aziz ith mokra
aziz ith mokra
  • 27
  • 182 924
Lla Yamina
Lla Yamina
มุมมอง: 11 973

วีดีโอ

Lla Yamina
มุมมอง 1.9K10 ปีที่แล้ว
chant religieux
a tir al hawa
มุมมอง 48K10 ปีที่แล้ว
chanson kabyle ancienne
souhait de nna cherifa
มุมมอง 55710 ปีที่แล้ว
paroles
quelques mots de chikh hasnaoui
มุมมอง 64K10 ปีที่แล้ว
chant kabyle ancien
achaah ga ray ounechfi
มุมมอง 1K10 ปีที่แล้ว
chanson kabyle ancienne
Lla Djamila
มุมมอง 2.3K10 ปีที่แล้ว
chansons kabyles
Urar
มุมมอง 3.3K10 ปีที่แล้ว
Urar
Urar Lla Yamina
มุมมอง 2.3K10 ปีที่แล้ว
Lamdih
Lla Cherifa
มุมมอง 74410 ปีที่แล้ว
dhikr
a yemma
มุมมอง 84310 ปีที่แล้ว
chanson kabyle ancienne
Lla Yamina
มุมมอง 1.9K10 ปีที่แล้ว
allah allah athi ghrivines
Mokrane agawa
มุมมอง 2.1K10 ปีที่แล้ว
chant kabyle ancien
asta l mahna
มุมมอง 1.3K10 ปีที่แล้ว
chant kabyle ancien
a vava
มุมมอง 1.4K10 ปีที่แล้ว
chanson kabyle ancienne
asta lmahna
มุมมอง 30810 ปีที่แล้ว
asta lmahna
Lla DJIDA THAMOQRANTE
มุมมอง 1.8K10 ปีที่แล้ว
Lla DJIDA THAMOQRANTE
Barka a youl ourast kalik
มุมมอง 1.8K10 ปีที่แล้ว
Barka a youl ourast kalik
Ccurafa
มุมมอง 74110 ปีที่แล้ว
Ccurafa
south ardhif
มุมมอง 1.5K10 ปีที่แล้ว
south ardhif
atha khokhats
มุมมอง 1.1K10 ปีที่แล้ว
atha khokhats
inas madassane
มุมมอง 1.6K10 ปีที่แล้ว
inas madassane
wine yes3ane thakchicheth meskine
มุมมอง 1.8K10 ปีที่แล้ว
wine yes3ane thakchicheth meskine
A youliw n had
มุมมอง 24K10 ปีที่แล้ว
A youliw n had
A3yigh molagh
มุมมอง 66210 ปีที่แล้ว
A3yigh molagh
A3yigh molagh
มุมมอง 2.7K10 ปีที่แล้ว
A3yigh molagh
Lbaz urquim
มุมมอง 1.8K10 ปีที่แล้ว
Lbaz urquim

ความคิดเห็น

  • @mouradkentar5000
    @mouradkentar5000 2 วันที่ผ่านมา

    Il est toujours vivant a l'écoute juste Paix à son âme qu'il repose en paix chikh

  • @taharserbis5649
    @taharserbis5649 หลายเดือนก่อน

    Merci !

  • @salahazzaz7438
    @salahazzaz7438 2 หลายเดือนก่อน

    Akyarham rabi a cheikh un artiste intarissable .

  • @restaurantlatour7098
    @restaurantlatour7098 3 หลายเดือนก่อน

    Adieu grand artiste et grand homme

  • @MohammedOuamrane
    @MohammedOuamrane 4 หลายเดือนก่อน

    Quelle voix ! Quelle délice

  • @djamalallouche8360
    @djamalallouche8360 6 หลายเดือนก่อน

    Dieu est grand il nage au paradis ❤

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 7 หลายเดือนก่อน

    Traduction mélodique du refrain et du 2e couplet de : A yemma ( Ô maman ) par Mokrane Agawa Je vais partir, ô maman De bon cœur, excuse-moi Mais je reviendrai à toi Bientôt, dans pas très longtemps Ô ma chère, très chère maman Ô maman, ma bien-aimée Tu m'as élevé, peiné Maman, je te laisse, maintenant Pour toi, je vais travailler Ce n'est pas aller voler N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.

  • @user-pr6it4jl2h
    @user-pr6it4jl2h 8 หลายเดือนก่อน

    Un grand artiste qui a laissé derrière lui de l'or , où tous les artistes actuellement font tout pour imiter le cheikh.

  • @user-pr6it4jl2h
    @user-pr6it4jl2h 8 หลายเดือนก่อน

    Avant c'était la vraie immegration

  • @AmiroucheBakiri
    @AmiroucheBakiri 9 หลายเดือนก่อน

    04:09

  • @khentachekamal4877
    @khentachekamal4877 9 หลายเดือนก่อน

    As mi nella dhigourdane Nle3ev ezdhath thebourth Nemlal fraqnagh imawlane Hesvene leghrame ennagh yemouth Edhlesnine assa 3adane Oukmezrigh ourezrigh thamourth Madhlekhver medden eslane Nemhemal alvaz amejtouh Sver sver amed'houh Ourtsamene mi menane irouh Nefka l3ahadh garanagh Wa ourithetsou wayedh Dhkem hemlegh edhkem 3echqagh Mayevgha rebbi ar nemsawedh Ethsevredh athahnint sevregh Lehdhadha lhub nessawedh Helkegh dhegoul enterregh Ezzehriw yehlek irouh Sver sver amed'houh Ourtsamene mi menane irouh Mathetsoudhi nek ch'figh Ighimi negh lwahidh Mikmidemekthigh tchigh swigh L'houbiw koul ass dhajdhidh Yidhem thimlilith etsmenigh Athahrarth yellis neldjidh Gharsidi rebbi tsmenigh Adiawedh wass enni amervouh Sver sver amed'houh Ourtsamene mi menane irouh Sver

  • @leyesbourahla4989
    @leyesbourahla4989 9 หลายเดือนก่อน

    😢

  • @leyesbourahla4989
    @leyesbourahla4989 9 หลายเดือนก่อน

    Allah irahmou nechalah

  • @user-zk4ke2xk9z
    @user-zk4ke2xk9z 9 หลายเดือนก่อน

    Le maître

  • @user-ep5bk4ej8f
    @user-ep5bk4ej8f 10 หลายเดือนก่อน

    A hesra !

  • @user-ib3gf7bb9s
    @user-ib3gf7bb9s 10 หลายเดือนก่อน

    ❤ça vaux le coup d' entendre

  • @jijibntal9812
    @jijibntal9812 10 หลายเดือนก่อน

    La chanteuse d'époque

  • @Hamid-vp1dh
    @Hamid-vp1dh 11 หลายเดือนก่อน

    UNIQUE !!!

  • @Hamid-vp1dh
    @Hamid-vp1dh 11 หลายเดือนก่อน

    Il a balayé tout les tabous de l'époque, artiste complet, chapeau

  • @kaderabdelkader2648
    @kaderabdelkader2648 ปีที่แล้ว

    Rabi akyerhem ya Khelouat Med ya cheikh Amokrane nel fen takvaylith

  • @NadIa-ir8yz
    @NadIa-ir8yz ปีที่แล้ว

    Merci beaucoup pour ce trisor que vous avez diffuser c magnifique c nostalgique merci beaucoup ❤

  • @AMIAMI-fq6ki
    @AMIAMI-fq6ki ปีที่แล้ว

    شيخ كبير الله يرحمو

  • @arabelk5132
    @arabelk5132 ปีที่แล้ว

    Bravo pour cette très belle chanson qui nous rappelle notre joyeuse enfance.

  • @arabelk5132
    @arabelk5132 ปีที่แล้ว

    Traduction: - ô oiseau du ciel, attristée, je souhaite voir mon frère. -Je n'ai pas trouvé celui que je lui enverrai autre qu'un beau oiseau. -Le chemin que vous choisirez pour le rejoindre, est celui qui vous amenera à son domicile. -Ô oiseau du ciel, je suis attristée, je souhaite voir mon frère. -Je n'ai pas trouvé celui que je lui enverrai, c'est alors l'oiseau aux ailes jaunes que je choisis. -Frère, tu fais erreur de choix, ma mère t'appelle de revenir. Ô oiseau du ciel, attristée, je souhaite voir mon frère. -Mon souhait c'est de voyager dans le ciel. -C'est alors la fête de l'Aid, pour aller rejoindre mon frère et se pardonner. -Ô oiseau du ciel, attristée, je souhaite voir mon frère. -Chère mère, je suis attristée et stressée. J'ai de la nostalgie pour vous, mais la mer nous séparait. -Ceci est la volonté de dieu, je ne suis pas un oiseau pour voler pour pouvoir être à vos cotés. - Ô l'oiseau du ciel, attristée, je souhaite voir mon frère.

  • @arabelk5132
    @arabelk5132 ปีที่แล้ว

    الترجمة: . -يا عصفور السماء، حزينة، اتمني ان أري أخي. -لم اجد الذي سأرسله إليه غير طائر جميل. -المسار الذي ستختاره، اذا كنت تريد ذهاب اليه ، هو الطريق الذي سيأخذك الى مسكنه. . -يا عصفور السماء، أنا حزينة أتمني أن أري أخي. . - لم أجد الذي سأرسله إليه ، لذا فهو طائر الاصفر الجناح الذي أختاره. - أخي لقد أخطأت في إختيار، والدتي تتصل بك لكي تطلب منك العودة. -يا عصفور السماء حزينة، اتمني أن أري أخي. -امنيتي السفر في السماء حينها يكون العيد ونلتقي مع أخي لكي نتسامح. . -يا عصفور السماء حزينة، اتمني أن أري أخي. -أمي العزيزة أنا حزينة وأعاني من الألم الشديد . إنني حنينة لك لكن البحر فصلنا. . -هذه مشيئة الله،لا أستطيع ان أكون طائر لكي أطير حتى أن أكون بجانبك. . -يا عصفور السماء، حزينة اتمني أن اري أخي.

  • @haddadfarid69
    @haddadfarid69 ปีที่แล้ว

    J'ai 70 ans et j'étais tout petit quand je l'ai entendue la première fois,mais maintenant avec du recul je comprends bien tout le sens de cette chanson que j'ecoute souvent

  • @angelabenhamoume9246
    @angelabenhamoume9246 ปีที่แล้ว

    Allah allah echickh ahrour agadhgh eddounith aytghour, j'aurais souhaité connaître le reste des paroles qu El apaisement en l'écoutant

  • @angelabenhamoume9246
    @angelabenhamoume9246 ปีที่แล้ว

    Oh mon Dieu lamdhah ayyi une vraie thérapie, j'en ai les larmes aux yeux ça me rappele ma defunte petite maman qui n'arrêtait de fredonner ces chansons lors de ses activités domestiques

  • @arabelk5132
    @arabelk5132 ปีที่แล้ว

    الترجمة: . -يا عصفور السماء ، حزينة، اتمني ان أري أخي. . -لم اجد الذي سأرسله إليه غير طائر جميل. -المسار الذي ستختاره، اذا كنت تريد ذهاب اليه، هو الطريق الذي سيأخذك الى مسكنه. - ياطائر السماء ، أنا حزينة أتمني أن أري أخي. - لم أجد الذي سأرسله إليه ، لذا فهو طائر الاصفر الجناح الذي أختاره . . - أخي لقد أخطأت في إختيار، والدتي تتصل بك لكي تطلب منك أن تعود . . -يا عصفور السماء حزينة، امنيتي ان يكون لدي أجنحة لسفر في الفضاء،حينها يكون العيد ونلتقي مع أخي لكي نتسامح. . -يا عصفور السماء حزينة، اتمني أن أري أخي. - أمي العزيزة أنا حزينة وأعاني من ألم شديد، إنني حنينة لك لكن البحر فصلنا. . - هذه مشيئة الله،لا أستطيع ان أكون مثل طائر لكي أطير حتى أن أكون بجانبك. . -يا عصفور السماء ، حزينة اتمني أن اري أخي

  • @abdelrrahmanhafid7063
    @abdelrrahmanhafid7063 ปีที่แล้ว

    Donc ljida tamajtouhte c est sa nièce merci pour l information mais je veux savoir leur patelain est ce que C est b ourtillane et merci pour toi mon fils

  • @saidslimani7190
    @saidslimani7190 ปีที่แล้ว

    Traduction mélodique du refrain et de l'avant dernier couplet de :Ayigh molagh (J'en ai assez) - à 4.18 J'en ai assez La voie à prendre, égarée J'en ai assez Ô coeur mangeant sans envie Ô mère, mon esprit est troublé De ma main, j'ai fait une partie L'autre vient de ma destinée J'en ai assez NB : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson

  • @sonialaforet1875
    @sonialaforet1875 ปีที่แล้ว

    Azul merci bcp pour ce partage bonne continuation dans ce domaine là c'est un plaisir d'entendre ses enseignes chansons merci bcp. Agréable soirée

  • @arabelk5132
    @arabelk5132 ปีที่แล้ว

    Traduction: - Ô oiseau du ciel, triste, je souhaite voir mon frère. - Je n'ai pas trouvé celui que je lui enverrai autre qu'un beau oiseau. -L'oiseau du ciel, choisis le bon chemin pour le rejoindre. -Ô oiseau du ciel, triste et stressée, je souhaite voir mon frère. -Je n'ai pas trouvé celui que je lui enverrai, c'est alors l'oiseau aux ailes jaunes que je choisis. -Frère, tu fais erreur de choix. Ma mère t'appelle de revenir. Ô oiseau du ciel, triste, je souhaite voir mon frère. -Mon souhait serait d'avoir des ailes pour voyager dans le ciel. -C'est alors la fête de l'Aid pour rejoindre mon frère et se pardonner. -Ô oiseau des airs, triste, je souhaite voir mon frère. -Chère mère, je suis triste et stressée.J'ai de la nostalgie pour vous, mais la mer nous séparait. -Ceci est la volonté de dieu, je ne suis pas un oiseau pour pouvoir voler et être à vos cotés. - Ô l'oiseau du ciel, triste, je souhaite voir mon frère.

    • @NadIa-ir8yz
      @NadIa-ir8yz ปีที่แล้ว

      Bravo bravo bravo pour la traduction

    • @arabelk5132
      @arabelk5132 ปีที่แล้ว

      @@NadIa-ir8yz Je vous en prie soeur. Ce n'est qu'un devoir pour rendre immortelle cette très belle chanson.

  • @arabelk5132
    @arabelk5132 ปีที่แล้ว

    Merci de partager ces belles et anciennes chansons.C'est une chanson qui jaillit en moi des souvenirs d'enfance: c'est l'heureuse, heureuse époque.

  • @arabelk5132
    @arabelk5132 ปีที่แล้ว

    C'est une tres belle chanson. Elle nous renvoie au passé lointain. C'est une chanson qui jaillit en moi beaucoup de souvenirs d'enfance. Bravo!

  • @fffkfygdsuu6901
    @fffkfygdsuu6901 ปีที่แล้ว

    Une.tres.belle.chanson.que.jai.reecoute.plus.de.dix.fois.vaiment.ca.ma.soulage.le.moral.

  • @halimkhaled9281
    @halimkhaled9281 ปีที่แล้ว

    Très belle chanson paix à son ame

  • @mussmail1073
    @mussmail1073 2 ปีที่แล้ว

    Chansonniere qui a pu préserver et converser a travers les temps difficiles de notre histoire, au cours de laquelle l élément Amzigh a été maltraitée, les uns ont utilisé la force, d autres la religion et d autres de la violence raciste.

  • @bouzianehamza4727
    @bouzianehamza4727 2 ปีที่แล้ว

    Le Maradona de la chanson kabyle et algérien

    • @faridFarid-tj8kv
      @faridFarid-tj8kv 4 หลายเดือนก่อน

      Pourquoi pas le zidane, c'est mieux

  • @dalidavril5779
    @dalidavril5779 2 ปีที่แล้ว

    J'adore bcp bcp bcp bcp cette chanson

  • @paulazzar8936
    @paulazzar8936 2 ปีที่แล้ว

    Aki aafu Rebi a aami Hessnaoui.

  • @norayounsi5241
    @norayounsi5241 2 ปีที่แล้ว

    j'adore ce genre de chansons.oui c'est vrai c'est lla yamina ayassaru.

  • @botbeamer
    @botbeamer 2 ปีที่แล้ว

    sobhanallah

  • @mahmoudisofiane4954
    @mahmoudisofiane4954 2 ปีที่แล้ว

    Maser lah yahfdak taradoui o narab yana bobo likabil kikoqrqa lakabil malorozmo si antirouille manifik imarit lartradisyo setitri onarab

  • @mohamedzouaoui1340
    @mohamedzouaoui1340 2 ปีที่แล้ว

    Ardif ,un anneau en argent que la femme kabyle et nord africaine porte au dessus de la cheville (Si je ne me trompe pas) Bonne recherche Aziz

    • @lolaluna2387
      @lolaluna2387 ปีที่แล้ว

      C pas khalkhal ?? On le dit même en kabyl no

  • @boudjemaamimouni782
    @boudjemaamimouni782 2 ปีที่แล้ว

    الله يرحمو ويجعلو من أهل الجنة

  • @djaoudamohamed3882
    @djaoudamohamed3882 2 ปีที่แล้ว

    je viens un peu tard, huit ans après sa publication, Lla yamina originaire d'Ighl-Ali (mon village natal), du quartier Dj'maa, famille ARAB, Lla yamina, sur la photo, elle est en position 5 à partir de la gauche, merci

  • @dahliakhiter4597
    @dahliakhiter4597 2 ปีที่แล้ว

    C'est très populaire anciennes chanson l'époque de ma grand-mère et mère paix a leurs âmes inchallah

  • @boukinsisalgeria9201
    @boukinsisalgeria9201 2 ปีที่แล้ว

    Magnifique

  • @mouloudferdi5656
    @mouloudferdi5656 2 ปีที่แล้ว

    Rien à dire c’était un Ténor