I had a fiddle around with many things but this video is totally spot-on. I have done several different decks and it amounted to mostly pre-made sentences. I also mined sentences from several Japanese particle and grammar books. After 9 months of part-time studying, just now I feel like I'm able to read basic Japanese and can feel that my progress is starting to accelerate. The best thing that I did for myself was to turn off all subtitles and really focus on the Japanese conversation. I was being a wimp and if you really focus you can actually understand more than you think.
Great video Matt! I'm currently 7 months into AJATT and the beginning stages of sentence mining was always something I struggled to find information on. Still feel like my snowball is very small though :D It'll be great to see you put out more content :) Keep it up!
Thanks man! Appreciate it! Yeah, it's one of those questions I get a lot and I feel like there's a lot more to discuss when it comes to sentence mining so I'll probably make similar videos on the topic in the future to help out the newbies :) That's fine man, just keep going and as I say, it'll grow exponentially :D
@@BritVsJapan Thinking back to the very beginning stages, maybe that's something you want to tackle as it seems like there's a lot of content when you're already at a decent level in Japanese, at least when it comes to ajatt. Just my two cents :)
I'm not at the beginning stages of Japanese but I haven't done the monolingual transition yet and I haven't started full immersion due to commitment difficulties but I have reached a point now where I'm comfortable to do that and the "guess the meaning" part, the "when to do the monolingual transition jlpt wise" part and the "correcting your wrongs through immersion" part was really helpful to map out the process in my head so that the task of learning through this method won't be too huge for me to commit to! I love when you guys break down the process as much as possible as it helps to not feel like you're doing something incorrect!
Very happy to see you back! This mic has made a huge difference, this video is just a pleasure to listen to. Thank you very much on the content of the video too. There is really much to be said on the topic.
Funnily enough I've had the same mic and webcam for years and I've used them in all my videos, it's just that I suck at editing xD I'm putting a bit more time into it now though, especially audio so hopefully the videos should be looking and sounding wayy better :D There really is a lot to talk about and I've received a lot of questions on this video too so I expect I'll be making another one similar to this soon :p
I agree with the monolingual transition; doing it in the 500-1000 range is perfect tbh. Also it shows that you kind of do remember how being a beginner feels like; you may not remember the details of what you did but you clearly remembered how it felt haha. Glad you'll be posting more videos, there can never be too many!
Do more videos!! Do more videos! Get me 2 videos a month (: at least. I so appreciate your videos. I am not a Japanese learner but these videos are great. I need to go add to your patreon. Seriously I have used yoyr advice too much not to pay it forward.
please can you help me with anki and using yomichan togeather to make flashcards and to use extentions so i can make cards with sentences with a key word in sentence with just the sentence on front with the key word above it and on the otherside that has a translation and a breakdown of the word explaining the kanji too with sound id massivily appreciate it if you can help
Also a complaint I have seen people make about your videos is that you ramble a bit and get off tangent. I personally do not mind this. Some advice may be to maybe pre write stuff ? Idk I just really want to see your channel succeed. Again love your work. Love the blog. Keep it going!
Yeah I notice that myself and it's difficult because there's so much to discuss. I think I just need to make smaller videos on topics and then refer people to them when I mention them in another video. Thanks for the feedback and support :D
It's reassuring to know that i'm not the only one who is struggling with beginning bilingual sentence cards. I finished RTK about a week ago and just started mining anime with Subs2SRS (Sword Art Online is my current anime of choice). I am definitely finding it to be a challenging process to find i+1's since well...the "I" in the I+1 formula is essentially non-existent for me. Personally, the hardest part is recalling kanji readings without furigana on the front of the card. I can only really handle one new kanji reading per sentence, and even then, my retention rate is pretty terrible. Time to settle in, continue to immerse, and start chipping away at that brick wall i suppose...
I also realized that having furigana on the front might be a good idea. It makes I+2,3 cards accessible. But i would hide reading of a full word, a simple one witch I want to learn.
Is there anything wrong to learn from a core 2000 deck for a little and make some Tae Kim grammar sentences before starting sentence mining? Because that's my plan. How are you doing in your journey now? Have you noticed many improvements in the last 4 months?
I apologise for the bad video quality, I've been having issues with recording and editing software but I am pretty sure I've fixed them now. The next video also has bad video quality too so I may replace the video with some photos or something. Sorry guys! :S
Hi Matt, I'm fairly new to your TH-cam channel and I have a few questions. Would it be wiser to finishe the RTK before starting to learn any type of vocabulary or should I do them at the same time? I know little to no Japanese this far and I'm getting quite frustrated about the fact that I can't seem to find any decent information on what to learn, in what order to learn it and what mastery criterion I should have reached before going on to the next step. I really like your TH-cam channel this far and it is giving me a lot of great information, but I don't seem to get a handle on "what to learn when."
Im currently doing rtk cards and I was sentence mining with premade deck. You mentioned not to do that but if I'm finished srs for the day what else am I suppose to do other than immerse
Hey thanks a lot for all Matt, I'm on my 10 months and trying to upload my journey as well for the Spanish talking community. Anyway, I know you say is not ideal to use them but I find it pretty easy and fast to "study" the 10k deck as an alternative to sentence mining. As well I'm trying to increase my active immersion as you told me once (probably you don't remember), anyway thank you again!
Awesome dude, I hope it's working out! Don't do too many of those 10k cards though, try and make your own if you can. Even if you do less cards, they will be a better investment in the long-term :)
@@BritVsJapan I'm trying to compare my retention rate on both my decks, and don't find much of a difference between mined sentences from anime and the core10k, I have around 600 cards mined from anime with an all time retention of 93.2% and on the core10k I have around 250 cards with the exactly same retention. But yeah I need to start the transition to monolingual sentences and for that I will need to do my own cards.
I have just started mining my own sentences in J-J format, was previously using a J-J deck made in i+1 format (Jalup), how long should it take to make 50 sentences (format it and put it into anki) ? I find myself using up tons of time just finding definitions inside definitions, making new cards for each of them. So at the end of the day , if I had chosen 50 new sentences to add to my anki - I end up making Anki cards for only 15-20 of them as 30+ are just related to the 15-20. And the branching process is quite time-consuming (I might just be spoilt from using a pre-made deck), it took me about 3 hours to put 50 cards, is that too much?
Yeah it feels like a choir when you come off pre-made decks because it is so time consuming, however the cards are tailored to you and are therefore going to be easier to learn and therefore they will be a better long-term investment. The laddering process is very slow and I never liked it which is why I often searched for example sentences in my massive bank of sentences as opposed to a dictionary as I found this easier to understand most words. This was especially helpful when I was at your stage where I couldn't yet understand dictionary definitions as it gave me a way of understanding words through context, as opposed to going into a never ending spiral of dictionary definitions. I would use a combination of both to get the best out of it and don't worry, as you make cards more often you will pick up the pace. Definitely learn Anki's key shortcuts if you can as that will speed you up ten fold.
@@BritVsJapan Thanks! Yeah, it's already getting much better- and the reviews are actually fun. I wish there was an anki add-on that automatically added 2-3 example sentences from my Sentence bank for each new word I add, would be super convenient.
I know this is older now but wanted to say thanks for the video. Would be great to hear from you on how to apply the MIA/AJATT approach with other languages. I want to leverage subs2srs and all that in the same way, and I'm doing it somewhat, but it doesn't always work out perfectly. Sometimes the audio doesn't match the subtitles, and I don't mean timing, I mean the spoken words are different than what the subtitle says (though they mean the same thing, it's different words)
Hey matt do you still recommend making the mono lingual transition straight after 1000 sentences? On the MIA website it's telling me to do another 2k sentences after the tango N5 deck.. and if you say 1k was too much 3k probably is too.
Thank you. It's awesome to see you again. You inspired me to learn japanese. How should I rate monolingual cards in Anki? Should I press "good" when I recall full definition? When I understand sentence? When I can understand/translate word in my head? Basically how to rep monolingual flashcards?
Don't try to translate. Don't bother with recalling the exact definition. Language is about understanding the message being conveyed. I think it was Krashen himself who said that.
Mikubyte summed it up perfectly. If you read the sentence, think about it and what kind of message is being conveyed. Then check the back of the card, first check the furigana to make sure you are reading the kanji correctly, then check the dictionary definitions to confirm whether or not you understood the sentence. If you did understand it then hit "Good", if you didn't then hit "Again". I don't tend to use the other two buttons in Anki and definitely don't attempt to translate anything as that will ruin your output. You also don't need to recall full definitions (as they are written in your dictionary), in my view that's just overkill.
@@BritVsJapan I'm doing it now, but sometimes I feel like i just memorize whole sentence and recall it after reading first 2-3 words, nothing to do with word that I want to learn and then I don't recognize that word in another context
HI Matt! Thank you for the video! I have a question on how to filter out sentence cards from susb2srs. If I sort of have an idea the meaning of the sentence but i dont know all the pronunciations in the sentence, should I save the card for later or should I delete the card, or should I stick with i+1. And by i+1, i just wonder if the following sentences are counted as i+1 sentence: 1. do not know the furigana of 2 or more words but know the meanings 2. dont know completely a word( including meaning, pronunciations, etc) Sorry for the lengthy questions, thank for all the resources on the blog and youtube!!
From my viewpoint i+1 is only relevant when we are discussing "meaning" and therefore irrelevant to the pronunciation of a word. I.e. it is possible for a Japanese sentence to be completely comprehensible if you know kanji even though you do not know how to pronounce some words. These types of sentences are therefore just "i", however they are still worth adding to your sentence deck as they are really easy to rep and they give you a chance to cement a words' pronunciation in your head. I often added sentences like these quickly when filtering decks, usually without using a dictionary, just so that I could learn kanji readings for words I already kinda knew based on previous knowledge from Remembering the Kanji. So for 1. I'd say add the sentence and 2. I'd say that this is a standard i+1 sentence.
The layout I stuck to was: Front: Sentence (and picture of the scene the line was said if I used subs2srs) Back: Sentence again with furigana, dictionary definitions, other images of nouns and audio from subs2srs I think you should have just the sentence on the front and the audio on the back otherwise you're kind of cheating yourself as you're hearing the answer before you even think about it. Alternatively, if you are training listening abilities then you may want to have the audio on the front and the sentence on the back but that's not something I've ever used.
@@BritVsJapan I see! I saw that you tried learning German for a while and that's actually where I'm at since I'm most likely moving there. Would you sentence mine at all and if so, would you use the same format even though german has the writing system it has?
Any recommendations on how to get started with monolingual flash cards? Specifically, what sort of Japanese to Japanese dictionary do you recommend? Is there something online or should we also have a printed one? Thank you for your feedback Matt.
You can download epwing files and use them on qolibri, but Ipersonally prefer to import the epwing files into yomichan since it's much more convenient. If you don't want to download anythign use www.sanseido.biz/ , I have found this site to have the most concise definitions
MattVSJapan has a video on using qolibri which I would recommend checking out: th-cam.com/video/kny7eCfx9dA/w-d-xo.html& I would turn off all the English dictionaries and just scroll through definitions until you find one that's easy to read. It's best to have multiple dictionaries as one dictionary may explain something in simpler terms than another, on saying that 大辞林 and 広辞苑 I think are two of the most well known dictionaries. There's also the 小学国語辞典 which has furigana for all the kanji in it if you are looking for a physical dictionary that's affordable and easy to use. I have this and other online dictionaries listed on my site: www.britvsjapan.com/language-resources/#dictionaries
My best tip - Make quality cards over quantity of cards. Anki allows you to split 1 Anki note into many different cards. From one new word/note I add Anki then generates 4 cards. 1. Produce the word from Japanese definition and a image/gif (gifs are so underrated) 2. Listening card using text2speech 3. Reading card (Sentence front and furigana sentence back) 4. Write the Kanji for the word using cloze deletion I highly recommend the book fluent forever if you want more detail on making quality cards and how to divide information into bite size chunks. I can honestly say my progress skyrocketed after reading that book.
In this you mention doing 500-1000 sentences before the monolingual transition. Is that 1000 including what you get from Tae Kim's? I've just completed rtk and am beginning this, I've heard there's about 700-750 sentences in Tae Kim's so is it, do that and you should start the monolingual transition? The MIA website mentions around 2500 sentences before going monolingual, what do you think of that opinion?
Yeah it includes Tae Kim's. I feel that 1K as a good stopping point for 2 main reasons; 1. You don't get stuck in the habit of doing J-E sentences which can prevent people from making the switch and 2. You get started learning through Japanese from an earlier stage which I feel allows you to progress slightly faster. However, doing more J-E sentence is going to feel less stressful as it won't be as intense. I don't know why Matt recommends so many, he obviously has a reason behind it so I would check to see what he says and make a decision off that. One of the guys from thelanguagedojo.com (not sure if it's still up?) actually learnt French with absolutely no English whatsoever so there really is quite a range to choose from and I would by lying if I said I knew the correct answer.
@@BritVsJapan Thanks for explaining :) I suppose there's also a big personal factor to it as well. It is more stressful to do it at an earlier stage as you say but has its benefits. I've read most of the way through Tae Kims now but have been using the Tango books for sentences. I like how Tae Kim uses more than just formal Japanese from the start but the sentence translations I find difficult to understand the English which just frustrated me. The Tango series at least seems much clearer but I think it's slower due to the heavy focus on vocab. I'd like to get to the monolingual transition sooner rather than later as I'll be going to Japan in September for a working holiday so getting used to learning Japanese in Japanese would be most helpful imo :p
Hey Matt! Just recently started sentence mining (love your sentence bank/subs2srs method) and had a quick question. When using subs2srs to make decks from anime, would it be a good idea to gather meanings from the english subtitles? I find that I sometimes have trouble narrowing down the meaning of a word sometimes when it has multiple potential uses. (eg; 寒い, not sure if someone is referring to the fact that it's cold or a lame joke that happens before the card audio that I don't remember) I figure taking meanings directly from the english subs would be quick and useful, but wanted your thoughts beforehand. Thanks for the videos! Looking forward to seeing more!
That is certainly something you could do and something that subs2srs allows you to do easily. Just make sure you put it all on the back of the card and that you don't try to translate from one language to the other.
I sure hope not that I would reach JLPT N4 or N3 when I reach monolingual translation. N3 requires maybe a year of serious studying. You would need to know 650 kanji and about 3700 vocab words along with some grammar. I could shit that out in a couple months with Anki and Genki. At N3 you are basically a non-functioning human being who can just about order a pizza in real life Japan.
You the man. Blogging my whole AJATT journey after 8-10 years of textbook study/classes/self study. You are a super inspiration.
I had a fiddle around with many things but this video is totally spot-on. I have done several different decks and it amounted to mostly pre-made sentences. I also mined sentences from several Japanese particle and grammar books. After 9 months of part-time studying, just now I feel like I'm able to read basic Japanese and can feel that my progress is starting to accelerate. The best thing that I did for myself was to turn off all subtitles and really focus on the Japanese conversation. I was being a wimp and if you really focus you can actually understand more than you think.
Great video Matt! I'm currently 7 months into AJATT and the beginning stages of sentence mining was always something I struggled to find information on. Still feel like my snowball is very small though :D
It'll be great to see you put out more content :) Keep it up!
Thanks man! Appreciate it! Yeah, it's one of those questions I get a lot and I feel like there's a lot more to discuss when it comes to sentence mining so I'll probably make similar videos on the topic in the future to help out the newbies :) That's fine man, just keep going and as I say, it'll grow exponentially :D
@@BritVsJapan Thinking back to the very beginning stages, maybe that's something you want to tackle as it seems like there's a lot of content when you're already at a decent level in Japanese, at least when it comes to ajatt.
Just my two cents :)
How was your progress in the last years?
flipped normals morten? 日本語話しますか
I'm not at the beginning stages of Japanese but I haven't done the monolingual transition yet and I haven't started full immersion due to commitment difficulties but I have reached a point now where I'm comfortable to do that and the "guess the meaning" part, the "when to do the monolingual transition jlpt wise" part and the "correcting your wrongs through immersion" part was really helpful to map out the process in my head so that the task of learning through this method won't be too huge for me to commit to!
I love when you guys break down the process as much as possible as it helps to not feel like you're doing something incorrect!
"... TH-cam is where people use to watch TH-cam videos..." What a madlad
Very happy to see you back! This mic has made a huge difference, this video is just a pleasure to listen to. Thank you very much on the content of the video too. There is really much to be said on the topic.
Funnily enough I've had the same mic and webcam for years and I've used them in all my videos, it's just that I suck at editing xD I'm putting a bit more time into it now though, especially audio so hopefully the videos should be looking and sounding wayy better :D There really is a lot to talk about and I've received a lot of questions on this video too so I expect I'll be making another one similar to this soon :p
This has channel has got to be the second best resource for learning japanese besides Japanese News programs
I agree with the monolingual transition; doing it in the 500-1000 range is perfect tbh. Also it shows that you kind of do remember how being a beginner feels like; you may not remember the details of what you did but you clearly remembered how it felt haha. Glad you'll be posting more videos, there can never be too many!
Do more videos!! Do more videos!
Get me 2 videos a month (: at least. I so appreciate your videos. I am not a Japanese learner but these videos are great.
I need to go add to your patreon. Seriously I have used yoyr advice too much not to pay it forward.
please can you help me with anki and using yomichan togeather to make flashcards and to use extentions so i can make cards with sentences with a key word in sentence with just the sentence on front with the key word above it and on the otherside that has a translation and a breakdown of the word explaining the kanji too with sound id massivily appreciate it if you can help
Also a complaint I have seen people make about your videos is that you ramble a bit and get off tangent. I personally do not mind this.
Some advice may be to maybe pre write stuff ? Idk I just really want to see your channel succeed.
Again love your work. Love the blog. Keep it going!
Yeah I notice that myself and it's difficult because there's so much to discuss. I think I just need to make smaller videos on topics and then refer people to them when I mention them in another video. Thanks for the feedback and support :D
This is very helpful. Thank you.
It's reassuring to know that i'm not the only one who is struggling with beginning bilingual sentence cards. I finished RTK about a week ago and just started mining anime with Subs2SRS (Sword Art Online is my current anime of choice). I am definitely finding it to be a challenging process to find i+1's since well...the "I" in the I+1 formula is essentially non-existent for me. Personally, the hardest part is recalling kanji readings without furigana on the front of the card. I can only really handle one new kanji reading per sentence, and even then, my retention rate is pretty terrible. Time to settle in, continue to immerse, and start chipping away at that brick wall i suppose...
I also realized that having furigana on the front might be a good idea. It makes I+2,3 cards accessible. But i would hide reading of a full word, a simple one witch I want to learn.
Is there anything wrong to learn from a core 2000 deck for a little and make some Tae Kim grammar sentences before starting sentence mining? Because that's my plan. How are you doing in your journey now? Have you noticed many improvements in the last 4 months?
I apologise for the bad video quality, I've been having issues with recording and editing software but I am pretty sure I've fixed them now. The next video also has bad video quality too so I may replace the video with some photos or something. Sorry guys! :S
It is way better than the videos you were posting 2-3 years ago :D Don't worry!
@@farntf1647 Thanks! I'm putting a lot more effort into video and audio editing so hopefully things should be getting better soon. :D
Hi Matt,
I'm fairly new to your TH-cam channel and I have a few questions. Would it be wiser to finishe the RTK before starting to learn any type of vocabulary or should I do them at the same time? I know little to no Japanese this far and I'm getting quite frustrated about the fact that I can't seem to find any decent information on what to learn, in what order to learn it and what mastery criterion I should have reached before going on to the next step.
I really like your TH-cam channel this far and it is giving me a lot of great information, but I don't seem to get a handle on "what to learn when."
Im currently doing rtk cards and I was sentence mining with premade deck. You mentioned not to do that but if I'm finished srs for the day what else am I suppose to do other than immerse
I always feel I can just cram more kanji during that time
Nvm i was dumb
Life saver! Thank you so much.
Thank you so much. i alway have trouble learning english. Now with your help. I think i will be a teacher english in someday :)
I wish you the best (:
Fantastic video. Thanks so much.
Hey thanks a lot for all Matt, I'm on my 10 months and trying to upload my journey as well for the Spanish talking community.
Anyway, I know you say is not ideal to use them but I find it pretty easy and fast to "study" the 10k deck as an alternative to sentence mining. As well I'm trying to increase my active immersion as you told me once (probably you don't remember), anyway thank you again!
Awesome dude, I hope it's working out! Don't do too many of those 10k cards though, try and make your own if you can. Even if you do less cards, they will be a better investment in the long-term :)
@@BritVsJapan I'm trying to compare my retention rate on both my decks, and don't find much of a difference between mined sentences from anime and the core10k, I have around 600 cards mined from anime with an all time retention of 93.2% and on the core10k I have around 250 cards with the exactly same retention.
But yeah I need to start the transition to monolingual sentences and for that I will need to do my own cards.
I have just started mining my own sentences in J-J format, was previously using a J-J deck made in i+1 format (Jalup), how long should it take to make 50 sentences (format it and put it into anki) ?
I find myself using up tons of time just finding definitions inside definitions, making new cards for each of them. So at the end of the day , if I had chosen 50 new sentences to add to my anki - I end up making Anki cards for only 15-20 of them as 30+ are just related to the 15-20.
And the branching process is quite time-consuming (I might just be spoilt from using a pre-made deck), it took me about 3 hours to put 50 cards, is that too much?
Yeah it feels like a choir when you come off pre-made decks because it is so time consuming, however the cards are tailored to you and are therefore going to be easier to learn and therefore they will be a better long-term investment. The laddering process is very slow and I never liked it which is why I often searched for example sentences in my massive bank of sentences as opposed to a dictionary as I found this easier to understand most words. This was especially helpful when I was at your stage where I couldn't yet understand dictionary definitions as it gave me a way of understanding words through context, as opposed to going into a never ending spiral of dictionary definitions. I would use a combination of both to get the best out of it and don't worry, as you make cards more often you will pick up the pace. Definitely learn Anki's key shortcuts if you can as that will speed you up ten fold.
@@BritVsJapan Thanks! Yeah, it's already getting much better- and the reviews are actually fun.
I wish there was an anki add-on that automatically added 2-3 example sentences from my Sentence bank for each new word I add, would be super convenient.
I know this is older now but wanted to say thanks for the video. Would be great to hear from you on how to apply the MIA/AJATT approach with other languages. I want to leverage subs2srs and all that in the same way, and I'm doing it somewhat, but it doesn't always work out perfectly. Sometimes the audio doesn't match the subtitles, and I don't mean timing, I mean the spoken words are different than what the subtitle says (though they mean the same thing, it's different words)
I have over 10k sentences on an Excel spreadsheet. Is there a way to quickly make an Anki for them?
Thanks for the video Matt!
Quick question: did you wrote on paper unknown words while sub2srs mining?
No worries! I didn't because I'm lazy, but if you want to improve your writing ability then writing down words and sentences is always good :)
Should I totally refrain from sentence mining until I finish RTK? I'm currently doing RRTK and going through an N5 vocab deck.
How’s the progress going?
Hi Matt, will you separate the topic on Anki, creat different deck? or just use one and why?
Hey matt do you still recommend making the mono lingual transition straight after 1000 sentences? On the MIA website it's telling me to do another 2k sentences after the tango N5 deck.. and if you say 1k was too much 3k probably is too.
Great video cheers
Thank you. It's awesome to see you again. You inspired me to learn japanese. How should I rate monolingual cards in Anki? Should I press "good" when I recall full definition? When I understand sentence? When I can understand/translate word in my head? Basically how to rep monolingual flashcards?
Don't try to translate. Don't bother with recalling the exact definition. Language is about understanding the message being conveyed. I think it was Krashen himself who said that.
Mikubyte summed it up perfectly. If you read the sentence, think about it and what kind of message is being conveyed. Then check the back of the card, first check the furigana to make sure you are reading the kanji correctly, then check the dictionary definitions to confirm whether or not you understood the sentence. If you did understand it then hit "Good", if you didn't then hit "Again". I don't tend to use the other two buttons in Anki and definitely don't attempt to translate anything as that will ruin your output. You also don't need to recall full definitions (as they are written in your dictionary), in my view that's just overkill.
@@BritVsJapan I'm doing it now, but sometimes I feel like i just memorize whole sentence and recall it after reading first 2-3 words, nothing to do with word that I want to learn and then I don't recognize that word in another context
HI Matt! Thank you for the video! I have a question on how to filter out sentence cards from susb2srs. If I sort of have an idea the meaning of the sentence but i dont know all the pronunciations in the sentence, should I save the card for later or should I delete the card, or should I stick with i+1.
And by i+1, i just wonder if the following sentences are counted as i+1 sentence:
1. do not know the furigana of 2 or more words but know the meanings
2. dont know completely a word( including meaning, pronunciations, etc)
Sorry for the lengthy questions, thank for all the resources on the blog and youtube!!
From my viewpoint i+1 is only relevant when we are discussing "meaning" and therefore irrelevant to the pronunciation of a word. I.e. it is possible for a Japanese sentence to be completely comprehensible if you know kanji even though you do not know how to pronounce some words. These types of sentences are therefore just "i", however they are still worth adding to your sentence deck as they are really easy to rep and they give you a chance to cement a words' pronunciation in your head. I often added sentences like these quickly when filtering decks, usually without using a dictionary, just so that I could learn kanji readings for words I already kinda knew based on previous knowledge from Remembering the Kanji. So for 1. I'd say add the sentence and 2. I'd say that this is a standard i+1 sentence.
Did you have the Japanese on the front with the Japanese audio from subs2srs in your sentence mining?
The layout I stuck to was:
Front: Sentence (and picture of the scene the line was said if I used subs2srs)
Back: Sentence again with furigana, dictionary definitions, other images of nouns and audio from subs2srs
I think you should have just the sentence on the front and the audio on the back otherwise you're kind of cheating yourself as you're hearing the answer before you even think about it. Alternatively, if you are training listening abilities then you may want to have the audio on the front and the sentence on the back but that's not something I've ever used.
@@BritVsJapan I see! I saw that you tried learning German for a while and that's actually where I'm at since I'm most likely moving there. Would you sentence mine at all and if so, would you use the same format even though german has the writing system it has?
Any recommendations on how to get started with monolingual flash cards? Specifically, what sort of Japanese to Japanese dictionary do you recommend? Is there something online or should we also have a printed one? Thank you for your feedback Matt.
You can download epwing files and use them on qolibri, but Ipersonally prefer to import the epwing files into yomichan since it's much more convenient.
If you don't want to download anythign use www.sanseido.biz/ , I have found this site to have the most concise definitions
MattVSJapan has a video on using qolibri which I would recommend checking out: th-cam.com/video/kny7eCfx9dA/w-d-xo.html& I would turn off all the English dictionaries and just scroll through definitions until you find one that's easy to read. It's best to have multiple dictionaries as one dictionary may explain something in simpler terms than another, on saying that 大辞林 and 広辞苑 I think are two of the most well known dictionaries. There's also the 小学国語辞典 which has furigana for all the kanji in it if you are looking for a physical dictionary that's affordable and easy to use. I have this and other online dictionaries listed on my site: www.britvsjapan.com/language-resources/#dictionaries
hello everyone,i have one question,can i choose any country of residence while signing up in patreon.Would it affect it in any way?
Hi John, I think they only do it for tax purposes so they know how much to take from your contributions before sending it to a creator.
My best tip - Make quality cards over quantity of cards. Anki allows you to split 1 Anki note into many different cards. From one new word/note I add Anki then generates 4 cards.
1. Produce the word from Japanese definition and a image/gif (gifs are so underrated)
2. Listening card using text2speech
3. Reading card (Sentence front and furigana sentence back)
4. Write the Kanji for the word using cloze deletion
I highly recommend the book fluent forever if you want more detail on making quality cards and how to divide information into bite size chunks. I can honestly say my progress skyrocketed after reading that book.
In this you mention doing 500-1000 sentences before the monolingual transition. Is that 1000 including what you get from Tae Kim's? I've just completed rtk and am beginning this, I've heard there's about 700-750 sentences in Tae Kim's so is it, do that and you should start the monolingual transition?
The MIA website mentions around 2500 sentences before going monolingual, what do you think of that opinion?
Yeah it includes Tae Kim's. I feel that 1K as a good stopping point for 2 main reasons; 1. You don't get stuck in the habit of doing J-E sentences which can prevent people from making the switch and 2. You get started learning through Japanese from an earlier stage which I feel allows you to progress slightly faster. However, doing more J-E sentence is going to feel less stressful as it won't be as intense. I don't know why Matt recommends so many, he obviously has a reason behind it so I would check to see what he says and make a decision off that. One of the guys from thelanguagedojo.com (not sure if it's still up?) actually learnt French with absolutely no English whatsoever so there really is quite a range to choose from and I would by lying if I said I knew the correct answer.
@@BritVsJapan Thanks for explaining :) I suppose there's also a big personal factor to it as well. It is more stressful to do it at an earlier stage as you say but has its benefits.
I've read most of the way through Tae Kims now but have been using the Tango books for sentences. I like how Tae Kim uses more than just formal Japanese from the start but the sentence translations I find difficult to understand the English which just frustrated me.
The Tango series at least seems much clearer but I think it's slower due to the heavy focus on vocab.
I'd like to get to the monolingual transition sooner rather than later as I'll be going to Japan in September for a working holiday so getting used to learning Japanese in Japanese would be most helpful imo :p
Hey Matt! Just recently started sentence mining (love your sentence bank/subs2srs method) and had a quick question. When using subs2srs to make decks from anime, would it be a good idea to gather meanings from the english subtitles? I find that I sometimes have trouble narrowing down the meaning of a word sometimes when it has multiple potential uses. (eg; 寒い, not sure if someone is referring to the fact that it's cold or a lame joke that happens before the card audio that I don't remember) I figure taking meanings directly from the english subs would be quick and useful, but wanted your thoughts beforehand.
Thanks for the videos! Looking forward to seeing more!
That is certainly something you could do and something that subs2srs allows you to do easily. Just make sure you put it all on the back of the card and that you don't try to translate from one language to the other.
great stuff =)
I sure hope not that I would reach JLPT N4 or N3 when I reach monolingual translation. N3 requires maybe a year of serious studying. You would need to know 650 kanji and about 3700 vocab words along with some grammar. I could shit that out in a couple months with Anki and Genki. At N3 you are basically a non-functioning human being who can just about order a pizza in real life Japan.
Looks like Ross from Friends. Lol