Nauczycielka-lektorka mistrzostwo świata....bajka o ,,przekładańcu,, i rozpychających się samogłoskoskach zasługuje na złoty medal.Dziękuję Pani za wspaniałe lekcje.
Tak czytam i oglądam Pani filmiki o języku niderlandzkim i jestem zachwycony.... Urodzona nauczycielka ;) I do tego jeszcze potrafiąca w miły sposób przekazać swoją wiedzę, co się niestety nie tak znowu często zgadza. Właśnie się próbuję nauczyć niderlandzkiego (ech, jestem uparty i lubię sam się brać za coś czego nie umiem) i te filmiki mi parę rzeczy rozjaśniły, aż szkoda, że nie jest ich więcej. Szczęściarze na tych Pani kursach :D Tu wszędzie jednak słychać ei i ij jako "aj". Ale tak się zastanawiam (jako totalny laik) czy to nie jest nie tylko uproszczenie w mowie, ale także jakaś próba rozróżnienia w wymowie niektórych czasowników w czasie teraźniejszym i przeszłym (wiem, że oni tu "szalenie lubią" hebben * ge...", no ale jednak ten czas przeszły jednak istnieje): Dla ei/ij jako poprawnego "ej": Ik kijk naar... (wym: ik kejk); Ik keek naar (wym: ik kejk) Ik ontbijt (wym. ik ontbejt); Ik ontbeet (wym: ik ontbejt) Dla ei/ij wymawianego jako "aj": Ik kijk naar... (wym: ik kajk); Ik keek naar (wym: ik kejk) Ik ontbijt (wym. ik ontbajt); Ik ontbeet (wym: ik ontbejt) Ot, takie sobie rozważania laika i początkującego ;) Pozostaje mi mieć nadzieję, że kiedyś może jakieś filmiki się jeszcze na Pani kanale pokażą lub że się spotkamy na prywatnych lekcjach na skypie :D
Dziękuję! Bardzo mi miło. Pana teoria na temat wymowy "ij" jako [aj] naprawdę brzmi sensownie :) Nie takie jest jednak wytłumaczenie tego procesu. Wspominam w tym filmie o zjawisku zwanym "polderyzacją języka niderlandzkiego" (Poldernederlands). Może w przyszłości znajdę czas, żeby szerzej o tym opowiedzieć tu na kanale albo na blogu. Tymczasem serdecznie pozdrawiam! :)
Tak jak napisałem "rozważania laika i początkującego". I doskonale sobie z tego zdaję sprawę :D Ale liczę na szczęście, że kiedyś/może znajdzie Pani chwilę czasu na opowiedzenie nam o rzeczach o których nauczyciele/wykładowcy/lektorzy nie wspominają/nie chcą wspominać. W każdym razie na pewno będę z niecierpliwością zaglądał tutaj, żeby zobaczyć czy coś ciekawego się pokazało (nawet o takich "stricte technicznych rzeczy" jak polderyzacja)
jestem zaskoczona tyle czasu mowiłam kajken nie kejken bylam ciekawa czy to prawda i spytałam sie holenderki jest nauczycielka i naprawde mowi sie kejken. SUPER VERBONO.6+
+dor dor Uhuhu, 6+, ekstra! ;) No tak - powinniśmy mówić [kejken], to jest poprawna wersja (i ja się jej trzymam!). Ale coraz więcej Holendrów wymawia "ij" inaczej, właśnie jako [kajken]. Kto wie - może ta nowa wersja kiedyś stanie się normą...
Ja też to zauwazylam, niż w niemieckim używane w porównaniu to ale, wcześniej pisane jest jako früh, zatem zbliżone do nie niemieckiego w wymowie lecz pisownia inna. Także staroangielski przypomina właśnie holenderski, gdzieś link krąży po necie.
Jest Pani niesamowicie trzepnieta (pozytywnie), a dzieki temu ogladanie nie jest nużące, obejrzalem pozostale filmiki,subskrybowalem, przejrzalem strony polajkowalem co mozliwe i czekam na wiecej! Niestety w tej chwili nie stac mnie zeby pozwolic sobie na wykupienie kursu skype, wiec poki co bede oczekiwal na nastepne nagrania. Swietny pomysl z FB z wpisami 2 jezykach obcych, Moznaby tez dodac do nich niemiecki, ze wzgledu na duze podobienstwa z niderlandzkim byloby to pomocne dla osob znajacych chociaz w pewnym stopniu angielski i niemiecki i zaczynajacych niderlandzki jak ja. Ik heb veel plezier kijken! Meer videos alstublieft. Pozdrawiam
Łukasz Paszkowski Panie Łukaszu, dziękuję za tak pozytywny feedback! :) Z tym większą energią zabieram się za kręcenie kolejnego video (pojawi się tu na kanale za kilka dni) i tworzenie wpisów na blogu. :) Profil na Facebook'u od początku był nastawiony na naukę 2 języków (angielskiego i niderlandzkiego) - zastanawiam się nad dodaniem niemieckiego; zrobię mały "sondaż" i zobaczymy, czy większość będzie "na tak". Pozdrawiam! / Groetjes!
Mieszkam w Bredzie i wszyscy na około wymawiają "ij" jako "aj"..ale dobrze wiedzieć, że to błąd. Aż zapytam co na ten temat myślą, bo ich małe dzieci uczone są tej błędnej wymowy. Ale Pani filmiki są naprawdę świetne!
Dziękuję! :) Jak już tu nie raz wspominałam, ta "nowa" wymowa "ij" (i paru innych dźwięków) jest uznawana za błędną przez językoznawców, ale tzw. "zwykły zjadacz chleba" z Holandii nie uzna tego za błąd ;) Pozdrawiam!
Ciekawe.. że to Północna Belgia i tylko część Południowej Holandii wymawia "ij" prawidłowo i wg pierwowzoru. Byłem tam kilka razy, w różnych jej częściach, i trwałem, jak się okazuje, w mylnym przekonaniu, że jest to bardziej kwestia związana z regionalnymi akcentami, "niż" :) z tym, że oni zboczyli z poprawnej drogi. To samo tyczy się twardości wymawiania "h" (g) oraz dwuznaku "tj" jeśli się nie mylę. Bardzo dziękuję za Ciekawą lekcję ❤️👍
+Grzesiek Wróbel Chodzi o to, że we Flandrii "króluje" wciąż ta "klasyczna" (i poprawna) wymowa "ij" lub "ei" jako +/- ej (a nie +/- aj), ponieważ nie występuje tam (bądź tylko marginalnie) zjawisko obniżania dyftongów. Za całą Belgię się oczywiście nie wypowiadam ;)
Ok. Więc mam w świadomości to, że językoznawcy mogą rzeczywiście mieć mi to za złe, że ja mówię HIJ (rzeczywiście brzmiące jak HAAI). Jednakże po pierwsze: stare polskie porzekadło mówi "Jeśli wchodzisz między wrony, musisz krakać tak jak one", a w Brabancji Północnej nie spotkałem się przez 6 lat swego pobytu w Holandii z "ij/ei" czytanym jako "EJ". Szczerze, to zdarzyło mi się spotkać z wymową którą Pani proponuje tylko w jednym zestawie rozmówek, a tych kilka przerobiłem. Po drugie: czy to nie jest tak, że jeśli coś utrze się w mowie potocznej, to z wolna przestaje być traktowane jak błąd? Mówi Pani, że to trwa już 40 lat, więc może to czas najwyższy zmienić (tego chce większość). Po trzecie wreszcie to nawet fora językowe jak np: www.acapela-group.com/ pl.forvo.com/ trzymają tę stronę o której mówię. I tak, przyznam Pani rację, to są błędy, ale wg mnie język niderlandzki mimo Jego w moim odczuciu uroku jest językiem strasznie niekonsekwentnym i mam wrażenie, że przechodzi On właśnie metamorfozę i to na naszych oczach. A tak poza tym to ciekawa stronka i cieszę się, że pojawiają się powoli kanały na youtube o tematyce niderlandzkiej, bo jak to już nie raz wspominałem przy całej sympatii (ok miłości) do języka angielskiego, jest już Go mały przesyt, a niderlandzki jest traktowany po macoszemu. Oczywiście zasubskrybowałem (słówko potoczne, a przeglądarka podkreśla mi je jako błąd;) Pani kanał i daję lajki (słówko potoczne bez podkreślenia) pod każdym obejrzanym filmem. Ps. Jeśli mam wątpliwości dotyczące języka niderlandzkiego, to czy mam zadawać pytania na yt, na fb, czy też pod adresem mail z Pani stronki? Pozdrawiam serdecznie i oczekuję kolejnych tak dobrych filmików. Z poważaniem Ariel Tomczak.
+Ariel Tomczak Oj, to tzw. "temat rzeka". Odwieczne (niemalże) pytanie: kto decyduje o zmianach językowych - użytkownicy języka (podejście "demokratyczne") czy "mądre głowy"/językoznawcy/Rada Czystości Języka X (podejście "arystokratyczne" - powtarzam za Platonem w kontekście myśli politycznej; nie ma to nic wspólnego z arystokracją w "mainstreamowym" tego słowa znaczeniu)? Pyta Pan: "czy to nie jest tak, że jeśli coś utrze się w mowie potocznej, to z wolna przestaje być traktowane jak błąd?". Odpowiadam: tak, z naciskiem na "z wolna" (mówimy o zmianach ewolucyjnych), ale (póki co) taka zmiana musi być zaakceptowana przez wspomniane wyżej "mądre głowy". A kwestia wymowy "ij" jako "aai" wciąż traktowana jest jako błąd (formalnie!). Jako wykwalifikowany filolog niderlandzki nie mogę (i nie chcę) popularyzować błędów, ponieważ takie zachowanie uważam za nieetyczne. Zawsze jednak mówię moim uczniom to, co powiedziałam w tym video, czyli: są dwie opcje - formalna (ta uważana za poprawną) i popularna (ta rzeczywiście najczęściej występująca) - wybierz tę, która Ci odpowiada! :) Więcej o zmianach zachodzących w języku niderlandzkim (tych zwanych "Poldernederlands") może Pan przeczytać tu: cf.hum.uva.nl/poldernederlands/ A propos metamorfoz językowych: każdy język przechodzi takie metamorfozy, każdy zmienia się na naszych oczach, uszach i językach! :) Bo system językowy zmiennym jest - to żywy organizm, który wciąż się rozwija. I to właśnie tak mnie pociąga, fascynuje i zadziwia. Inne kwestie: cieszę się, że wspomina Pan acapela-group - znam, korzystam, polecam. Dziękuję za "suba" i "lajki"! :) W razie pytań i wątpliwości natury lingwistycznej proszę pisać komentarze tu na YT lub na Fb (jeśli są związane z jakimś konkretnym postem; a jeśli nie, może Pan przecież wysłać mi wiadomość prywatną na Fb czy YT); maila zostawmy do komunikacji w sprawie kursów językowych :) Serdeczności! E.
+Verbono - studio języka angielskiego i niderlandzkiego Witam. Cieszę się, że uzyskałem od Pani odpowiedź tak szybko i że zrozumiała Pani mój przekaz. Bodajże po raz pierwszy w takiej sytuacji nie zostałem potraktowany jak intruz. A przecież zawsze staram się zachować maksimum uprzejmości w stosunku do adresata mej wypowiedzi, ale jeśli tylko podnoszę swoje wątpliwości to w pewnym momencie zostaję z niczym. Od razu nadmieniam, że pozostanę przy swoim (tak już to ustaliliśmy błędnym;) sposobie wymawiania "ij" tudzież "ei", aczkolwiek na pewno będę o tym pamiętał co Pani powiedziała, i przyznam, że nie zamierzam kurczowo obstawać przy tej kwestii. Zawsze starałem się dbać o czystość języka polskiego, wszakże mogę również zacząć dbać o czystość mojego drugiego języka - niderlandzkiego, nieprawdaż? Podziwiam Pani zaangażowanie, zaraźliwy optymizm, i gratuluję Pani sukcesów na tle lingwistycznym, sam traktuję to raczej jako pasję, albo raczej Pasję:) Pozdrawiam i wszystkiego najlepszego życzę. Ps. Już wiem do kogo będę się zwracał z wszelkimi zapytaniami, a kto wie, może kiedyś (choćby via Skype) będę Pani kursantem? Niewykluczone.
+Ariel Tomczak Rozumiem i szanuję Pana stanowisko w tej (jakże kontrowersyjnej) kwestii ;) Pozdrawiam i życzę sukcesów wszelakich - w tym tych językowych! :) E.
Dziękuję ! Pani Nauczycielko! Zawsze będę wymawiać hej.
Najlepsze filmiki jakie oglądam w internecie w trakcie nauki holenderskiego są ... TWOJE kobieto. Odlot, dzięki że jesteś
Dziękuję! :)
Nauczycielka-lektorka mistrzostwo świata....bajka o ,,przekładańcu,, i rozpychających się samogłoskoskach zasługuje na złoty medal.Dziękuję Pani za wspaniałe lekcje.
Super rozłożone na "czynniki pierwsze" baaardzo pomocne👌
Witam, od pewnego czasu oglądam Pani kanał , jest rewelacyjny. Pozdrawiam
Cieszę się bardzo :) Pozdrawiam serdecznie!
Tak czytam i oglądam Pani filmiki o języku niderlandzkim i jestem zachwycony.... Urodzona nauczycielka ;) I do tego jeszcze potrafiąca w miły sposób przekazać swoją wiedzę, co się niestety nie tak znowu często zgadza.
Właśnie się próbuję nauczyć niderlandzkiego (ech, jestem uparty i lubię sam się brać za coś czego nie umiem) i te filmiki mi parę rzeczy rozjaśniły, aż szkoda, że nie jest ich więcej. Szczęściarze na tych Pani kursach :D
Tu wszędzie jednak słychać ei i ij jako "aj". Ale tak się zastanawiam (jako totalny laik) czy to nie jest nie tylko uproszczenie w mowie, ale także jakaś próba rozróżnienia w wymowie niektórych czasowników w czasie teraźniejszym i przeszłym (wiem, że oni tu "szalenie lubią" hebben * ge...", no ale jednak ten czas przeszły jednak istnieje):
Dla ei/ij jako poprawnego "ej":
Ik kijk naar... (wym: ik kejk); Ik keek naar (wym: ik kejk)
Ik ontbijt (wym. ik ontbejt); Ik ontbeet (wym: ik ontbejt)
Dla ei/ij wymawianego jako "aj":
Ik kijk naar... (wym: ik kajk); Ik keek naar (wym: ik kejk)
Ik ontbijt (wym. ik ontbajt); Ik ontbeet (wym: ik ontbejt)
Ot, takie sobie rozważania laika i początkującego ;)
Pozostaje mi mieć nadzieję, że kiedyś może jakieś filmiki się jeszcze na Pani kanale pokażą lub że się spotkamy na prywatnych lekcjach na skypie :D
Dziękuję! Bardzo mi miło. Pana teoria na temat wymowy "ij" jako [aj] naprawdę brzmi sensownie :) Nie takie jest jednak wytłumaczenie tego procesu. Wspominam w tym filmie o zjawisku zwanym "polderyzacją języka niderlandzkiego" (Poldernederlands). Może w przyszłości znajdę czas, żeby szerzej o tym opowiedzieć tu na kanale albo na blogu. Tymczasem serdecznie pozdrawiam! :)
Tak jak napisałem "rozważania laika i początkującego". I doskonale sobie z tego zdaję sprawę :D Ale liczę na szczęście, że kiedyś/może znajdzie Pani chwilę czasu na opowiedzenie nam o rzeczach o których nauczyciele/wykładowcy/lektorzy nie wspominają/nie chcą wspominać.
W każdym razie na pewno będę z niecierpliwością zaglądał tutaj, żeby zobaczyć czy coś ciekawego się pokazało (nawet o takich "stricte technicznych rzeczy" jak polderyzacja)
jestem zaskoczona tyle czasu mowiłam kajken nie kejken bylam ciekawa czy to prawda i spytałam sie holenderki jest nauczycielka i naprawde mowi sie kejken. SUPER VERBONO.6+
+dor dor Uhuhu, 6+, ekstra! ;) No tak - powinniśmy mówić [kejken], to jest poprawna wersja (i ja się jej trzymam!). Ale coraz więcej Holendrów wymawia "ij" inaczej, właśnie jako [kajken]. Kto wie - może ta nowa wersja kiedyś stanie się normą...
Jesteś super nauczycielką :)
Dziękuję! :) I serdecznie pozdrawiam!
Holernderski to dla mnie mieszkanka niemieckiego i angielskiego, z przewaga angielskiego :)
Damian Bartosinski Tak, coś w tym jest. :)
Ja też to zauwazylam, niż w niemieckim używane w porównaniu to ale, wcześniej pisane jest jako früh, zatem zbliżone do nie niemieckiego w wymowie lecz pisownia inna. Także staroangielski przypomina właśnie holenderski, gdzieś link krąży po necie.
Jest Pani niesamowicie trzepnieta (pozytywnie), a dzieki temu ogladanie nie jest nużące, obejrzalem pozostale filmiki,subskrybowalem, przejrzalem strony polajkowalem co mozliwe i czekam na wiecej! Niestety w tej chwili nie stac mnie zeby pozwolic sobie na wykupienie kursu skype, wiec poki co bede oczekiwal na nastepne nagrania. Swietny pomysl z FB z wpisami 2 jezykach obcych, Moznaby tez dodac do nich niemiecki, ze wzgledu na duze podobienstwa z niderlandzkim byloby to pomocne dla osob znajacych chociaz w pewnym stopniu angielski i niemiecki i zaczynajacych niderlandzki jak ja.
Ik heb veel plezier kijken! Meer videos alstublieft. Pozdrawiam
Łukasz Paszkowski Panie Łukaszu, dziękuję za tak pozytywny feedback! :) Z tym większą energią zabieram się za kręcenie kolejnego video (pojawi się tu na kanale za kilka dni) i tworzenie wpisów na blogu. :) Profil na Facebook'u od początku był nastawiony na naukę 2 języków (angielskiego i niderlandzkiego) - zastanawiam się nad dodaniem niemieckiego; zrobię mały "sondaż" i zobaczymy, czy większość będzie "na tak". Pozdrawiam! / Groetjes!
A ja się nie mogę doczekać filmiku z tej serii o "g" oraz "h"...:)
+Kaja Misior Opowiem i o tym :)
Mieszkam w Bredzie i wszyscy na około wymawiają "ij" jako "aj"..ale dobrze wiedzieć, że to błąd. Aż zapytam co na ten temat myślą, bo ich małe dzieci uczone są tej błędnej wymowy. Ale Pani filmiki są naprawdę świetne!
Dziękuję! :) Jak już tu nie raz wspominałam, ta "nowa" wymowa "ij" (i paru innych dźwięków) jest uznawana za błędną przez językoznawców, ale tzw. "zwykły zjadacz chleba" z Holandii nie uzna tego za błąd ;) Pozdrawiam!
Ciekawe.. że to Północna Belgia i tylko część Południowej Holandii wymawia "ij" prawidłowo i wg pierwowzoru. Byłem tam kilka razy, w różnych jej częściach, i trwałem, jak się okazuje, w mylnym przekonaniu, że jest to bardziej kwestia związana z regionalnymi akcentami, "niż" :) z tym, że oni zboczyli z poprawnej drogi. To samo tyczy się twardości wymawiania "h" (g) oraz dwuznaku "tj" jeśli się nie mylę.
Bardzo dziękuję za Ciekawą lekcję ❤️👍
Hejka a jeśli chodzi o podwójne ee w wyrazie heel to czyta się hil czy hejl bo oni jakoś tak to wymawiaja inaczej
potrzeba tłumaczenie
A będzie "ui"? :)
+Patrick Frackowiak Pewnie kiedyś będzie ;)
Dziękuję za wyjaśnienie tej wymowy "ij". Nawet Holendrzy mają z tym problem ://
chomikxd3 Oj tak, to prawda. Cieszę się, że mogłam pomóc. :)
W Belgi nie występuje raczej ei niz ai
+Grzesiek Wróbel Chodzi o to, że we Flandrii "króluje" wciąż ta "klasyczna" (i poprawna) wymowa "ij" lub "ei" jako +/- ej (a nie +/- aj), ponieważ nie występuje tam (bądź tylko marginalnie) zjawisko obniżania dyftongów. Za całą Belgię się oczywiście nie wypowiadam ;)
no za całą to na pewno nie bo tu odmian niderlandzkiego i flamandzkiego sporo ;)
Ok. Więc mam w świadomości to, że językoznawcy mogą rzeczywiście mieć mi to za złe, że ja mówię HIJ (rzeczywiście brzmiące jak HAAI). Jednakże po pierwsze: stare polskie porzekadło mówi "Jeśli wchodzisz między wrony, musisz krakać tak jak one", a w Brabancji Północnej nie spotkałem się przez 6 lat swego pobytu w Holandii z "ij/ei" czytanym jako "EJ". Szczerze, to zdarzyło mi się spotkać z wymową którą Pani proponuje tylko w jednym zestawie rozmówek, a tych kilka przerobiłem. Po drugie: czy to nie jest tak, że jeśli coś utrze się w mowie potocznej, to z wolna przestaje być traktowane jak błąd? Mówi Pani, że to trwa już 40 lat, więc może to czas najwyższy zmienić (tego chce większość). Po trzecie wreszcie to nawet fora językowe jak np: www.acapela-group.com/
pl.forvo.com/
trzymają tę stronę o której mówię. I tak, przyznam Pani rację, to są błędy, ale wg mnie język niderlandzki mimo Jego w moim odczuciu uroku jest językiem strasznie niekonsekwentnym i mam wrażenie, że przechodzi On właśnie metamorfozę i to na naszych oczach.
A tak poza tym to ciekawa stronka i cieszę się, że pojawiają się powoli kanały na youtube o tematyce niderlandzkiej, bo jak to już nie raz wspominałem przy całej sympatii (ok miłości) do języka angielskiego, jest już Go mały przesyt, a niderlandzki jest traktowany po macoszemu. Oczywiście zasubskrybowałem (słówko potoczne, a przeglądarka podkreśla mi je jako błąd;) Pani kanał i daję lajki (słówko potoczne bez podkreślenia) pod każdym obejrzanym filmem.
Ps. Jeśli mam wątpliwości dotyczące języka niderlandzkiego, to czy mam zadawać pytania na yt, na fb, czy też pod adresem mail z Pani stronki?
Pozdrawiam serdecznie i oczekuję kolejnych tak dobrych filmików. Z poważaniem Ariel Tomczak.
+Ariel Tomczak Oj, to tzw. "temat rzeka". Odwieczne (niemalże) pytanie: kto decyduje o zmianach językowych - użytkownicy języka (podejście "demokratyczne") czy "mądre głowy"/językoznawcy/Rada Czystości Języka X (podejście "arystokratyczne" - powtarzam za Platonem w kontekście myśli politycznej; nie ma to nic wspólnego z arystokracją w "mainstreamowym" tego słowa znaczeniu)? Pyta Pan: "czy to nie jest tak, że jeśli coś utrze się w mowie potocznej, to z wolna przestaje być traktowane jak błąd?". Odpowiadam: tak, z naciskiem na "z wolna" (mówimy o zmianach ewolucyjnych), ale (póki co) taka zmiana musi być zaakceptowana przez wspomniane wyżej "mądre głowy". A kwestia wymowy "ij" jako "aai" wciąż traktowana jest jako błąd (formalnie!). Jako wykwalifikowany filolog niderlandzki nie mogę (i nie chcę) popularyzować błędów, ponieważ takie zachowanie uważam za nieetyczne. Zawsze jednak mówię moim uczniom to, co powiedziałam w tym video, czyli: są dwie opcje - formalna (ta uważana za poprawną) i popularna (ta rzeczywiście najczęściej występująca) - wybierz tę, która Ci odpowiada! :) Więcej o zmianach zachodzących w języku niderlandzkim (tych zwanych "Poldernederlands") może Pan przeczytać tu: cf.hum.uva.nl/poldernederlands/ A propos metamorfoz językowych: każdy język przechodzi takie metamorfozy, każdy zmienia się na naszych oczach, uszach i językach! :) Bo system językowy zmiennym jest - to żywy organizm, który wciąż się rozwija. I to właśnie tak mnie pociąga, fascynuje i zadziwia. Inne kwestie: cieszę się, że wspomina Pan acapela-group - znam, korzystam, polecam. Dziękuję za "suba" i "lajki"! :) W razie pytań i wątpliwości natury lingwistycznej proszę pisać komentarze tu na YT lub na Fb (jeśli są związane z jakimś konkretnym postem; a jeśli nie, może Pan przecież wysłać mi wiadomość prywatną na Fb czy YT); maila zostawmy do komunikacji w sprawie kursów językowych :) Serdeczności! E.
+Verbono - studio języka angielskiego i niderlandzkiego
Witam. Cieszę się, że uzyskałem od Pani odpowiedź tak szybko i że zrozumiała Pani mój przekaz. Bodajże po raz pierwszy w takiej sytuacji nie zostałem potraktowany jak intruz. A przecież zawsze staram się zachować maksimum uprzejmości w stosunku do adresata mej wypowiedzi, ale jeśli tylko podnoszę swoje wątpliwości to w pewnym momencie zostaję z niczym. Od razu nadmieniam, że pozostanę przy swoim (tak już to ustaliliśmy błędnym;) sposobie wymawiania "ij" tudzież "ei", aczkolwiek na pewno będę o tym pamiętał co Pani powiedziała, i przyznam, że nie zamierzam kurczowo obstawać przy tej kwestii. Zawsze starałem się dbać o czystość języka polskiego, wszakże mogę również zacząć dbać o czystość mojego drugiego języka - niderlandzkiego, nieprawdaż?
Podziwiam Pani zaangażowanie, zaraźliwy optymizm, i gratuluję Pani sukcesów na tle lingwistycznym, sam traktuję to raczej jako pasję, albo raczej Pasję:) Pozdrawiam i wszystkiego najlepszego życzę.
Ps. Już wiem do kogo będę się zwracał z wszelkimi zapytaniami, a kto wie, może kiedyś (choćby via Skype) będę Pani kursantem? Niewykluczone.
+Ariel Tomczak Rozumiem i szanuję Pana stanowisko w tej (jakże kontrowersyjnej) kwestii ;) Pozdrawiam i życzę sukcesów wszelakich - w tym tych językowych! :) E.
prosze o maila czekolada7@autograf.pl