Yeah, a lot of times people do translations, I see them do literal translations that are confusing, but yours actually make sense. haha I know there's no music video for it, but could you do 304号室 舌と夜 off the same record? It's my favorite! :D
My girlfriend said that the original poem book had slightly different lyrics from the actual song. I wouldn't know, maybe you can read the poem book and compare? You're awesome!
+Matt McEwan ah, ok cool. yeah It has been a long time since that book was published it would be cool to hear the two different versions. I work till midnight eastern so ill look into it in like 4 hours.
Thank you so much for all these translations and videos you but together they're hard to find, especially for Sukekiyo. I hope you do more in the future!~
Right why does Kyo look so much like a dominatrix here it is making me feel funnyweird. Like he has female mannerisms if I didn't know Kyo I'd get confused :/ He is so good o.o
Hello fellow Visual Kei and J-Rock fans. I would like to invite all of you to join a new discord server, which is growing rapidly. We are a chatroom focused on Japanese music, ESPECIALLY visual kei and j-rock music. We are also a very chill social community with a lot of channels to have fun, and here is our link: discordapp.com/invite/wE56xDx If you have never used Discord, keep in mind it takes no time at all to jump right in. Come check us out!
In Japan we say that there is only a marginal difference between a genius and an eccentric. You know that's exactly true when you see him.
This songs gives me goosebumps
京さんめっちゃ綺麗…
京さんて、ホント独特の色気あるよね
惚れちゃいそう
シスターで鞭で刺青で。
どんだけ視聴者を胸キュンさせてきやがるのですか京さんは(´Д`)
Thanks for putting this together. Hella creepy lyrics, but that's about what I'd expect. Great job!
Thanks man, I really appreciate it. I try to do a song a day. If you have any requests let me know.
Yeah, a lot of times people do translations, I see them do literal translations that are confusing, but yours actually make sense. haha
I know there's no music video for it, but could you do 304号室 舌と夜 off the same record? It's my favorite! :D
+Matt McEwan yeah, i have the poem book that the song originated from. ill look into it tonight. maybe there is a live of it
My girlfriend said that the original poem book had slightly different lyrics from the actual song. I wouldn't know, maybe you can read the poem book and compare?
You're awesome!
+Matt McEwan ah, ok cool. yeah It has been a long time since that book was published it would be cool to hear the two different versions. I work till midnight eastern so ill look into it in like 4 hours.
Thank you so much for all these translations and videos you but together they're hard to find, especially for Sukekiyo. I hope you do more in the future!~
4:06〜ホントかっこいい
I wish I was better at playing by ear because Yuchi's bass line is fantastic.
I know right!!
@@lalakuma9 Sukekiyo in general is masterful in instrumentation.
I think his parts in Foster Mother were largely responsible for me actually trying to take bass more seriously
Auch hier, vielen lieben Dank für die Übersetzung!Wahnsinns Song!💓 Love it!Thank you!
Thanks for watching
Linovahle I
Sabrina Löffler woa deutsche hier????
The chorus should last longer, so beautiful
自分用です
思いの外
愛をくださる
一層このまま
忘れてしまわぬように
姫売りアナタもこちら
静かにして
締め跡に
思いで縫い付け
行き道行けども
私アナタの背中を追って
泥芝居
君は桜 泥ドロドロに絡み合う君は桜
這い蹲り雑草の隙間から覗き込む
綺麗と知るのは他人ばかり
綺麗に散るのは私ばかり
喪中に欲情
偶然かしら?
つぶらな下半身
幸せです
一層記憶ごと
塗り潰して欲しいから
姫売りアナタもこちら
静かにして
締め跡に
思いで縫い付け
びちびち跳ねる私 引かないで
行き道行けども
私アナタの背中を追って
泥芝居
赤い糸を小指に結んで
心だけでもアナタに
泣いたフリするアノ子
可愛いリボンね
だけど
また何処かで逢えますか?
綺麗事アノ子の真似でも
泣いたフリする私
惨めでもいいわ
ドクドク血管踊る噂話
これもアンタの真似
真昼間から身体売るそれは誰?
私です
perfect! I was searching this song and the "304 room"... your translation is very good! thank you very mouch!
this is an excellent translation.
やばい、瞳孔が開く
I think 4:43 can also mean
"It's miserable, but it's good..."
possible, I think both ways capture the message pretty well.
mijime demo ii wa
isnt it more "its cruel but whatever" like how japanese say もういいわ / どうでもいいわ, dont you think?
Sara Rosberg yeah that makes sense. thanks for the imput i need to revisit this and fix everything been crazy busy
valak before it was cool
Right why does Kyo look so much like a dominatrix here it is making me feel funnyweird. Like he has female mannerisms if I didn't know Kyo I'd get confused :/ He is so good o.o
Kyo has a lot of female mannerisms lol I'd pay for dominatrix Kyo...
I think it's because Kyo is singing from the female perspective in sukekiyo i could be mistaken tho
@@crown_clown i think you are right
Good stuff
Good lord!!!
interesting. i appreciate
金輪際 means more of a ''never, not even when the world ends''.
I'll try to fix it as soon as I can I'm leaving for vacation tonight and won't be back for a week.
初めて歌詞知ったwww
Ooooooooooo oh my god
“I think you’ve ociffally lost it’
reefread1234 did I make an error? at what time is it ?
Kyo or Valak? 😂
オススメにマリリンマンソン様が⁉️と思った❗️🤯でも京様でした❗️さらに良かった‼️😀✌️❤️ワイワイノット
私はマリリン・マンソンが好きです、彼の音楽は面白いです
@@Linovahle 様、ありがとうございます!私もマンソン好きです❤️この京くんのメイクは良く似てますね?😨🤭これからも動画、頑張って下さい!✨🤗ワイワイノット
@@yyknot1567 Thanks :D
@@Linovahle 様、こちらこそ!❤️ワイワイノット
what album is it? anima?
Yes it was from anima
Single not album
song?
So is Kyo in two bands?
Yes dir en grey and sukekiyo
Hello fellow Visual Kei and J-Rock fans. I would like to invite all of you to join a new discord server, which is growing rapidly. We are a chatroom focused on Japanese music, ESPECIALLY visual kei and j-rock music. We are also a very chill social community with a lot of channels to have fun, and here is our link: discordapp.com/invite/wE56xDx If you have never used Discord, keep in mind it takes no time at all to jump right in. Come check us out!
Oh shit
don't get the meaning of it...
It's seems like a prostitute is in love with a client and jealous of another prostitute...
i think that she is that little girl who's in love that's why she was filming him with other prostitutes
@@HimeLowii that's what I was thinking it probably had something to do with prostitution.