Hi New. Some very useful phrases in today's Thai lesson. Thank you so much for all the hard work you put into your lessons. We really appreciate you!! Here's my assignment: เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก
When I got to 2:02 with the sentence "You shouldn't have done like that in the first place." - I was thinking of the word ควร instead of น่าจะ because I have seen you use ควร in previous videos. Are ควร and น่าจะ synonyms? Or is there a big difference in the way they are used? You're videos are so excellent. I can't give you enough praise. You are the best presenter of Thai language out there!
สวัสดีค่ะครูนีว for the "should have" and "should not have" video you mentioned that we do not need to add the จะ when saying should not have but for the sentences in this video using should not have you included the จะ. Could you explain why?
hello, เราไม่น่าจะตกลงให้เขายืมเงิน means tha him have borrowed the money from other people ? If you would have wanted to say that you shouldn't have agreed to lend him money ,how sould have you said ?เราไม่ควรตกลงให้เขาให้ยืมเงิน is that right ? GREAT LESSON !
Actually, either ไม่น่าจะ or ไม่ควร can mean we shouldn't have agreed to lend him money. So either one mean he borrowed money from you and you regret it. น่าจะ just lighter for a suggestion than ควร 😊
@@thailessonsbynew The point that i mentioned wasn't about the modal verb น่าจะ intesd of ควร but about the verb ตกลงให้เขายืมเงิน that means borrow ,and ตกลงให้เขาให้ยืม that means lend ... there is ให้ before ยืม . I was wondering if that diferentiates the two verbs by changing the meaning from borrow to lend.
(เมื่อวานนี้)คุณควรไม่เคยไปที่นั่นตั้งแต่แรก or คุณไม่ควรไปที่นั่นตั้งแต่แรก ? You said the word "NEVER" in your sentence . Could ตั้งแต่แรก be placed at the beginning of the sentence ?
เราไม่ควรไปที่นั่นตั้งแต่แรก
🐭 is allways on my mind as our best Thai language teacher at "the first place"! 👍
ขอบคุณนะคะ😊
เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก ขอบคุณมากครับครูนิว 🙏🏻
ถูกต้องนะคะ😊
Thanks for your lessons you are the best
thank you 😊
Thank you K-New 🙂 " rao mâi nâa jà bpai têe nân dtâng dtàe râek " (?)
Correct 😊
rao mai naa ja bpai tee nan dtang dtae raek very good lesson, thank you
Correct 😊
Thank you teacher!
เราไม่มีวันน่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก
เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก 😊
@@thailessonsbynew ไม่มีวัน=never รึเปร่าค่ะ
It will never ...
It's covered 'never' for the future 😊ฉันไม่มีวันไปที่นั่น I will never go there
Brilliant Ajarn ,I love this teaching style - it's very easy to learn na .
Thank you 😊
Sawatdeeka Kruu New 🙏 Gaan Baan: Rao kuan ja mai bpai tii nan dtang tae raek. Khob Khun Kha~
rao mâi kuuan jà bpai têe nân dtâng dtàe râek 😊
Thank you so much ❤️❤️
My assignment; เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรกเลยนะ
ถูกต้องนะคะ😊
Thank you Khun New for excellent intermediate Thai lessons. Now I can understand my Thai wife when she speaks Thai.
That's great 😊
Hi New. Some very useful phrases in today's Thai lesson. Thank you so much for all the hard work you put into your lessons. We really appreciate you!! Here's my assignment: เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊
ขอบคุณคะ🥰
Answer: เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊
Thank you so much again for another remarkable lesson New
เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊
Hi thanks for teaching,I am just start to learn Thai,did you ever give les ,like going to night market,and all those streets food.thanks again.
Not yet thank you for your suggestion 😊
When I got to 2:02 with the sentence "You shouldn't have done like that in the first place." - I was thinking of the word ควร instead of น่าจะ because I have seen you use ควร in previous videos. Are ควร and น่าจะ synonyms? Or is there a big difference in the way they are used? You're videos are so excellent. I can't give you enough praise. You are the best presenter of Thai language out there!
I see your answer to someone on this from Oct 20, 2020. Thanks!
ควร = should
น่าจะ has a few meanings, such as should, should have, may, tend to
Thank you 😊
Was I too late then you now find your own answer 😅?
สวัสดีค่ะครูนีว for the "should have" and "should not have" video you mentioned that we do not need to add the จะ when saying should not have but for the sentences in this video using should not have you included the จะ. Could you explain why?
You can drop จะ in case of should not have. That's also correct 😊
hello, เราไม่น่าจะตกลงให้เขายืมเงิน means tha him have borrowed the money from other people ? If you would have wanted to say that you shouldn't have agreed to lend him money ,how sould have you said ?เราไม่ควรตกลงให้เขาให้ยืมเงิน is that right ? GREAT LESSON !
Actually, either ไม่น่าจะ or ไม่ควร can mean we shouldn't have agreed to lend him money.
So either one mean he borrowed money from you and you regret it.
น่าจะ just lighter for a suggestion than ควร 😊
@@thailessonsbynew The point that i mentioned wasn't about the modal verb น่าจะ intesd of ควร but about the verb ตกลงให้เขายืมเงิน that means borrow ,and ตกลงให้เขาให้ยืม that means lend ... there is ให้ before ยืม . I was wondering if that diferentiates the two verbs by changing the meaning from borrow to lend.
You're right
ยืม to borrow
ให้ยืม to lend
ฉันยืมเงินเค้า I borrow his money
เค้าให้ฉันยืมเงิน He lends me money 😊
ขอบคุณนะครับ คำตอบผม: เราไม่น่าจะไปที่นั้นตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊
*ที่นั่น
Homework: rao mai na ja bpai tee non dtang dtae raek
Correct 😊
คุณไม่ควรไปที่นั่นตั้งแต่แรกเพราะมันมีผีสิง
น่ากลัวมากเลยนะคะ😱
เราไม่ควรไปที่นั่นตั้งแต่แรก
Is ควร the same as น่าจะ ?
ถูกต้องนะคะ😊
ควร is stronger that you SHOULD do something
(เมื่อวานนี้)คุณควรไม่เคยไปที่นั่นตั้งแต่แรก or คุณไม่ควรไปที่นั่นตั้งแต่แรก ? You said the word "NEVER" in your sentence . Could ตั้งแต่แรก be placed at the beginning of the sentence ?
คุณไม่ควรไปที่นั่นตั้งแต่แรก 😊
We can place ตั้งแต่แรก at the start of a sentence but the way the sentence from would be different
Could I use "ti raek" instead of "dtang dtae raek". Is it acceptable, kun new?
I see now "ti" would not be correct in this use.
You right têe râek, literally means the first place (real physical place) 😊
So not the same as dtâng dtàe râek
Rao mai naa ja bpai tee nan dtaeng dtae raek
Correct 😊
Kop khun krup
You're welcome 😊
My Ans: Rao mai naa ja pai tee naan dtang dtae raek
Correct 😊
เรา ไม่นาจะ ไป ที่นั่น ตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊
*น่า
Kop Kuhn Krro New-- gaan baan-Rao mia naa ja bpai tee nan dtang dtae raek
Correct 😊
ขอบคุณครูนิวสำหรับบทเรียนที่ยอดเยี่ยมอีกข้อ นี่คือการบ้านผม: เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรกครับ
ถูกต้องนะคะ😊
Rao mai kuan bpai tee nan dtang dtae raek, or rao mai naa jak bpai tee nan dtang dtae raek.
Correct 😊
8:10 doesn't that mean
"He should have known in the first place that Jane can't trust"
?
I think in English it should be passive voice. But I could be wrong
เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก ค่ะ
ถูกต้องนะคะ 😊
Rao Mai naa ja pai ti non dtae taeng raek
rao mâi nâa jà bpai têe nân dtâng dtàe râek 😊
Khop khun krub kruu New
Assignment: Rao mai naa ja bpai tii nan dtang dtae raek
Correct 😊
เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊
Rao Mai na ja py tee nan tangtae rak.
Correct 😊
เราไม่น่าจะไปที่นั้นตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊
@@thailessonsbynew ขอบคุณครับ
เราไม่น่าจะไปที่นั่นตั้งแต่แรก
ถูกต้องนะคะ😊