Thank you for this! I just found my birth family, and my fathers mother is still living!! I'm so lucky to have found my Bestemor, and this is what she wants me to call her. And now I can pronounce it correctly!!!
I think it's pretty cool that Norwegians refer to their significant others as "dearest", espescially since your relationship with that person is unambiguous. Aside from English, the only other language I have studied to any real degree is German. If you say "Sie ist meine Freundin," you could be saying "She is my pal," but you could also be implying that "She is my girlfriend." The Norwegian way of doing this seems a lot simpler!
Hey! just a general question: is it like a general thing for norwegians to speak fast? like extremly liquid? I can't find another term to compare it. The thing is that when I hear some norwgian spoken like you speak english, I can understand it, but when you speak normally norwegian, I don't get any! :)
I was just wondering... Is it okay If I say ei mor and ei niese? I was taught that there are three genders in norsk. Specifically: feminine, masculine and neuter. Is it ok if I use the masculine for all "female" nouns? Tusen takk!
I've noticed that alot of words have prefixes such as en and et in front of a lot of the words. Does this just mean 'one' of something and do you always use it when you say those words?
Ben Swall-Yarrington en, ei, et, indicate the gender of the noun and how conjugate it. (Not sure conjugate is the right word since gendered nouns don't exist in English.) For example, a house=et hus; is gender neutral. The house=huset. This also determines how nouns and adjectives are combined. So in Norwegian you need to know the gender of every word.
Hey I have a question about the sound that "rs" makes in Norwegian. I know it makes an "sh" sound, but do you pronounce the "r" as well, or is it just "sh"?
Hi. You good teacher, yours video are helpful. And I have question about that sentence: "This is my sister-in-law with her son, my nephew. Dette er svigersøsteren min, med sønnen hennes, nevøen min. " U can call nephew not only yours sibling's kids and also kids of siters of your husband? Thank you in advance! ;)
Hei, I'm wondering how the pronunciation works in "s" turning into "sh" after "r", like in "norsk" , "først", and according to my norwegian coursebook, even in the case when they are in separate words, like "nåR Spiser vi?" But when you say "svigeRSøsteren", you keep the "s" sound after the "r" and don't transform it in "sh"... confusedconfused...:S
@Spyrulino I know I'm not the person you asked, but I guess in general most Norwegians speak faster than she does in this video. Also remember that there are huge differences in terms of dialect in Norway, and that can affect the way words are pronounced. Most languages in the world pull words together as they speak, often causing it to sound more "liquid" as you put it. :)
So, how would one know the gender of someone's boyfriend or girlfriend if the word is the same for both? Do they know from the definite ("the")/indefinite article ("a/an") or possessive adjective (e.g., "my/your")?
@Mslay3r I speak German too - a lot of the nouns and some verbs look the same, but sound so different! Luckily, most German sounds how it looks, so it's so easy to learn.
Interesante, MORFAR significa en Lunfardo : to eat (Lunfardo: dialecto que se habla en Buenos Aires y Argentina, muy difundido en líricas del tango), ejemplo: "¿vamos a MORFAR algo? = ¿Vamos a comer algo? Do we want to eat something? :-)
Can you please answer me this: why your Norwegian sounds like the Swedish in the Fucking Åmål movie?, and why doesn't it sound like the Norwegian in the Headhunters movie. In Headhunters, it sounds more relaxed. I prefer your Norwegian! btw. I love your Norwegian, because it sounds like more Scandinavian to me, and it's more able to be differentiated. Thanks a lot for your videos!, I subscribed :D. If you can, make some Norwegian-Spanish course videos please and thanks :D ☺☺
Very well! Especially søsken :D "Søsken" is sounding drolly for Russians, because it's like "soska", which means: baby's dummy; vulgar definition of girl. Many (but not all) family-words in English and Norwegian are like native Russian family-words.
@dalm0312 I'm Norwegian, so I thought I'd give my input. In my judgment it's always OK to transform R+S into an SH-sound. So, in particular, it's perfectly fine to pronounce "svigersøster" as "svigeshøster" and "når skal vi spise?" as "nåshkal vi spise?" (These are the examples I've seen being discussed here.) My personal inclination, however, would be to essentially not pronounce the "r" at all in cases like the preceding.
Bare lurer på - hvorfor valgte du å skrive "en bror" og så videre på nesten alle de norske ordene? Vil ikke det bare være forvirrende for de som ikke kan språket? Altså, hvorfor 'en' og 'et' foran alle de ordene? Ellers synes jeg du gjør en god jobb; mange fine videoer. :)
that's weird!! we also in egypt say Tant for aunt?, u know after hearing the norwegian language i can say that it sounds alot like arabic specially in the way u pronounce the r's
No, they're the indefinite or definite articles of gendered nouns. Many nouns have a gender. Generally, "En" is used with masculine nouns, "ei" with feminine nouns and "et" with neutral nouns. However, most feminine nouns can be used as masculine, so "en" and "et" are most common. They're also put at the beginning or end of a noun depending on whether they're definite or indefinite: "a school" = en skole; "the school" = skolen.
@rapesomeface Ah okay. Interesting. So the articles or possessive adjective don't change based on the gender of the person as in "MY/THE/A boyfriend" or "MY/THE/A girlfriend", the word "my/the/a" would stay the same no matter the gender of the boy/girlfriend?
@yurismir1 I actually asked a couple of Norwegian friends about the "svigeRSøster" phenomenon and none of them seems to have any logical explanation for it. "We just say it like that." So I'll just go with that. The best advice I got was: "Drop bokmål, learn nynorsk, at least there you pronounce everything properly" English is famous for the lack of consistency in its spelling and pronunciation so I don't really like to take it as an example in this sense.
Barbara Zapolska-Łodej You can say both! Back in the good old days you would have to say "ei søster", but now the "ei" is equal to "en" and can be used both way completely correct. I say "en søster" :)
Thank you very much! This is the easiest explanation I've found for this. But I have a little doubt, there's a way to say "Big brother"? or it doesn't make any difference if we just say "En bror"? Thanks again :)
@yurismir1 I see your point, of course no language is following pronunciation rules without exceptions & I'm not expecting norsk to do so either. I was looking for sy to tell if the "svigeRSøster" thing is a)an exception from the general rule that in R+S S will be transformed b)that rule is not as simple as that & voilà why it is pronounced like this c)there's no "rule" at all, just listen to how people pronounce stuff & repeat that. (I meant the live=[laɪv] or [lɪv] type of inconsistency in E)
Tusen takk!!! I am starting with my norsk lessons and yours videos are perfect!
I'm totally offended, how didn't I notice this channel before, thanks 🙏 so much for your help and time to provide us about this beautiful language.
Just started to learn Norwegian, actually bought my first book today - and i've found You. So nice. Great lessons by the way :) Thanks a lot!
I found this lesson very helpful. I look forward to more. Thank you so much. Am Davis Fedha from Kenya.
Thank you so much jeg er glad I deg fordi du er en best lærerene.
Thanks for this new lessons, Karin.
I'm going to spend my holidays in Norway in July this year with my family.
Greetings from Kiel
Nils
Thanks Karim for the more important of family words what I was desired to know them.
Great job...i will learn english and norwegian with you...Thanks
Thank you for this! I just found my birth family, and my fathers mother is still living!! I'm so lucky to have found my Bestemor, and this is what she wants me to call her. And now I can pronounce it correctly!!!
Thank you so much for your help- I nor pa Bjolsen i Oslo
thank you for you videos, it's quite helpful dealing with learning a new language
She is excellent. Hun er utmerket. Lykke til. (Norwegian is my 4th. language followed by Bangla, Italian and English).
It is amazing how the language looks and sounds like English sometimes.
Elsker Norge and all Scandal-navians.. Very helpful vid..Tusen takk...
I love these videos...before I found them I had pretty much given up on Norwegian.
I think it's pretty cool that Norwegians refer to their significant others as "dearest", espescially since your relationship with that person is unambiguous. Aside from English, the only other language I have studied to any real degree is German. If you say "Sie ist meine Freundin," you could be saying "She is my pal," but you could also be implying that "She is my girlfriend." The Norwegian way of doing this seems a lot simpler!
takk tusen takk.
Karin you are great teacher!
Jeg er fra Italia og jeg studerer norsk... Tusen takk :)
Thanks for the video!
So is bestemor etc. like a ... erm, "sexless" version of grandfather and grandmother? Like can you use bestemore interchangeably?
She's talking so cute.
Hey! just a general question: is it like a general thing for norwegians to speak fast? like extremly liquid? I can't find another term to compare it. The thing is that when I hear some norwgian spoken like you speak english, I can understand it, but when you speak normally norwegian, I don't get any! :)
Sviger is similiar in german, we say "Schwieger". great lesson :)
i have a question,is norway language the same thing as nowegian language? im not really sure
is it common way of puttng "my" pronoun after described object? t.ex. bror min instead min bror, and if the second one is correct too? takk
The funny O in sonn and soster are the same vowel but when you said them, they sounded different? Is the O sound meant to be the same?
You are a good teacher and attractive too :D awesome lesson!
I was just wondering... Is it okay If I say ei mor and ei niese? I was taught that there are three genders in norsk. Specifically: feminine, masculine and neuter. Is it ok if I use the masculine for all "female" nouns? Tusen takk!
Why isn't it, for instance, "onkelen", instead of "en onkel"? I thought the article went after the noun? Or is that only in Swedish?
Thank you. This is helpful.
how many times have you visited normay?
I've noticed that alot of words have prefixes such as en and et in front of a lot of the words. Does this just mean 'one' of something and do you always use it when you say those words?
Ben Swall-Yarrington en, ei, et, indicate the gender of the noun and how conjugate it. (Not sure conjugate is the right word since gendered nouns don't exist in English.) For example, a house=et hus; is gender neutral. The house=huset. This also determines how nouns and adjectives are combined. So in Norwegian you need to know the gender of every word.
i love this language because it sounds beautiful
Continué with this proyecto greetings frontera Perú
lol... "Those are hard sentences... good luck!" ... indeed, I'll need it :) thanks, nice video
Oh god, girl, you're killing me! I don't even know all the family connections in my own mothe language XP
Hey I have a question about the sound that "rs" makes in Norwegian. I know it makes an "sh" sound, but do you pronounce the "r" as well, or is it just "sh"?
Is their an affectionate way to say mother? In the USA, we might say mama or mommy?
Hi. You good teacher, yours video are helpful. And I have question about that sentence: "This is my sister-in-law with her son, my nephew. Dette er svigersøsteren min, med sønnen hennes, nevøen min. " U can call nephew not only yours sibling's kids and also kids of siters of your husband? Thank you in advance! ;)
Hei, I'm wondering how the pronunciation works in "s" turning into "sh" after "r", like in "norsk" , "først", and according to my norwegian coursebook, even in the case when they are in separate words, like "nåR Spiser vi?"
But when you say "svigeRSøsteren", you keep the "s" sound after the "r" and don't transform it in "sh"... confusedconfused...:S
@Spyrulino I know I'm not the person you asked, but I guess in general most Norwegians speak faster than she does in this video. Also remember that there are huge differences in terms of dialect in Norway, and that can affect the way words are pronounced. Most languages in the world pull words together as they speak, often causing it to sound more "liquid" as you put it. :)
So, how would one know the gender of someone's boyfriend or girlfriend if the word is the same for both? Do they know from the definite ("the")/indefinite article ("a/an") or possessive adjective (e.g., "my/your")?
Vedldig bra : D
You are very cute, thank you for the lesson
Awesomeness Karin:-)
Hahahahahaha! I love you a little bit right now.
1 number 🙏 Madam 😜
Why is every single Norwegian girl here on youtube so freaking adorable?
@Mslay3r
I speak German too - a lot of the nouns and some verbs look the same, but sound so different! Luckily, most German sounds how it looks, so it's so easy to learn.
u r very funny, a gud way of teaching.
Thank you so much! :)
German has the same thing for in-laws: "Schwieger..." (Schwiegermutter ...) And Tante and Onkel are the same words as well.
thank you lady
Veldig bra!
I don't know if this is right, but Jeg elsker norske kvinner
it is right
+Zach Johnson thanks zach
same
thank you teacher
what is the thing you carry on your tongue all time ? :S
thanks from Patagonia
@obenv Tusen takk, finally someone competent with a reliable answer ;) Thank you for your comment!
Jeg kommer fra Norge :)
Interesante, MORFAR significa en Lunfardo : to eat (Lunfardo: dialecto que se habla en Buenos Aires y Argentina, muy difundido en líricas del tango), ejemplo: "¿vamos a MORFAR algo? = ¿Vamos a comer algo? Do we want to eat something? :-)
Can you please answer me this: why your Norwegian sounds like the Swedish in the Fucking Åmål movie?, and why doesn't it sound like the Norwegian in the Headhunters movie. In Headhunters, it sounds more relaxed. I prefer your Norwegian! btw. I love your Norwegian, because it sounds like more Scandinavian to me, and it's more able to be differentiated. Thanks a lot for your videos!, I subscribed :D. If you can, make some Norwegian-Spanish course videos please and thanks :D ☺☺
Are you singiel? propably yes if you have time on it. It is nice for your site.
Very well! Especially søsken :D "Søsken" is sounding drolly for Russians, because it's like "soska", which means: baby's dummy; vulgar definition of girl.
Many (but not all) family-words in English and Norwegian are like native Russian family-words.
@dalm0312 I'm Norwegian, so I thought I'd give my input. In my judgment it's always OK to transform R+S into an SH-sound. So, in particular, it's perfectly fine to pronounce "svigersøster" as "svigeshøster" and "når skal vi spise?" as "nåshkal vi spise?" (These are the examples I've seen being discussed here.) My personal inclination, however, would be to essentially not pronounce the "r" at all in cases like the preceding.
Jeg elsker deg .
tusen takk
Wow, in-law is "Sviger"?.. I wonder could this be related to a russian word "Свёкр" ("svyokr", "svökr"), which also means in-law.
because of the norse vikings, the accent is still around to some degree in far northern scotland and the isles!
i love this accent
In polish brother in-law is also similar, it's "szwagier".
Bare lurer på - hvorfor valgte du å skrive "en bror" og så videre på nesten alle de norske ordene? Vil ikke det bare være forvirrende for de som ikke kan språket? Altså, hvorfor 'en' og 'et' foran alle de ordene?
Ellers synes jeg du gjør en god jobb; mange fine videoer. :)
You teach better than a lot of professors I know. By the way, "Mann" for husband comes from German.
how do we say my grand daughter or gandson?
love to talk
Barnebarn is my favorite Norwegian word. Takk!
TaiChiKnees Så bra :D
that's weird!! we also in egypt say Tant for aunt?, u know after hearing the norwegian language i can say that it sounds alot like arabic specially in the way u pronounce the r's
Syns du er kjempeflink. :)
Called my Grandmother and my Grandfather Farmor, and Farfar! Now i know what it means! really simple actually.
Corey Malhiot haha :D You called them that always and ditn know what it meant? :D funny ^^
No, they're the indefinite or definite articles of gendered nouns. Many nouns have a gender. Generally, "En" is used with masculine nouns, "ei" with feminine nouns and "et" with neutral nouns. However, most feminine nouns can be used as masculine, so "en" and "et" are most common. They're also put at the beginning or end of a noun depending on whether they're definite or indefinite: "a school" = en skole; "the school" = skolen.
@rapesomeface Ah okay. Interesting. So the articles or possessive adjective don't change based on the gender of the person as in "MY/THE/A boyfriend" or "MY/THE/A girlfriend", the word "my/the/a" would stay the same no matter the gender of the boy/girlfriend?
this was fast-moving.it's better this way i think. thanks
because she is beauty...
I'm confused! What's with the "Et"s D:
takk !!
awesome!
Thanks babe
Kjempe fint
@yurismir1 I actually asked a couple of Norwegian friends about the "svigeRSøster" phenomenon and none of them seems to have any logical explanation for it. "We just say it like that." So I'll just go with that. The best advice I got was: "Drop bokmål, learn nynorsk, at least there you pronounce everything properly"
English is famous for the lack of consistency in its spelling and pronunciation so I don't really like to take it as an example in this sense.
very good
Hei! "en søster" or "ei søster" is correct?
Barbara Zapolska-Łodej You can say both! Back in the good old days you would have to say "ei søster", but now the "ei" is equal to "en" and can be used both way completely correct. I say "en søster" :)
Så bra ! jeg skrev alle på not-
@Kissing12Roses Me too. Much easier than saying "maternal/paternal grandparents".
Thank you very much! This is the easiest explanation I've found for this. But I have a little doubt, there's a way to say "Big brother"? or it doesn't make any difference if we just say "En bror"? Thanks again :)
+Chitanda Aisaka yes it is :) "Storebror" (Stor = big) and we have "lillebror" for little brother ;)
+Norwegian Teacher - Karin Thanks! ♥ (omg I've already thanked you three times in a row, lol) It was very useful to me.
så bra
Takk skal du ha!
hi, can we also say mine søster har en ny kjeresten?
Imad Munir Min søster har en ny kjæreste* /Søsteren min har en ny kjæreste
muito bom obrigado
jeg Brasiliense
U don't tell us about boy and girl?
Hun er så pen at det ser ut til at jeg er på gang med å lære meg norsk på nytt =D
Omg, the Norwegian word for engaged sounds just like the Dutch word: forlovet - verloofd
@yurismir1 I see your point, of course no language is following pronunciation rules without exceptions & I'm not expecting norsk to do so either. I was looking for sy to tell if the "svigeRSøster" thing is
a)an exception from the general rule that in R+S S will be transformed
b)that rule is not as simple as that & voilà why it is pronounced like this
c)there's no "rule" at all, just listen to how people pronounce stuff & repeat that.
(I meant the live=[laɪv] or [lɪv] type of inconsistency in E)