- 131
- 7 748
SeraMey Khensur Rinpoche Tashi
United States
เข้าร่วมเมื่อ 11 เม.ย. 2021
Sera Mey Khensur Rinpoche Tashi Tsering
Sutra "The Four Noble Truths": Afflictions - Kinh "Tứ Diệu Đế": Vọng Tưởng
Afflictions which are related to the Noble Truth of the Origin of Suffering are defined as “certain mental states arising in our own mental continuum that make our general mind “unclear.”
In order for us to understand these afflictions, Khensur Rinpoche gave two examples over two consecutive Saturdays to illustrate afflictions. One example is the current “foggy” and “overcast” weather in Dharamsala, where you barely see the trees up in the mountains or houses down in the valley. Another example is a calm and clear water stream being stirred by a stick. Both of these examples demonstrate “afflictions,” and how they make our mind “unclear.”
Following this, Khensur Rinpoche quoted a verse in Shantideva’s “A Guide to the Bodhisattva’s Way of Life” (chapter 5, verse 13) to explain the importance of learning how to deal with our own afflictions instead of external factors. Through this verse, Khensur Rinpoche said that it is impossible to make all living beings be our friends; however, it is possible to train our minds so we can perceive all beings as our friends. Similarly, it is impossible to change other beings’ minds; however, it is possible for us to train our own minds so that we do not lose our tempers or get angry when meeting unfavorable conditions.
To cover the surface of the earth with leather,
Where could such amounts of skin be found?
But by covering one’s soles with leather shoes,
It is like covering the entire surface of the earth.
After that, Khensur Rinpoche talked about how the Buddha and subsequent Buddhist masters explained afflictions further.
Afflictions can be divided into 2 kinds: innate afflictions (afflictions that we accumulate from previous lifetimes and they are a part of our mental continuum when we are born) and acquired afflictions (afflictions collected in this lifetime due to circumstances, cultures etc.).
Afflictions can also be categorized into afflictions “with a view, reasoning, or using rationale” (even though the reasons and the rationale are wrong) and afflictions based on pure emotion.
Afflictions can also be categorized into “root” afflictions and “secondary” afflictions. Khensur Rinpoche said that the “root” afflictions are those which are able to create conditions for other afflictions to occur, whereas the “secondary” afflictions don’t have this ability.
Zoom ID: 84236731835 Passcode: 590086
Direct Zoom's link: us02web.zoom.us/j/84236731835... i
Facebook : SeraMey Khensur Rinpoche Tashi
profile.php?id=61563498684812
Vọng tưởng hay phiền não vốn liên hệ đến Tập Đế được định nghĩa là “những trạng thái tâm mà khi chúng khởi lên trong dòng tâm thức, chúng làm tâm của chúng ta “không sáng tỏ.”
Để giúp cho chúng ta hiểu rõ hơn về những vọng tưởng này, thầy Cựu Viện Trưởng Khensur Rinpoche đã dùng hai ví dụ minh họa về vọng tưởng trong hai ngày thứ Bảy liên tiếp vừa qua. Một ví dụ nói đến thời tiết hiện tại ở Dharamsala “sương mù” và “trời u ám” mà chúng ta gần như không thể thấy được cây ở trên núi hay những ngôi nhà ở dưới thung lũng. Một ví dụ khác là dòng nước trong và phẳng lặng bị một cây gậy khuấy động. Cả hai ví dụ này cho chúng ta thấy rõ “vọng tưởng” và cách thức mà chúng làm tâm của chúng ta “không sáng tỏ.”
Tiếp theo, thầy Khensur Rinpoche trích dẫn một đoạn kệ trong “Nhập Bồ Đề Hành Luận” của Ngài Đại Tịch Thiên (chương 5, đoạn kệ 13) để giải thích về tầm quan trọng trong việc tu học cách xử lý với vọng tưởng của mình thay vì với những yếu tố bên ngoài. Qua đoạn kệ này, thầy Khensur Rinpoche nói rằng chúng ta không thể nào làm tất cả mọi người trở thành bạn của mình; tuy nhiên, điều khả dĩ là chúng ta có thể rèn luyện tâm của chính mình để xem tất cả mọi người là bạn. Tương tự như vậy, chúng ta không thể nào thay đổi tâm của người khác; tuy nhiên, điều khả dĩ là rèn luyện tâm của chính mình và như thế chúng ta không bị mất bình tĩnh hay khởi lên sự tức giận khi gặp phải những nghịch duyên.
Làm sao có đủ lượng da
Trải trên đại địa để mà êm chân?
Chỉ cần mảnh nhỏ dưới chân
Cũng như lót thảm toàn phần đất đai.
(Cố Sư Cô Thích Nữ Trí Hải)
Sau đó, thầy Khensur Rinpoche nói về cách thức mà đức Phật và các bậc đại sư noi theo đã giải thích thêm về các vọng tưởng.
Vọng tưởng có thể chia làm 2 phân loại: vọng tưởng bẩm sinh (các vọng tưởng đã tích tụ từ những kiếp trước, và khi chào đời, chúng đã là một phần trong dòng tâm thức của chúng ta) và vọng tưởng thu thập (các vọng tưởng được thu lượm trong kiếp sống hiện tại do hoàn cảnh, văn hóa v.v.).
Vọng tưởng cũng được phân loại là vọng tưởng “với quan điểm, lập luận, hay lý trí” (mặc dù lập luận và lý trí sai lầm) và vọng tưởng dựa trên cảm xúc đơn thuần.
Vọng tưởng còn được phân loại là vọng tưởng “cội rễ” và vọng tưởng “thứ yếu”. Thầy Khensur Rinpoche nói rằng vọng tưởng “cội rễ” là những điều mà có khả năng để tạo duyên cho những vọng tưởng khác khởi lên, trong khi vọng tưởng “thứ yếu” không có khả năng này.
In order for us to understand these afflictions, Khensur Rinpoche gave two examples over two consecutive Saturdays to illustrate afflictions. One example is the current “foggy” and “overcast” weather in Dharamsala, where you barely see the trees up in the mountains or houses down in the valley. Another example is a calm and clear water stream being stirred by a stick. Both of these examples demonstrate “afflictions,” and how they make our mind “unclear.”
Following this, Khensur Rinpoche quoted a verse in Shantideva’s “A Guide to the Bodhisattva’s Way of Life” (chapter 5, verse 13) to explain the importance of learning how to deal with our own afflictions instead of external factors. Through this verse, Khensur Rinpoche said that it is impossible to make all living beings be our friends; however, it is possible to train our minds so we can perceive all beings as our friends. Similarly, it is impossible to change other beings’ minds; however, it is possible for us to train our own minds so that we do not lose our tempers or get angry when meeting unfavorable conditions.
To cover the surface of the earth with leather,
Where could such amounts of skin be found?
But by covering one’s soles with leather shoes,
It is like covering the entire surface of the earth.
After that, Khensur Rinpoche talked about how the Buddha and subsequent Buddhist masters explained afflictions further.
Afflictions can be divided into 2 kinds: innate afflictions (afflictions that we accumulate from previous lifetimes and they are a part of our mental continuum when we are born) and acquired afflictions (afflictions collected in this lifetime due to circumstances, cultures etc.).
Afflictions can also be categorized into afflictions “with a view, reasoning, or using rationale” (even though the reasons and the rationale are wrong) and afflictions based on pure emotion.
Afflictions can also be categorized into “root” afflictions and “secondary” afflictions. Khensur Rinpoche said that the “root” afflictions are those which are able to create conditions for other afflictions to occur, whereas the “secondary” afflictions don’t have this ability.
Zoom ID: 84236731835 Passcode: 590086
Direct Zoom's link: us02web.zoom.us/j/84236731835... i
Facebook : SeraMey Khensur Rinpoche Tashi
profile.php?id=61563498684812
Vọng tưởng hay phiền não vốn liên hệ đến Tập Đế được định nghĩa là “những trạng thái tâm mà khi chúng khởi lên trong dòng tâm thức, chúng làm tâm của chúng ta “không sáng tỏ.”
Để giúp cho chúng ta hiểu rõ hơn về những vọng tưởng này, thầy Cựu Viện Trưởng Khensur Rinpoche đã dùng hai ví dụ minh họa về vọng tưởng trong hai ngày thứ Bảy liên tiếp vừa qua. Một ví dụ nói đến thời tiết hiện tại ở Dharamsala “sương mù” và “trời u ám” mà chúng ta gần như không thể thấy được cây ở trên núi hay những ngôi nhà ở dưới thung lũng. Một ví dụ khác là dòng nước trong và phẳng lặng bị một cây gậy khuấy động. Cả hai ví dụ này cho chúng ta thấy rõ “vọng tưởng” và cách thức mà chúng làm tâm của chúng ta “không sáng tỏ.”
Tiếp theo, thầy Khensur Rinpoche trích dẫn một đoạn kệ trong “Nhập Bồ Đề Hành Luận” của Ngài Đại Tịch Thiên (chương 5, đoạn kệ 13) để giải thích về tầm quan trọng trong việc tu học cách xử lý với vọng tưởng của mình thay vì với những yếu tố bên ngoài. Qua đoạn kệ này, thầy Khensur Rinpoche nói rằng chúng ta không thể nào làm tất cả mọi người trở thành bạn của mình; tuy nhiên, điều khả dĩ là chúng ta có thể rèn luyện tâm của chính mình để xem tất cả mọi người là bạn. Tương tự như vậy, chúng ta không thể nào thay đổi tâm của người khác; tuy nhiên, điều khả dĩ là rèn luyện tâm của chính mình và như thế chúng ta không bị mất bình tĩnh hay khởi lên sự tức giận khi gặp phải những nghịch duyên.
Làm sao có đủ lượng da
Trải trên đại địa để mà êm chân?
Chỉ cần mảnh nhỏ dưới chân
Cũng như lót thảm toàn phần đất đai.
(Cố Sư Cô Thích Nữ Trí Hải)
Sau đó, thầy Khensur Rinpoche nói về cách thức mà đức Phật và các bậc đại sư noi theo đã giải thích thêm về các vọng tưởng.
Vọng tưởng có thể chia làm 2 phân loại: vọng tưởng bẩm sinh (các vọng tưởng đã tích tụ từ những kiếp trước, và khi chào đời, chúng đã là một phần trong dòng tâm thức của chúng ta) và vọng tưởng thu thập (các vọng tưởng được thu lượm trong kiếp sống hiện tại do hoàn cảnh, văn hóa v.v.).
Vọng tưởng cũng được phân loại là vọng tưởng “với quan điểm, lập luận, hay lý trí” (mặc dù lập luận và lý trí sai lầm) và vọng tưởng dựa trên cảm xúc đơn thuần.
Vọng tưởng còn được phân loại là vọng tưởng “cội rễ” và vọng tưởng “thứ yếu”. Thầy Khensur Rinpoche nói rằng vọng tưởng “cội rễ” là những điều mà có khả năng để tạo duyên cho những vọng tưởng khác khởi lên, trong khi vọng tưởng “thứ yếu” không có khả năng này.
มุมมอง: 19
วีดีโอ
Sutra "The Four Noble Truths": Noble Truth of the Origin of Suffering - Kinh "Tứ Diệu Đế": Khổ Đế
มุมมอง 17วันที่ผ่านมา
A few weeks ago, Khensur Rinpoche quoted two lines in Je Tsongkhapa's short Lam-rim (ལམ་རིམ་བསྡུས་དོན། - lam rim dü dön) to explain the importance of understanding the full nature and severity of suffering as per the first Noble Truth - Noble Truth of Suffering: སྡུག་བདེན་ཉེས་དམིགས་བསམ་ལ་མ་འབད་ན། ། dug den nye mig sam la ma pä na If we do not strive in contemplating the defects of the truth of ...
Noble Truth of the Origin of Suffering - Tập Đế
มุมมอง 5314 วันที่ผ่านมา
We are still learning the First Noble Truth - Noble Truth of Suffering. Over the previous two Saturdays, Khensur Rinpoche explained two misunderstandings identified by the Buddha and the subsequent Buddhist teachers which many of us have regarding the Noble Truth of Suffering. The first misunderstanding is the inability to recognize suffering. Even though we may see or feel certain types of suf...
The Noble Truth of Suffering - Khổ Đế
มุมมอง 3821 วันที่ผ่านมา
Last Saturday, Khensur Rinpoche spent about half the Dharma teaching speaking about how to set our motivations at the beginning of the day. As Buddhist practitioners, we often say things such as "I want to attain enlightenment" or "I want to attain enlightenment for the sake of all sentient beings." However, for many of us, we just say these things the actual actions we take to achieve them do ...
Impermanence - Vô Thường
มุมมอง 66หลายเดือนก่อน
Last Saturday, after spending about 10 to 15 minutes explaining the purposes of reciting the Refuge verse and the Mantra of Amitabha mantra, Khensur Rinpoche further explained this line in the scripture, which was said by the Buddha: "This noble truth of suffering is to be fully understood." Khensur Rinpoche raised the question, "How do we understand suffering in the noble truth of suffering is...
Suffering of Suffering, Suffering of Change, Pervasive Suffering - Khổ Khổ, Hoại Khổ, Hành Khổ
มุมมอง 82หลายเดือนก่อน
10/26/2024 Khensur Rinpoche quoted from paragraph 6 in the main part of the Sutra, in which the Buddha said: “This noble truth of suffering is to be fully understood’: thus, bhikkhus, in regard to things unheard before, there arose in me vision, knowledge, wisdom, true knowledge, and light." Khensur Rinpoche said that the sentence "This noble truth of suffering is to be fully understood" is our...
Hearing, Contemplation, and Meditation - Văn, Tư, và Tu
มุมมอง 123หลายเดือนก่อน
10/19/2024 Last Saturday, Khensur Rinpoche continued explaining the remaining 3 of the 5 aggregates: the aggregate of discrimination, the aggregate of compositional factors, and the aggregate of consciousness. The Buddha stated in the Sutra that as long as we cling to the aggregates, we suffer. As such, once again, Khensur Rinpoche reminded us of the importance of understanding these aggregates...
The Five Aggregates - Năm Uẩn
มุมมอง 116หลายเดือนก่อน
10/12/2024 Last Saturday, at the beginning of the Dharma teaching, Khensur Rinpoche mentioned that the Buddha’s first teaching after attaining enlightenment was the Four Noble Truths. The very first of these Four Noble Truths was the Truth of Suffering. Before passing away at the age of 81, the Buddha told his students to look at His own sick and aging body “look at my body…”. This was His last...
The Noble Truth of Suffering - Khổ Đế
มุมมอง 122หลายเดือนก่อน
10/05/2024 At the beginning of last Dharma teaching, Khensur Rinpoche repeated that the Buddha and subsequent Buddhist teachers have raised the importance of understanding the nature of Dukkha (suffering) which is the nature of our unenlightened existence, Following this, Khensur Rinpoche elaborated upon the phrase "not getting what one wants is suffering." At the physical level, we may experie...
The Noble Truth of Suffering - Khổ Đế
มุมมอง 592 หลายเดือนก่อน
09/28/2024 In the Dharma teaching on 09/08/2024, Khensur Rinpoche explained the next three lines in the scripture regarding the First Noble Truth - The Truth of Suffering: "union with what is displeasing is suffering, separation from what is pleasing is suffering; not to get what one wants is suffering." The first line "union with what is displeasing is suffering" means that when we encounter t...
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 642 หลายเดือนก่อน
09/07//2024 Twice, during last Saturday and this Saturday's Dharma teachings, Khensur Rinpoche quoted two lines from "Songs Of Spiritual Experience" (Condensed Points of the Stages of the Path) by Je Tsongkhapa. If we do not strive in contemplating the defects of the truth of suffering, The genuine aspiration for liberation does not arise in us; (translated by Thupten Jinpa, Ph.D., from the Ins...
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 613 หลายเดือนก่อน
08/31/2024 Last Saturday, Khensur Rinpoche read a paragraph in the scripture that mentions the First of The Four Noble Truths: The Truth of Suffering. "Now this, bhikkus, is the noble truth of suffering: birth is suffering, aging is suffering, illness is suffering, death is suffering; union with what is displeasing is suffering, separation from what is pleasing is suffering; not to get what one...
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 353 หลายเดือนก่อน
08/24/2024 by Sera Mey Khensur Rinpoche Tashi Tsering Last week, at the beginning of the Dharma teaching session, Khensur Rinpoche quoted two lines from chapter 3 of Shantideva's A Guide to the Bodhisattva's Way of Life regarding Bodhichitta: དམ་ཆོས་འོ་མ་བསྲུབས་པ་ལས། མར་གྱི་ཉིང་ཁུ་ཕྱུང་པ་ཡིན། It is the butter formed from Churning the milk of sacred Dharma In these two lines, Shantideva used an ...
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 203 หลายเดือนก่อน
08/17/2024 by Sera Mey Khensur Rinpoche Tashi Tsering
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 205 หลายเดือนก่อน
In the Dharma teaching session on June 1st, Khen Rinpoche quoted a verse from Je Tsongkhapa's "In Praise of Dependent Origination - རྟེན་འབྲེལ་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ།།," which praises the Buddha Shakyamuni who taught Dependent Origination. This verse states that realization of Dependent Origination or Dependent Arising all things and events exist in dependence upon other causes and conditions will er...
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 325 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 296 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 296 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 536 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 566 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 526 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 447 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 498 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion": Right View - Kinh "Chuyển Pháp Luân": Chánh Kiến
มุมมอง 328 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion": Right View - Kinh "Chuyển Pháp Luân": Chánh Kiến
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 209 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 199 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 159 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 2510 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 4510 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
มุมมอง 4510 หลายเดือนก่อน
Sutra "Setting the Wheel of Dharma in Motion" - Kinh "Chuyển Pháp Luân"
རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་ཚེ་ཁྲི་ལོ་བསྟན་པར་ཤོག🌞🌝🌕💎
Khensur Rinpoche is so humble, but He is a great scholar. During His Teaching, He cited many sources of His explanations.
Khensur Rinpoche did not teach a new subject. However, His teaching technique is incredible in term of spiritual transformation. Long live His Eminent Khensur Rinpoche-la. 🙏🙏🙏🙇🏻♀️🙇🏻♀️🙇🏻♀️🌞🌝🌕💎🕊🕊🕊💪💪💡💡💡🪔🪔🪔🌹💐🌷🐚🐚🐚🎺🎺🎺🫖🥮💰💵🧚🤲❤️
His Eminence Khensur Rinpoche Tashi Tsering has the ability to open up the heart of the disciple, to peel off another veil of ignorance of the disciple’s mind, and to inspire the disciple with a new source of positive energy which turned the disciple’s mind to virtues, focus, contemplation, and sheer wisdom of awareness.
Usually The Fourth Noble Truths is one of the first subjects to teach in Buddhist philosophy. I thought I heard it all and would be bored to hear it again. However, I was in for a great spiritual transformation. (See next comment).
Long live His Eminence Khensur Rinpoche Tashi.
Amitabha Buddha!
thanks
Sadhu
Nam Mô A Di Đà Phật 🙏🙏🙏
Noi le lenn
Setting in Motion the Wheel of The Dharmma “
Bodhicitta
Nam mô a di đa phât
Nam mô a di đa phât
Nam mô a di đa phât
Nam mô a di đa phât
🙏🙏🙏
Nam mô a Di Đà Phật
Nam mô a Di Đà Phật 🙏 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
A Di Đà Phật 🙏 🙏🙏🙏🙏🙏🙏 A Di Đà Phật 🌷🌷🌷🌷🌷🌷
May your cough be gone. May all virtue be bathed in health and happiness, in this way may all be happy.
𝐩𝓻Ỗ𝓂Ø𝓈M
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🕊🕊🕊🕊🕊🕊🕊
🙏🙏🙏