3 ]------•
3 [ 2:01/2:11/2:20/2:29 ]
*圆圆的 - 思念飘进 - 弯弯的梦* (11)
Into the - winding dream drifts - a full moon yearning, (12)
*弯弯的 - 梦儿绕过 - 思念的河* (11)
Around the - river of yearning - flows a winding dream. (13)
*心在 - 悄悄诉说 ,- 几瓣泪花落* (11)
My heart - quietly whispers, - wistful tears dripping, (12)
*心爱的人儿 - 有没有在 - 等我 ?* (11)
The sweetheart of mine, - is he waiting - for me ? (11)
•--------[ Stanzas 4, 5 ]--------•
4 [ 2:39/2:49/2:58/3:07 ]
5 [ 3:15/3:24/3:33/3:42/3:51 ]
*圆圆的月 - 弯弯的河* (8)
The round.. round moon ,- the winding river, (9)
*相思的话儿 - 从心头..- 从心头流过* (13)
Flowing through my heart..- through my heart - are words of longing. (13)
*无论有没 - 有人 - 在等我* (9)
Whether or not - I'm in - someone's waiting, (10)
*你都是 - 我的港湾 - 我的舵* (10)
You're always - my haven and - my rudder. (10)
[ 5 ] *你都是 - 我的港湾 - 我的舵* (10)
You're always - my haven and - my rudder. (10)
•===================================•
1 [ 0:30/0:40/0:49/0:58 ]
2 [ 1:08/1:18/1:27/1:36 ]
3 [ 2:01/2:11/2:20/2:29 ]
4 [ 2:39/2:49/2:58/3:07 ]
5 [ 3:15/3:24/3:33/3:42/3:51 ]
這首歌的原唱是谁?有谁能告诉我吗。
作词者是彭子柱还是彭柱子?