Fahd AlHathloul - فهد الهذلول
Fahd AlHathloul - فهد الهذلول
  • 29
  • 125 385
مشاركة مبادرات #المترجم_في_خدمة_المترجم في معرض جدة للكتاب
شاركت مبادرات خدمة المترجم في معرض جدة الدولي للكتاب بدعوة من وزارة الثقافة بتاريخ 13/12/2019
มุมมอง: 1 074

วีดีโอ

Project Handling in MemSource
มุมมอง 5K4 ปีที่แล้ว
Project Handling in MemSource
Exporting TM+TB in Memsource
มุมมอง 3.6K5 ปีที่แล้ว
Exporting TM TB in Memsource
Creating TM+Alignment in Memsource
มุมมอง 4.7K5 ปีที่แล้ว
Creating TM Alignment in Memsource
00 Simple Translation Task in Memsource
มุมมอง 4.5K5 ปีที่แล้ว
00 Simple Translation Task in Memsource
Open Account Memsource
มุมมอง 2.2K5 ปีที่แล้ว
Open Account Memsource
دورة: مقدمة في أدوات الحاسوب المساعدة للمترجم مع تجربة حية | أكاديمية المترجم
มุมมอง 6K5 ปีที่แล้ว
CAT Tools Fahd Alhathloul W/ DEMO TVA| دورة: مقدمة في أدوات الحاسوب المساعدة للمترجم مع تجربة حية | أكاديمية المترجم#المترجم_في_خدمة_المترجم . في هذا المقطع المصور أشارك مقدمة كاملة في الترجمة بإستخدام أدوات الحاسوب المساعدة للمترجم، إذ تعتبر أهم أساسيات أدوات المترجم في العصر الحالي والمستقبل. في هذا المقطع المصور، أقدم أيضا تجربة الترجمة بإستخدام أداة Memsource . #أكاديمية_المترجم .
SDL Perfect Match
มุมมอง 2.8K5 ปีที่แล้ว
In this video, I guide the viewer through the process of utilizing the SDL Trados Studio's Perfect Match Function. This video is a part a project that is done for TRST580 Localization as part of my MA courses in the University of Illinois at Urbana-Champaign
SDL TM Maintenance
มุมมอง 1.6K5 ปีที่แล้ว
In this video, I guide the viewer through the process of utilizing the SDL Trados Studio's SDL TM Maintenance Function. This video is a part a project that is done for TRST580 Localization as part of my MA courses in the University of Illinois at Urbana-Champaign
‏كيف راح تنتهي مهنة الترجمة، شفت التقنية بعيني!
มุมมอง 4.1K5 ปีที่แล้ว
‏كيف راح تنتهي مهنة الترجمة، شفت التقنية بعيني!
مقابلة نادي عالم اللغات
มุมมอง 6736 ปีที่แล้ว
عقد نادي عالم اللغات مقابلة مع الاكاديمي والمترجم الفوري فهد الهذلول، للتحدث حول عدد من المواضيع التي تشمل التدريب الذاتي وطرق تزيد من فرص المترجم والطالب من الارتباط بسوق العمل.
كم عصفور فوق الشجرة؟ ايش علاقة الي اتعلمه بمستقبلي مترجما
มุมมอง 8446 ปีที่แล้ว
كم عصفور فوق الشجرة؟ ايش علاقة الي اتعلمه بمستقبلي مترجما
فكرتي عن التدريب والرد على شركات التدريب
มุมมอง 8516 ปีที่แล้ว
يقوم فهد الهذلول في هذا الفديو بتوفير اقتراحات لتدريب التطوير وبرامجه وتوجيه بشكل فعلي لسوق العمل من خلال طرح اقتراحات وحلول لاحدى الجهات التي اعلنت عن دورة وتسببت في موجة رأي بين اوساط المترجمين في المملكة العربية السعودية
مشاركتي مع نادي المترجم للحديث عن بدايات المترجم والدراسات العليا في الترجمة في UIUC
มุมมอง 8376 ปีที่แล้ว
مشاركتي مع نادي المترجم للحديث عن بدايات المترجم والدراسات العليا في الترجمة في UIUC
طريقتي للتحضير لامتحانات الترجمة الشفوية
มุมมอง 6K6 ปีที่แล้ว
طريقتي للتحضير لامتحانات الترجمة الشفوية
خطأ فادح في التواصل بغرض التوظيف
มุมมอง 8796 ปีที่แล้ว
خطأ فادح في التواصل بغرض التوظيف
حول المشاركة بيوم المترجم 2017 بكلية اللغات والترجمة - جامعة الاميرة نورة
มุมมอง 8936 ปีที่แล้ว
حول المشاركة بيوم المترجم 2017 بكلية اللغات والترجمة - جامعة الاميرة نورة
رسالة لكل خريج يعاني
มุมมอง 1.2K6 ปีที่แล้ว
رسالة لكل خريج يعاني
مؤتمرات الترجمة في الجامعات
มุมมอง 6106 ปีที่แล้ว
مؤتمرات الترجمة في الجامعات
معضلة التغذية الراجعة
มุมมอง 4696 ปีที่แล้ว
معضلة التغذية الراجعة
#الشفوية_مع_الهذلول كيف تم تدريبك على الترجمة الشفوية؟
มุมมอง 4.4K7 ปีที่แล้ว
#الشفوية_مع_الهذلول كيف تم تدريبك على الترجمة الشفوية؟
معايير تقييم ترجمة الطلاب (منظور شخصي)
มุมมอง 1.6K7 ปีที่แล้ว
معايير تقييم ترجمة الطلاب (منظور شخصي)
نصائح للممترجمين في الاجازات (عيدية)
มุมมอง 9817 ปีที่แล้ว
نصائح للممترجمين في الاجازات (عيدية)
متطلبات التوظيف للمترجمين‬⁩
มุมมอง 7K7 ปีที่แล้ว
متطلبات التوظيف للمترجمين‬⁩
دراسات الترجمة العليا
มุมมอง 7K7 ปีที่แล้ว
دراسات الترجمة العليا
‏كيف الناس تعرف اني مترجم حر وتتعامل معي ؟
มุมมอง 1K7 ปีที่แล้ว
‏كيف الناس تعرف اني مترجم حر وتتعامل معي ؟
نصائح للحصول على وظيفة مترجم وغيرها من تجربتي
มุมมอง 49K7 ปีที่แล้ว
نصائح للحصول على وظيفة مترجم وغيرها من تجربتي
نصيحة للطلاب والخريجين
มุมมอง 1.9K7 ปีที่แล้ว
نصيحة للطلاب والخريجين
KSU Translator's Day Fahd AlHathloul
มุมมอง 2.6K7 ปีที่แล้ว
KSU Translator's Day Fahd AlHathloul

ความคิดเห็น

  • @qa-kz6sd
    @qa-kz6sd 6 หลายเดือนก่อน

    هل استطيع ان اصبح مترجمة بدون دراسة التخصص بالجامعة ؟ يعني ممكن اكون متقنة للغة الانجليزية واعرف اترجمها بدون ما اكون دارستها بالجامعة اصلا ؟

    • @fhathloul
      @fhathloul 6 หลายเดือนก่อน

      الافضل لا، الترجمة حساسة ويفضل يكون الشخص متعلم

  • @gigachad622
    @gigachad622 6 หลายเดือนก่อน

    وش الخبرات الي تنصح المترجم انه يحاول يحصل عليها عشان يصير له قيمة تنافسية؟

  • @haniagbs2528
    @haniagbs2528 7 หลายเดือนก่อน

    صدقني الارادة والعزية وقبل ذلك التوكل على الله يصنع المعجزات احكيلك عن كلية الللغة الانجليزية في جنوب الجزائر هي كلية لغة مش ترجمة لكن فيها فرع ماستر ترجمة عامين وفي ولايات اخرى في الجزائر تخصص قائم بذاته خمس سنوات .خليني احكيلكم عن تخصص الماستر ترجمة يعني تدرس عامين فقط كلنا نعرف انها مستحيلة الترجمة تندرس في عامين فقط لكن اعطيكم نموذج نجاح وتخرج منه طالبين الاول اصبح مترجم معتمد للاتحاد الافريقي والثاني فاز بمترجم وترجمان العرب بجمهورية مصر .هذا الذي اعرفه فقط نهيك عن مسابقة الدكتوراة فدائما ما يستحوذ عليه طلبة هدا القسم بالاغلبية زبدة القول حتى لو القسم يفتقر لمخبر الترجمة و البوثات لكن يبقى المجهود الشخصي يغني عن كل شيء بعد التوفيق من الله

  • @weamWeaaam
    @weamWeaaam ปีที่แล้ว

    الانجليزي والترجمة لغة المستقبل ومهمة ولها مستقبل مشرق انشاء الله

  • @nisreenabouzitoune3967
    @nisreenabouzitoune3967 ปีที่แล้ว

    الصوت بعد الاعلان انخفض جدا

  • @mriemmimi4046
    @mriemmimi4046 ปีที่แล้ว

    السلام عليكم...معلومات قيمة... أنا من الجزائر و في ميدان الترجمة منذ سنة 2010 ....الانطلاقة تكون صعبة شوي و لكن ممتعة

    • @كنمختلف-ب9ن
      @كنمختلف-ب9ن 7 หลายเดือนก่อน

      انا كذلك من الجزائر لازلت ادرس ،من فضلك هل ممكن تقديم لي افادة حول التقديم على الوظائف حسب خبرتك م

    • @hadjer3801
      @hadjer3801 5 หลายเดือนก่อน

      السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أختي معليش نسقسيك؟ قريتي تخصص ترجمة؟ و كيفاش لقيتي خدمة؟

  • @txellmas7274
    @txellmas7274 ปีที่แล้ว

    how do I set it so the perfect match feature won't lock the segments?

  • @razonsaad9762
    @razonsaad9762 ปีที่แล้ว

    😭النصيحة الاخيره تحتاج اوميقا ٣

  • @MSFR-911_
    @MSFR-911_ 2 ปีที่แล้ว

    شكرا جزيلاً لك أخي الكريم

  • @mohammedalsubiei7593
    @mohammedalsubiei7593 2 ปีที่แล้ว

    المترجم يحتاج اطلاع كبير وهذا هو الصعب بالنسبة للطلاب .

  • @siryaso2967
    @siryaso2967 2 ปีที่แล้ว

    روح الله يسعدك ياشيخ فهد .. انا محب للترجمة وغير متخصص ومع هذا شرحك جداً مميز واستفدت منه كثير الله يوفقك

  • @azharshehab6100
    @azharshehab6100 2 ปีที่แล้ว

    السلام عليك. ممكن مساعدتك يا اخي. لما افتح الموقع لا تظهر لي علامة + جنب كلمة project فماد اعمل

  • @دعاء-جابر-د6د
    @دعاء-جابر-د6د 2 ปีที่แล้ว

    اشكر ربي و من ثم انت ع هذا فيديو

  • @alia8442
    @alia8442 2 ปีที่แล้ว

    معلومات جدا ثمينة ونفيسة تُشكر عليها ولا يدركها الا اصحاب العقول الراجحة اللي تفكر وتخطط لسنوات مستقبلية قادمة. وانا شخصيا استفدت منها.. المترجم اذا اكتفى باللغة فقط ولم يطور المهارات الحاسوبية والتكنولوجية فحتماً ستكون فرصه قليلة جدا. أنصح بتعلم مهارات حاسوبية مصاحبة للترجمة لتعزيز فرص الحصول على اعمال ومشاريع. من هذه المهارات النشر المكنبي ، ادخال البيانات ، كتابة المحتوى ، التفريغ الصوتي والتعليق الصوتي والدبلجة والسترجة وغيرها وغيرها الكثير وكل مهارة لها عدة برامج خاصة .. وفق الله الجميع

  • @khuzaieraed6021
    @khuzaieraed6021 2 ปีที่แล้ว

    عاشت ايدك اخ فهد

  • @najlaeel8217
    @najlaeel8217 2 ปีที่แล้ว

    Thank you 😊

  • @saly9445
    @saly9445 2 ปีที่แล้ว

    شكراَ لك على مجهودك الرائع الله يجعله في ميزان حسناتك

  • @mznahal-k4054
    @mznahal-k4054 2 ปีที่แล้ว

    ياليتك تدرسنا 😭 اثر اللي يدرسوننا شدين حليهم علينا وانا احسب نفسي فاشله 😵‍💫😭

  • @ahellarantissi5502
    @ahellarantissi5502 3 ปีที่แล้ว

    THX

  • @Raghad-sy4tp
    @Raghad-sy4tp 3 ปีที่แล้ว

    السلام عليكم لو سمحت انا بعد يومين عندي اختبار انجليزي في مستشفى نادوني عشان وظيفة مترجم ولكن مدري وش بيجيني بالاختبار اتمنى احد يفيدني

  • @sohilasomo8535
    @sohilasomo8535 3 ปีที่แล้ว

    واذا كانت الترجمه قانونيه ولايمكن الاطلاع على الوثائق

  • @hanamoh89
    @hanamoh89 3 ปีที่แล้ว

    في جامعات امريكية او بريطانية تعطي ماستر ترجمة اون لاين ؟

  • @int-rachidamessaoudi6152
    @int-rachidamessaoudi6152 3 ปีที่แล้ว

    ليس ما عم تعمل فيديوات

  • @watr1407
    @watr1407 3 ปีที่แล้ว

    جماعة في الدقيقة 10"58 لما روحت وانا ماشية معاه خطوة خطوة ما لقيت الملف ؟ ما طلع لي نفس ما طلع له؟؟ هو يتكلم هنا عن ملف اقدم؟

  • @ma..9550
    @ma..9550 3 ปีที่แล้ว

    اجبني رجائاً هل يحق لخريج بكلوريوس علوم انسانية تربية انجليزي الحصول على الماجستير في الترجمة

  • @ma..9550
    @ma..9550 3 ปีที่แล้ว

    سؤال هل يجوز لخريج بكلوريوس علوم انسانية تربية انجليزي أن يحصل على الماجستير في الترجمة ؟؟

  • @mosaelyas7328
    @mosaelyas7328 3 ปีที่แล้ว

    احسنت

  • @hassanhadaoui2561
    @hassanhadaoui2561 3 ปีที่แล้ว

    اذا ما عملت قبل بالترجمة وترجمة نموذج فقط حتى اقدم لوظيفة هل هذا يساعد او حيطلبو مني نماذج اكثر؟

  • @emaneman5692
    @emaneman5692 3 ปีที่แล้ว

    أنا لسا سنة أول يعني أحول على تخصص ثاني🤦‍♀️؟

    • @abdullahnasser4455
      @abdullahnasser4455 3 ปีที่แล้ว

      لا اذا شغوفه بالترجمة لاتطلعين

    • @Ggjrffr
      @Ggjrffr 2 ปีที่แล้ว

      وش صار عليك

  • @MoonLight-nc6io
    @MoonLight-nc6io 3 ปีที่แล้ว

    كيف أحصل على رابط التطبيق ؟ المترجم

  • @magdiosman3662
    @magdiosman3662 3 ปีที่แล้ว

    لماذا اعلب المترجمين المهره لم يدرسوا الترجمة

    • @magicmom32
      @magicmom32 6 หลายเดือนก่อน

      بصفتي مترجمة شفوية معتمدة من مجلس القضاء الأعلى في كاليفورنيا وخبرة طويلة في هذا المجال أقول بان الترجمة هي فن وسليقة وتدريب شاق ودراسة طبعاً وموهبة طبيعية و سرعة بديهة وثقافة عالية في كل المجالات وحضور جيد وثقة بالنفس وذاكرة قوية قادرة على استيعاب واستحضار المعلومات بسرعة فاءقة فلا مجال للخطء. مهنة ممتعة وشاقة. تحياتي وأمنياتي للجميع بالتوفيق.

  • @futoonibraheem8974
    @futoonibraheem8974 3 ปีที่แล้ว

    Thank you for your efforts. Amazing demo Mr.Fahad 🌷

  • @akramobada
    @akramobada 3 ปีที่แล้ว

    عندك سناب شات او انستغرام

  • @ahmedaltaizy2459
    @ahmedaltaizy2459 3 ปีที่แล้ว

    مشكور يا وان شاء الله نتواصل في نصائح اخرى

  • @Notzead
    @Notzead 3 ปีที่แล้ว

    عندي سؤال بعد إذنك ، انا باخذ اكثر من معهد انجليزي إن شاء الله ، هل تفتح لي مجالات كثيره بعد كذا لو ماكان عندي شهادة مثل البكالوريوس ، مثلا اصير مترجم او غيرها ؟ او فقط لاصحاب البكالوريوس ؟

    • @khulood3790
      @khulood3790 2 ปีที่แล้ว

      نفس سوالي 🥺

  • @MoonLight-nc6io
    @MoonLight-nc6io 3 ปีที่แล้ว

    يارجل تخصص منه تخوف كبير. الدنيا متجه للإعمار والتجارة والتقنية والفنون غيره لا تقلي

    • @abdallah_O
      @abdallah_O ปีที่แล้ว

      طيب كل هذا اللي تقوله يعني انفتاح العالم وانفتاح الثقافات على بعضها عشان تعرف عن ثقافة بلد لازم مترجمين

  • @nurazan1080
    @nurazan1080 3 ปีที่แล้ว

    شكرا على الشرح من فضلك كيف اعمل اشخاص اخرين مترجم و قراءة اخيرة و صانع مصطلحات

  • @shathamohammed1581
    @shathamohammed1581 3 ปีที่แล้ว

    اشكرك

  • @shathamohammed1581
    @shathamohammed1581 3 ปีที่แล้ว

    اشكرك استاذ فهد على المحاضرات والفوايد المجانيه اللي تقدمها لنا

  • @muhamadelkhouly7953
    @muhamadelkhouly7953 3 ปีที่แล้ว

    ممكن رقم للتواصل معك بخصوص الترجمه والدورات وفرص العمل وجزاك الله خيرا اخ فهد الهذلول

    • @fhathloul
      @fhathloul 3 ปีที่แล้ว

      حياك الله تقدر ترسلي على ايميلي fhathloul@gmail.com بيانات تواصلك وتفاصيل العمل وان شاء الله نعمل سويًا

  • @AlAl-wq1bn
    @AlAl-wq1bn 3 ปีที่แล้ว

    شكرا ع الشرح بس عندي سوال لمن اضفت الملف نزل لي فقط نصه مو كله مدري ليش السؤال الثاني الاقتراحات اللي باللون الاخضر و100 ذي ما طلعت لي بس طالع MT كمان مو عارفه ممكن مساعده

    • @Ziyad.123
      @Ziyad.123 3 ปีที่แล้ว

      اذا كنتي مفعله ال Machine Translation راح تطلع لك اقتراحات الترجمة

  • @MoonLight-nc6io
    @MoonLight-nc6io 3 ปีที่แล้ว

    السلام عليكم أستاذنا الفاضل بارك الله في جهودك. أرجو منك الرد أنا طالب خريج كلية آداب لغة إنجليزية بالسعوديه ودرست فقط منهجين في الترجمه حتى أنها غير كافيه. هل تنصحني أدرس دبلوم ترجمة ؟ حتى يتمهد لي الطريق. وأين ممكن أدرس الترجمة حتى أكون متمكن؟ وهل ممكن أدرس ماجستير ترجمة ويهمني التعليم يكون عملي. جزاك الله خير وأنا انتظر ردك.

    • @fhathloul
      @fhathloul 3 ปีที่แล้ว

      نعم تقدم عدد من الجامعات ماجستير في الترجمة ولا يوجد دبلوم في الترجمة، كما انصحك بدورات الترجمة التطبيقية في أكاديمية المترجم الافتراضية وهي من اشرافي Amutarjim.com

  • @abiyafellak1019
    @abiyafellak1019 3 ปีที่แล้ว

    ما هي الترجمة في المجال الأكاديمي من فضلك؟

  • @fzazeez7400
    @fzazeez7400 3 ปีที่แล้ว

    ناويه اطلع ادرس با امريكا ترجمة بس للاسف الجامعات اللي فيه تخصص ترجمة قليله مره اذا تعرف جامعات فيه تخصص الترجمة ياليت تفيدني

    • @fhathloul
      @fhathloul 3 ปีที่แล้ว

      Maryland UIUC kent

  • @mohamedalhalabi7965
    @mohamedalhalabi7965 3 ปีที่แล้ว

    جزاك الله خيرا

  • @ibtisam7712
    @ibtisam7712 3 ปีที่แล้ว

    الله يعطيك العافية

  • @raed1328
    @raed1328 3 ปีที่แล้ว

    الابداع يستحق اكثر من 10

  • @BOUCHAKOURDahliaL-G-S
    @BOUCHAKOURDahliaL-G-S 4 ปีที่แล้ว

    فيني ادرس بالجامعه إنجليزي عربي فرنسي و اتعلم لغات اخرى و اضيفهم ب cv ؟

    • @fhathloul
      @fhathloul 4 ปีที่แล้ว

      اكيد ممكن

  • @hessahalziyad3715
    @hessahalziyad3715 4 ปีที่แล้ว

    Thank you

  • @fzazeez7400
    @fzazeez7400 4 ปีที่แล้ว

    انا عندي بكالوريس لغه عربيه بس احب الانقليزي وناويه اطلع ادرس انقليزي بمعهد برا وودي اقوي لغتي لكثر واصير مترجمه شهادتي البكالوريس بتنفعني اذا بصير مترجمه ؟

    • @fhathloul
      @fhathloul 4 ปีที่แล้ว

      Fz Fz اكيد بتنفع الشهادة

    • @fzazeez7400
      @fzazeez7400 4 ปีที่แล้ว

      FAHD ALHATHLOUL مشكور 🙏