- 40
- 1 840 330
einalemland
เข้าร่วมเมื่อ 6 มิ.ย. 2009
Gérard Souzay, le jet d'eau, Debussy
Le j'et d'eau, mélodie de Claude Debussy, sur un poème de Charles Baudelaire
Gérard Souzay, chant
Dalton Baldwin, piano
Enregistrement de 1961
Tes beaux yeux sont las, pauvre amante !
Reste longtemps, sans les rouvrir,
Dans cette pose nonchalante
Où t'a surprise le plaisir.
Dans la cour le jet d'eau qui jase
Et ne se tait ni nuit ni jour,
Entretient doucement l'extase
Où ce soir m'a plongé l'amour.
La gerbe épanouie
En mille fleurs,
Où Phoebé réjouie
Met ses couleurs,
Tombe comme une pluie
De larges pleurs.
Ainsi ton âme qu'incendie
L'éclair brûlant des voluptés
S'élance, rapide et hardie,
Vers les vastes cieux enchantés.
Puis, elle s'épanche, mourante,
En un flot de triste langueur,
Qui par une invisible pente
Descend jusqu'au fond de mon coeur.
La gerbe épanouie
En mille fleurs,
Où Phoebé réjouie
Met ses couleurs,
Tombe comme une pluie
De larges pleurs.
Ô toi, que la nuit rend si belle,
Qu'il m'est doux, penché vers tes seins,
D'écouter la plainte éternelle
Qui sanglote dans les bassins !
Lune, eau sonore, nuit bénie,
Arbres qui frissonnez autour,
Votre pure mélancolie
Est le miroir de mon amour.
La gerbe épanouie
En mille fleurs,
Où Phoebé réjouie
Met ses couleurs,
Tombe comme une pluie
De larges pleurs.
Gérard Souzay, chant
Dalton Baldwin, piano
Enregistrement de 1961
Tes beaux yeux sont las, pauvre amante !
Reste longtemps, sans les rouvrir,
Dans cette pose nonchalante
Où t'a surprise le plaisir.
Dans la cour le jet d'eau qui jase
Et ne se tait ni nuit ni jour,
Entretient doucement l'extase
Où ce soir m'a plongé l'amour.
La gerbe épanouie
En mille fleurs,
Où Phoebé réjouie
Met ses couleurs,
Tombe comme une pluie
De larges pleurs.
Ainsi ton âme qu'incendie
L'éclair brûlant des voluptés
S'élance, rapide et hardie,
Vers les vastes cieux enchantés.
Puis, elle s'épanche, mourante,
En un flot de triste langueur,
Qui par une invisible pente
Descend jusqu'au fond de mon coeur.
La gerbe épanouie
En mille fleurs,
Où Phoebé réjouie
Met ses couleurs,
Tombe comme une pluie
De larges pleurs.
Ô toi, que la nuit rend si belle,
Qu'il m'est doux, penché vers tes seins,
D'écouter la plainte éternelle
Qui sanglote dans les bassins !
Lune, eau sonore, nuit bénie,
Arbres qui frissonnez autour,
Votre pure mélancolie
Est le miroir de mon amour.
La gerbe épanouie
En mille fleurs,
Où Phoebé réjouie
Met ses couleurs,
Tombe comme une pluie
De larges pleurs.
มุมมอง: 5 580
วีดีโอ
O vin dissipe la tristesse, Hamlet, Thomas, Gérard Souzay
มุมมอง 19K14 ปีที่แล้ว
O vin dissipe la tristesse, Hamlet, Ambroise Thomas, Gérard Souzay
Le Manoir de Rosemonde, Henri Duparc, Gérard Souzay .wmv
มุมมอง 30K14 ปีที่แล้ว
De sa dent soudaine et vorace, Comme un chien l'amour m'a mordu... En suivant mon sang répandu, Va, tu pourras suivre ma trace... Prends un cheval de bonne race, Pars, et suis mon chemin ardu, Fondrière ou sentier perdu, Si la course ne te harasse! En passant par où j'ai passé, Tu verras que seul et blessé J'ai parcouru ce triste monde. Et qu'ainsi je m'en fus mourir Bien loin, bien loin, sans ...
La mer est plus belle - Claude Debussy - Gérard Souzay.wmv
มุมมอง 21K14 ปีที่แล้ว
A la demande expresse de Billyguns2
Reynaldo Hahn - Venezia, La Barcheta - Gérard Souzay.wmv
มุมมอง 76K14 ปีที่แล้ว
Reynaldo Hahn - Venezia, La Barcheta - Gérard Souzay.wmv
Gérard Souzay - Ernest Chausson - Cantique à l'épouse.wmv
มุมมอง 5K14 ปีที่แล้ว
imslp.info/files/imglnks/usimg/b/b8/IMSLP26887-PMLP44921-Chausson_-_2_M lodies Op._36 voice_and_piano_.pdf Épouse au front lumineux, Voici que le soir descend Et qu'il jette dans tes yeux Des rayons couleur de sang. Le crépuscule féerique T'environne d'un feu rose. Viens me chanter un cantique Beau comme une sombre rose Ou plutôt ne chante pas Viens te coucher sur mon coeur Laisse-moi baiser te...
La vie Antérieure - Gérard Souzay Henri Duparc - Baudelaire.wmv
มุมมอง 34K14 ปีที่แล้ว
J'ai longtemps habité sous de vastes portiques Que les soleils marins teignaient de mille feux, Et que leurs grands piliers, droits et majestueux, Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques. Les houles, en roulant les images des cieux, Mêlaient d'une façon solennelle et mystique Les tout-puissants accords de leur riche musique Au couleurs du couchant reflété par mes yeux. C'est là que ...
Arpège - Gabriel Fauré - Gérard Souzay & Jacqueline bonneau
มุมมอง 7K15 ปีที่แล้ว
Arpège - Gabriel Fauré - Gérard Souzay & Jacqueline bonneau
Gérard Souzay - Massenet -Thaïs "Voilà donc la terrible cité"
มุมมอง 17K15 ปีที่แล้ว
Opéra Thais de Jules Massenet Gérard Souzay dans le rôle d'Athanael, chante "Voilà donc la terrible cité"
Gérard Souzay - Henri Duparc, L'invitation au voyage
มุมมอง 207K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay chante "L'invitation au voyage" d'Henri Duparc sur un poème de Charles Baudelaire
Gérard Souzay, Dourou-dourou, Sfakianakis
มุมมอง 1.5K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay chante Dourou-dourou arrangé par Sfakianakis
Gérard Souzay, Caravelle, Gérard Calvi
มุมมอง 1.5K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay, tout comme Georges Thill, était un chanteur complet, excellent aussi dans la variété ce qui lui a attiré de jalouses inimitiés.
Gérard Souzay, Ernest Chausson, Nanny
มุมมอง 13K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay chante Nanny, mélodie française d'Ernest Chausson sur un poème de Leconte de Lisle
Gérard Souzay, Jean Baptiste Lully, Cadmus et Hermione
มุมมอง 8K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay chante Jean-Baptiste Lully, Cadmus et Hermione
Gérard Souzay, Jean Baptiste Lully, Persée
มุมมอง 3.8K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay, Jean Baptiste Lully, Persée
Gérard Souzay, Jean-Philippe Rameau, Dardanus
มุมมอง 4.1K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay, Jean-Philippe Rameau, Dardanus
Gérard Souzay, Jean-Philippe Rameau, Hippolyte et Aricie
มุมมอง 7K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay, Jean-Philippe Rameau, Hippolyte et Aricie
Bernard Kruysen, Gabriel Fauré, En sourdine
มุมมอง 22K15 ปีที่แล้ว
Bernard Kruysen, Gabriel Fauré, En sourdine
En sourdine - Gabriel Fauré, Paul Verlaine - Jan Van der Crabben, Inge Spinette
มุมมอง 16K15 ปีที่แล้ว
En sourdine - Gabriel Fauré, Paul Verlaine - Jan Van der Crabben, Inge Spinette
Gabriel Fauré, Théophile Gautier - Tristesse - Jan Van der Crabben, Inge Spinette
มุมมอง 21K15 ปีที่แล้ว
Gabriel Fauré, Théophile Gautier - Tristesse - Jan Van der Crabben, Inge Spinette
Edvard Grieg - Per Vollestad - "Den Bergtekne", "The Montain Thrall"
มุมมอง 8K15 ปีที่แล้ว
Edvard Grieg - Per Vollestad - "Den Bergtekne", "The Montain Thrall"
Gérard Souzay - Sérénade italienne - Ernest Chausson
มุมมอง 28K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay - Sérénade italienne - Ernest Chausson
Gérard Souzay - L'horizon chimérique - Gabriel Fauré
มุมมอง 55K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay - L'horizon chimérique - Gabriel Fauré
Gérard Souzay - Clair de lune - Gabriel Fauré / Paul Verlaine
มุมมอง 188K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay - Clair de lune - Gabriel Fauré / Paul Verlaine
Edvard Grieg - Per Vollestad - The first thing, Del Forste
มุมมอง 1.4K15 ปีที่แล้ว
Edvard Grieg - Per Vollestad - The first thing, Del Forste
Gérard Souzay, Don Quichotte à Dulcinée, Maurice Ravel, Paul Morand
มุมมอง 5K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay, Don Quichotte à Dulcinée, Maurice Ravel, Paul Morand
Gérard Souzay - Alma, sintamos - Arne Dorumsgaard
มุมมอง 4.2K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay - Alma, sintamos - Arne Dorumsgaard
Gérard Souzay - En sourdine - Gabriel Fauré / Paul Verlaine
มุมมอง 81K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay - En sourdine - Gabriel Fauré / Paul Verlaine
Gérard Souzay / Jacqueline Bonneau - Tristesse - Gabriel Fauré / Théophile Gautier
มุมมอง 60K15 ปีที่แล้ว
Gérard Souzay / Jacqueline Bonneau - Tristesse - Gabriel Fauré / Théophile Gautier
ferme tes yeux à demi... le rossignol... chan....tera
So beautiful I can fly the night sky and look for the moon over the clear sea.
🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤😂
Magnifique, mais j'ai encore un faible pour l'interprétation qu'en a faite Camille Maurane.
Después de un sueño En un sueño que encantaba tu imagen Yo soñaba la felicidad, el ardiente espejismo Tus ojos eran más suaves, tu voz pura y sonora Estabas irradiando como un cielo iluminado por el amanecer. Me llamabas y dejaba la tierra Para huirme contigo a la luz Los cielos para nosotros abrían sus desnudos Esplendores desconocidos, resplandor divino entre vistas ¡Ay! Por desgracia, triste despertar de los sueños Te llamo, oh noche, devuélveme tus mentiras Vuelve, vuelve radiante ¡Vuelve, oh noche misteriosa!
Así sonaba a los setenta y tantos? Por qué hay otros que a mayor edad suenan más juveniles? Será que no siempre cantó lo que convenía a su voz?
C’est précisément ce que je ressens depuis tellement d’années!
Avril est de retour, La première des roses, De ses lèvres mi-closes, Rit au premier beau jour, La terre bien heureuse S'ouvre et s'épanouit ; Tout aime, tout jouit. Hélas ! j'ai dans le cœur une tristesse affreuse. Les buveurs en gaîté, Dans leurs chansons vermeilles, Célèbrent sous les treilles Le vin et la beauté ; La musique joyeuse, Avec leur rire clair S'éparpille dans l'air. Hélas ! j'ai dans le cœur une tristesse affreuse. En [déshabillés blancs]1 Les jeunes demoiselles S'en vont sous les tonnelles Au bras de leur [galants]2 ; La lune langoureuse Argente leurs baisers Longuement appuyés, Hélas ! j'ai dans le cœur une tristesse affreuse. Moi, je n'aime plus rien, Ni l'homme, ni la femme, Ni mon corps, ni mon âme, Pas même mon vieux chien. Allez dire qu'on creuse, Sous le pâle gazon Une fosse sans nom. Hélas ! j'ai dans le cœur une tristesse affreuse.
The best rendition. With beauty and sincerity. Loved his style, Very Gallic.😊
🌹🌹🌹🌹🌹
Formidable, extraordinaire!!!
malgré le "désuet " des "r" roulés , que voici une VRAIE interprétation qui touche et émeut ; la ligne vocale est conduite par l'inspiration et l'imagination poétique ... bref, un très grand interprète ; on entend très insuffisamment la partie pianistique , qui est richement magnifique , et sans laquelle cette mélodie n'existe plus qu'à moitié .
malgré le "désuet " des "r" roulés , que voici une VRAIE interprétation qui touche et émeut ; la ligne vocale est conduite par l'inspiration et l'imagination poétique ... bref, un très grand interprète ; on entend très insuffisamment la partie pianistique , qui est richement magnifique , et sans laquelle cette mélodie n'existe plus qu'à moitié .
Que hermosura de voz la de Souzay, una voz llena con un color hermoso de barítono y era un hombre muy elegante en escena.
I loved singing this for literary. Beautiful, haunting, and the words he sings are so sweetly painful.
Notice the lower key, so the piece doesn’t sound like a bombastic aria.
Wonderful rendition, Souzay is phantastic! I didn't know Lully composed such beauty.
le temps s'arrête et le silence se fait sur terre, le fracas des armes s'éteint, les cris de douleur disparaissent, la paix et l'amour coulent sans fin ... je pleure.... quand Souzay chante ...
Timbre sublime …en plus de ce qui fait la beauté du chant …❤
0:12 Je rêvais
S'asseoir tous deux au bord d'un flot qui passe Le voir passer Tous deux, s'il glisse un nuage en l'espace Le voir glisser À l'horizon, s'il fume un toit de chaume Le voir fumer Aux alentours si quelque fleur embaume S'en embaumer Entendre au pied du saule où l'eau murmure L'eau murmurer Ne pas sentir, tant que ce rêve dure Le temps durer Mais n'apportant de passion profonde Qu'à s'adorer Sans nul souci des querelles du monde Les ignorer Et seuls, tous deux devant tout ce qui lasse Sans se lasser Sentir l'amour, devant tout ce qui passe Ne point passer!
Inmenso cantante
Très musical, bien chanté.
Hermosa voz.🌹
Wow! How did it happen I've never heard of Gérard Souzay before. Great singing. This is how I imagined the song should be sung.
Le vert colibri le roi des collines voyant la roseé et le soleil clair Luire dans son nid tissé d'herbes fines Corme lm frais rayon s'échappe dans l'air II se hâte et vole aux sources voisines Ou les bambous font le bruit de la mer Ou l' aoka rouge aux odeurs divines S'ouvre et porte au cœur un humilde éclair Vers la fleur doreé il descend, se pose,et boit tant d'amour dans la coupe rose Qu'il meurt, ne sachant s'il l'a pu tarir. Sur la lévre pure, o ma bien-aimeé, Telle aussi mon âme eut voulu mourir, Du premier baiser qui l'a perfumeé
J'admire le phrasé et la diction de Gérard Souzay dans les mélodies. Je les retrouve avec plaisir ici.
Dulce y amoroso 🎉🎉🎉
PURA BEIIEZA,,,🎉
Beautiful poem and composition
Por favor traduzcan ❤
Beautiful music
I prefer the version with Dalton Baldwin in the sixties. I heard Souzay Salle Pleyel in 1978 and it was not the same singer. It was "ampoulé" and "manièré" and his diction was out to date. The audience was distressed and the applause was mixed with pity.
Such a gorgeous song. On Radio 3 we normally get to hear Anthony Rolfe Johnson singing this, which is indeed heavenly, but Souzay is his equal, and presumably was Rolfe Johnson's model. Unfortunately can't find the latter's version on youtube to play, to compare the two.
Cette musique, ce texte, mais surtout cette interprétation absolument époustouflante sont le portrait parfait d’une forme de dépression, psychanalytiquement exacte
Quel voix!! Et quellle diction! Je suis aux anges...
Perfect performance!!
The Fischer-Dieskau of France!
Avril est de retour, La première des roses, De ses lèvres mi-closes, Rit au premier beau jour, La terre bienheureuse S'ouvre et s'épanouit Tout aime, tout jouit, Hélas! j'ai dans le cœur Une tristesse affreuse! Les buveurs en gaîté, Dans leurs chansons vermeilles, Célèbrent sous les treilles Le vin et la beauté, La musique joyeuse, Avec leur rire clair, S'éparpille dans l'air. Hélas! j'ai dans le cœur Une tristesse affreuse! En déshabillé blanc Les jeunes demoiselles S'en vont sous les tonnelles Au bras de leur galant, La lune langoureuse Argente leurs baisers Longuement appuyés, Hélas! j'ai dans le cœur Une tristesse affreuse! Moi je n'aime plus rien. Ni l'homme ni la femme, Ni mon corps, ni mon âme, Pas même mon vieux chien: Allez dire qu'on creuse Sous le pâle gazon Une fosse sans nom. Hélas! j'ai dans le cœur Une tristesse affreuse!
Jacqueline Bonneau is the pianist. Gerard Souzay has no rival.
Merci.
I can't like this enough. For me, absolute perfection.
Comme quoi, Barthes a pu apporter beaucoup à la pensée sur le langage er dire en même temps des âneries monumentales !!
Clair de lune Paul Verlaine Votre âme est un paysage choisi Que vont charmant masques et bergamasques Jouant du luth et dansant et quasi Tristes sous leurs déguisements fantasques. Tout en chantant sur le mode mineur L’amour vainqueur et la vie opportune, Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur Et leur chanson se mêle au clair de lune, Au calme clair de lune triste et beau, Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres Et sangloter d’extase les jets d’eau, Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres. Moonlight English Translation © Richard Stokes Your soul is a chosen landscape bewitched by masquers and bergamaskers, playing the lute and dancing and almost sad beneath their fanciful disguises. Singing as they go in a minor key of conquering love and life’s favours, they do not seem to believe in their fortune and their song mingles with the light of the moon, The calm light of the moon, sad and fair, that sets the birds dreaming in the trees and the fountains sobbing in their rapture, tall and svelte amid marble statues.
Délicieuse mélodie écrite en RE b Majeur, ton fauréen, transposée ici une tierce au-dessous...
This is an absolutely sensational performance! Just exquisite.
Wonderful
Le temps des lilas Le temps des lilas et le temps des roses Ne reviendra plus à ce printemps-ci; Le temps des lilas et le temps des roses Est passé, le temps des œillets aussi. Le vent a changé, les cieux sont moroses, Et nous n’irons plus courir, et cueillir Les lilas en fleur et les belles roses; Le printemps est triste et ne peut fleurir. Oh! joyeux et doux printemps de l’année, Qui vins, l’an passé, nous ensoleiller, Notre fleur d’amour est si bien fanée, Las! Que ton baiser ne peut l’éveiller! Et toi, que fais-tu? pas de fleurs écloses, Point de gai soleil ni d’ombrages frais; Le temps des lilas et le temps des roses Avec notre amour est mort à jamais.
On comprend quand on lit le texte d'Albert Samain que la poésie française avait besoin d'un souffle nouveau que lui ont procuré Verlaine en délicatesse et Rimbaud en intensité. Et ici pourtant, Fauré donne des couleurs harmoniques enchanteresses qui permettent de mieux apprivoiser un texte fort désuet. Quant aux interprètes, je demeure un grand admirateur de Souzay - n'en déplaise à Roland Barthes et ses mythologies - Certes il a une diction ampoulée, mais elle est traditionnelle et parfaite pour la mélodie française.
I can't imagine Bluebird sung by any other singer than Souzay -.
No words.