Thank you so much, Maria Ceballos Wallis and De La Mora Institute. It was so exciting to get this chance to share again, and to get to add a few extra details this time around; namely, those unexpected outgrowths from our research, like interpreter pay, working conditions, and trauma-informed practice.
Really appreciated this conversation and benefitted a lot from the mention of vicarious trauma as an ITP student who is not yet in the field. Thank you!
Cabin interpreting and face-to-face interpreting are also very fatiguing. That's why professional interpreters generally do with a relay interpreter. That's because you require 100% concentration to clearly understand the subject-matter ideas, an at the same time express those same ideas into a different language, which is another 100% concentration. When you attend a speech, whatever it be, you usually need around only 50% concentration to understand what it is said.
Thank you so much, Maria Ceballos Wallis and De La Mora Institute. It was so exciting to get this chance to share again, and to get to add a few extra details this time around; namely, those unexpected outgrowths from our research, like interpreter pay, working conditions, and trauma-informed practice.
Thank you for everything you do to advance our profession!
Really appreciated this conversation and benefitted a lot from the mention of vicarious trauma as an ITP student who is not yet in the field. Thank you!
Cabin interpreting and face-to-face interpreting are also very fatiguing. That's why professional interpreters generally do with a relay interpreter. That's because you require 100% concentration to clearly understand the subject-matter ideas, an at the same time express those same ideas into a different language, which is another 100% concentration. When you attend a speech, whatever it be, you usually need around only 50% concentration to understand what it is said.
I have this!
"promosm" 😱