Norwegian Language: Family-words

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 213

  • @joannabredlak6341
    @joannabredlak6341 7 ปีที่แล้ว +25

    Tusen takk!!! I am starting with my norsk lessons and yours videos are perfect!

  • @walkertorrescano2447
    @walkertorrescano2447 3 ปีที่แล้ว

    I'm totally offended, how didn't I notice this channel before, thanks 🙏 so much for your help and time to provide us about this beautiful language.

  • @PiotrekPomorski
    @PiotrekPomorski 13 ปีที่แล้ว

    Just started to learn Norwegian, actually bought my first book today - and i've found You. So nice. Great lessons by the way :) Thanks a lot!

  • @fedhas
    @fedhas 13 ปีที่แล้ว +1

    I found this lesson very helpful. I look forward to more. Thank you so much. Am Davis Fedha from Kenya.

  • @kusunmengstab4528
    @kusunmengstab4528 3 ปีที่แล้ว

    Thank you so much jeg er glad I deg fordi du er en best lærerene.

  • @multivan2001
    @multivan2001 13 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for this new lessons, Karin.
    I'm going to spend my holidays in Norway in July this year with my family.
    Greetings from Kiel
    Nils

  • @aklilutewelde8431
    @aklilutewelde8431 10 ปีที่แล้ว +1

    Thanks Karim for the more important of family words what I was desired to know them.

  • @davids.rojasleiva2114
    @davids.rojasleiva2114 9 ปีที่แล้ว

    Great job...i will learn english and norwegian with you...Thanks

  • @thefloridamimi9278
    @thefloridamimi9278 7 ปีที่แล้ว

    Thank you for this! I just found my birth family, and my fathers mother is still living!! I'm so lucky to have found my Bestemor, and this is what she wants me to call her. And now I can pronounce it correctly!!!

  • @PedroLopez-sx1zw
    @PedroLopez-sx1zw 11 ปีที่แล้ว

    Thank you so much for your help- I nor pa Bjolsen i Oslo

  • @justinfletcher9867
    @justinfletcher9867 12 ปีที่แล้ว

    thank you for you videos, it's quite helpful dealing with learning a new language

  • @quark58
    @quark58 13 ปีที่แล้ว

    She is excellent. Hun er utmerket. Lykke til. (Norwegian is my 4th. language followed by Bangla, Italian and English).

  • @laor100
    @laor100 11 ปีที่แล้ว +4

    It is amazing how the language looks and sounds like English sometimes.

  • @johngrey9016
    @johngrey9016 12 ปีที่แล้ว

    Elsker Norge and all Scandal-navians.. Very helpful vid..Tusen takk...

  • @omgitsthebeatles
    @omgitsthebeatles 13 ปีที่แล้ว

    I love these videos...before I found them I had pretty much given up on Norwegian.

  • @ravingidiot
    @ravingidiot 13 ปีที่แล้ว +1

    I think it's pretty cool that Norwegians refer to their significant others as "dearest", espescially since your relationship with that person is unambiguous. Aside from English, the only other language I have studied to any real degree is German. If you say "Sie ist meine Freundin," you could be saying "She is my pal," but you could also be implying that "She is my girlfriend." The Norwegian way of doing this seems a lot simpler!

  • @eduardobaiaopimenta
    @eduardobaiaopimenta 11 ปีที่แล้ว

    takk tusen takk.
    Karin you are great teacher!

  • @MarianoLeotta
    @MarianoLeotta 12 ปีที่แล้ว +1

    Jeg er fra Italia og jeg studerer norsk... Tusen takk :)

  • @noviantoekobudiman7633
    @noviantoekobudiman7633 3 ปีที่แล้ว

    Thanks for the video!

  • @plagueangel761
    @plagueangel761 13 ปีที่แล้ว

    So is bestemor etc. like a ... erm, "sexless" version of grandfather and grandmother? Like can you use bestemore interchangeably?

  • @abuqasimafridi6903
    @abuqasimafridi6903 6 ปีที่แล้ว

    She's talking so cute.

  • @Adi-ACL
    @Adi-ACL 13 ปีที่แล้ว

    Hey! just a general question: is it like a general thing for norwegians to speak fast? like extremly liquid? I can't find another term to compare it. The thing is that when I hear some norwgian spoken like you speak english, I can understand it, but when you speak normally norwegian, I don't get any! :)

  • @THeFoUnGi
    @THeFoUnGi 12 ปีที่แล้ว +1

    Sviger is similiar in german, we say "Schwieger". great lesson :)

  • @undesisivej24
    @undesisivej24 13 ปีที่แล้ว

    i have a question,is norway language the same thing as nowegian language? im not really sure

  • @suseuekthrash
    @suseuekthrash 12 ปีที่แล้ว

    is it common way of puttng "my" pronoun after described object? t.ex. bror min instead min bror, and if the second one is correct too? takk

  • @Romans8-9
    @Romans8-9 12 ปีที่แล้ว

    The funny O in sonn and soster are the same vowel but when you said them, they sounded different? Is the O sound meant to be the same?

  • @Seasofdesolation
    @Seasofdesolation 12 ปีที่แล้ว

    You are a good teacher and attractive too :D awesome lesson!

  • @martinet1985
    @martinet1985 12 ปีที่แล้ว

    I was just wondering... Is it okay If I say ei mor and ei niese? I was taught that there are three genders in norsk. Specifically: feminine, masculine and neuter. Is it ok if I use the masculine for all "female" nouns? Tusen takk!

  • @puberis
    @puberis 13 ปีที่แล้ว

    Why isn't it, for instance, "onkelen", instead of "en onkel"? I thought the article went after the noun? Or is that only in Swedish?

  • @joyc9450
    @joyc9450 11 ปีที่แล้ว

    Thank you. This is helpful.

  • @bobbyanderson2863
    @bobbyanderson2863 10 ปีที่แล้ว

    how many times have you visited normay?

  • @bigbenjiman
    @bigbenjiman 11 ปีที่แล้ว

    I've noticed that alot of words have prefixes such as en and et in front of a lot of the words. Does this just mean 'one' of something and do you always use it when you say those words?

    • @belkyhernandez8281
      @belkyhernandez8281 6 ปีที่แล้ว

      Ben Swall-Yarrington en, ei, et, indicate the gender of the noun and how conjugate it. (Not sure conjugate is the right word since gendered nouns don't exist in English.) For example, a house=et hus; is gender neutral. The house=huset. This also determines how nouns and adjectives are combined. So in Norwegian you need to know the gender of every word.

  • @aylinThePokemon
    @aylinThePokemon 13 ปีที่แล้ว +1

    i love this language because it sounds beautiful

  • @rubendavilajayo3032
    @rubendavilajayo3032 4 ปีที่แล้ว

    Continué with this proyecto greetings frontera Perú

  • @haphaeu
    @haphaeu 12 ปีที่แล้ว +1

    lol... "Those are hard sentences... good luck!" ... indeed, I'll need it :) thanks, nice video

  • @AnaLopes-uh7wx
    @AnaLopes-uh7wx 12 ปีที่แล้ว

    Oh god, girl, you're killing me! I don't even know all the family connections in my own mothe language XP

  • @JustinSmith-qq5gd
    @JustinSmith-qq5gd 12 ปีที่แล้ว

    Hey I have a question about the sound that "rs" makes in Norwegian. I know it makes an "sh" sound, but do you pronounce the "r" as well, or is it just "sh"?

  • @aliherring2047
    @aliherring2047 8 ปีที่แล้ว +1

    Is their an affectionate way to say mother? In the USA, we might say mama or mommy?

  • @melindaworen2612
    @melindaworen2612 7 ปีที่แล้ว +1

    Hi. You good teacher, yours video are helpful. And I have question about that sentence: "This is my sister-in-law with her son, my nephew. Dette er svigersøsteren min, med sønnen hennes, nevøen min. " U can call nephew not only yours sibling's kids and also kids of siters of your husband? Thank you in advance! ;)

  • @dalm0312
    @dalm0312 13 ปีที่แล้ว

    Hei, I'm wondering how the pronunciation works in "s" turning into "sh" after "r", like in "norsk" , "først", and according to my norwegian coursebook, even in the case when they are in separate words, like "nåR Spiser vi?"
    But when you say "svigeRSøsteren", you keep the "s" sound after the "r" and don't transform it in "sh"... confusedconfused...:S

  • @Cold0Shadow
    @Cold0Shadow 13 ปีที่แล้ว

    @Spyrulino I know I'm not the person you asked, but I guess in general most Norwegians speak faster than she does in this video. Also remember that there are huge differences in terms of dialect in Norway, and that can affect the way words are pronounced. Most languages in the world pull words together as they speak, often causing it to sound more "liquid" as you put it. :)

  • @alesbica
    @alesbica 13 ปีที่แล้ว

    So, how would one know the gender of someone's boyfriend or girlfriend if the word is the same for both? Do they know from the definite ("the")/indefinite article ("a/an") or possessive adjective (e.g., "my/your")?

  • @haggarnoon7037
    @haggarnoon7037 10 ปีที่แล้ว

    Vedldig bra : D

  • @01coyote13
    @01coyote13 10 ปีที่แล้ว +1

    You are very cute, thank you for the lesson

  • @Nissehultan
    @Nissehultan 13 ปีที่แล้ว

    Awesomeness Karin:-)

  • @faisalabdulfattah
    @faisalabdulfattah 12 ปีที่แล้ว

    Hahahahahaha! I love you a little bit right now.

  • @ramkkmusiclover7971
    @ramkkmusiclover7971 4 ปีที่แล้ว +1

    1 number 🙏 Madam 😜

  • @Rathouse21
    @Rathouse21 11 ปีที่แล้ว

    Why is every single Norwegian girl here on youtube so freaking adorable?

  • @kaylehmon
    @kaylehmon 13 ปีที่แล้ว

    @Mslay3r
    I speak German too - a lot of the nouns and some verbs look the same, but sound so different! Luckily, most German sounds how it looks, so it's so easy to learn.

  • @was2526
    @was2526 11 ปีที่แล้ว

    u r very funny, a gud way of teaching.

  • @Brintnay
    @Brintnay 12 ปีที่แล้ว

    German has the same thing for in-laws: "Schwieger..." (Schwiegermutter ...) And Tante and Onkel are the same words as well.

  • @faisalibrahim6943
    @faisalibrahim6943 12 ปีที่แล้ว

    thank you lady

  • @Paulocamposak
    @Paulocamposak 13 ปีที่แล้ว

    Veldig bra!

  • @maje.883
    @maje.883 9 ปีที่แล้ว +11

    I don't know if this is right, but Jeg elsker norske kvinner

  • @hass1987m
    @hass1987m 8 ปีที่แล้ว +1

    thank you teacher

  • @TalhaBedir
    @TalhaBedir 9 ปีที่แล้ว

    what is the thing you carry on your tongue all time ? :S

  • @sebastianc.2098
    @sebastianc.2098 11 ปีที่แล้ว

    thanks from Patagonia

  • @dalm0312
    @dalm0312 13 ปีที่แล้ว

    @obenv Tusen takk, finally someone competent with a reliable answer ;) Thank you for your comment!

  • @anettetre6631
    @anettetre6631 11 ปีที่แล้ว +1

    Jeg kommer fra Norge :)

  • @33INVICTA
    @33INVICTA 12 ปีที่แล้ว

    Interesante, MORFAR significa en Lunfardo : to eat (Lunfardo: dialecto que se habla en Buenos Aires y Argentina, muy difundido en líricas del tango), ejemplo: "¿vamos a MORFAR algo? = ¿Vamos a comer algo? Do we want to eat something? :-)

  • @iamvictoriamathers
    @iamvictoriamathers 9 ปีที่แล้ว

    Can you please answer me this: why your Norwegian sounds like the Swedish in the Fucking Åmål movie?, and why doesn't it sound like the Norwegian in the Headhunters movie. In Headhunters, it sounds more relaxed. I prefer your Norwegian! btw. I love your Norwegian, because it sounds like more Scandinavian to me, and it's more able to be differentiated. Thanks a lot for your videos!, I subscribed :D. If you can, make some Norwegian-Spanish course videos please and thanks :D ☺☺

  • @asdf11ize
    @asdf11ize 13 ปีที่แล้ว

    Are you singiel? propably yes if you have time on it. It is nice for your site.

  • @kenstarr2009
    @kenstarr2009 13 ปีที่แล้ว

    Very well! Especially søsken :D "Søsken" is sounding drolly for Russians, because it's like "soska", which means: baby's dummy; vulgar definition of girl.
    Many (but not all) family-words in English and Norwegian are like native Russian family-words.

  • @obenv
    @obenv 13 ปีที่แล้ว

    @dalm0312 I'm Norwegian, so I thought I'd give my input. In my judgment it's always OK to transform R+S into an SH-sound. So, in particular, it's perfectly fine to pronounce "svigersøster" as "svigeshøster" and "når skal vi spise?" as "nåshkal vi spise?" (These are the examples I've seen being discussed here.) My personal inclination, however, would be to essentially not pronounce the "r" at all in cases like the preceding.

  • @SuperCobertura
    @SuperCobertura 12 ปีที่แล้ว

    Jeg elsker deg .

  • @thirtytwodev255
    @thirtytwodev255 12 ปีที่แล้ว

    tusen takk

  • @timppatimo6287
    @timppatimo6287 12 ปีที่แล้ว

    Wow, in-law is "Sviger"?.. I wonder could this be related to a russian word "Свёкр" ("svyokr", "svökr"), which also means in-law.

  • @dougcull8644
    @dougcull8644 11 ปีที่แล้ว

    because of the norse vikings, the accent is still around to some degree in far northern scotland and the isles!

  • @TheManglerPolishDeathMetal
    @TheManglerPolishDeathMetal 11 ปีที่แล้ว

    i love this accent

  • @_intrepid
    @_intrepid 11 ปีที่แล้ว

    In polish brother in-law is also similar, it's "szwagier".

  • @UploadingFriend
    @UploadingFriend 11 ปีที่แล้ว

    Bare lurer på - hvorfor valgte du å skrive "en bror" og så videre på nesten alle de norske ordene? Vil ikke det bare være forvirrende for de som ikke kan språket? Altså, hvorfor 'en' og 'et' foran alle de ordene?
    Ellers synes jeg du gjør en god jobb; mange fine videoer. :)

  • @davewilliams4485
    @davewilliams4485 11 ปีที่แล้ว +6

    You teach better than a lot of professors I know. By the way, "Mann" for husband comes from German.

  • @vasotsir
    @vasotsir 9 ปีที่แล้ว

    how do we say my grand daughter or gandson?

  • @TaiChiKnees
    @TaiChiKnees 10 ปีที่แล้ว

    Barnebarn is my favorite Norwegian word. Takk!

  • @truegyptawy
    @truegyptawy 13 ปีที่แล้ว

    that's weird!! we also in egypt say Tant for aunt?, u know after hearing the norwegian language i can say that it sounds alot like arabic specially in the way u pronounce the r's

  • @lailit
    @lailit 13 ปีที่แล้ว

    Syns du er kjempeflink. :)

  • @coreymalhiot2796
    @coreymalhiot2796 10 ปีที่แล้ว

    Called my Grandmother and my Grandfather Farmor, and Farfar! Now i know what it means! really simple actually.

    • @NorwegianTeacher
      @NorwegianTeacher  10 ปีที่แล้ว +1

      Corey Malhiot haha :D You called them that always and ditn know what it meant? :D funny ^^

  • @Pipsqwak
    @Pipsqwak 11 ปีที่แล้ว

    No, they're the indefinite or definite articles of gendered nouns. Many nouns have a gender. Generally, "En" is used with masculine nouns, "ei" with feminine nouns and "et" with neutral nouns. However, most feminine nouns can be used as masculine, so "en" and "et" are most common. They're also put at the beginning or end of a noun depending on whether they're definite or indefinite: "a school" = en skole; "the school" = skolen.

  • @alesbica
    @alesbica 13 ปีที่แล้ว

    @rapesomeface Ah okay. Interesting. So the articles or possessive adjective don't change based on the gender of the person as in "MY/THE/A boyfriend" or "MY/THE/A girlfriend", the word "my/the/a" would stay the same no matter the gender of the boy/girlfriend?

  • @happypuppyjohn
    @happypuppyjohn 13 ปีที่แล้ว

    this was fast-moving.it's better this way i think. thanks

  • @Andrzewo
    @Andrzewo 12 ปีที่แล้ว

    because she is beauty...

  • @CoffeeBedPhone
    @CoffeeBedPhone 12 ปีที่แล้ว

    I'm confused! What's with the "Et"s D:

  • @Neueregel
    @Neueregel 13 ปีที่แล้ว

    takk !!

  • @userto9999
    @userto9999 4 ปีที่แล้ว

    awesome!

  • @ilupir77
    @ilupir77 11 ปีที่แล้ว

    Thanks babe

  • @meashobereketeab3108
    @meashobereketeab3108 7 ปีที่แล้ว

    Kjempe fint

  • @dalm0312
    @dalm0312 13 ปีที่แล้ว

    @yurismir1 I actually asked a couple of Norwegian friends about the "svigeRSøster" phenomenon and none of them seems to have any logical explanation for it. "We just say it like that." So I'll just go with that. The best advice I got was: "Drop bokmål, learn nynorsk, at least there you pronounce everything properly"
    English is famous for the lack of consistency in its spelling and pronunciation so I don't really like to take it as an example in this sense.

  • @salahELM
    @salahELM 12 ปีที่แล้ว

    very good

  • @barbarazy
    @barbarazy 10 ปีที่แล้ว

    Hei! "en søster" or "ei søster" is correct?

    • @NorwegianTeacher
      @NorwegianTeacher  10 ปีที่แล้ว

      Barbara Zapolska-Łodej You can say both! Back in the good old days you would have to say "ei søster", but now the "ei" is equal to "en" and can be used both way completely correct. I say "en søster" :)

  • @adil20510
    @adil20510 13 ปีที่แล้ว

    Så bra ! jeg skrev alle på not-

  • @alesbica
    @alesbica 13 ปีที่แล้ว

    @Kissing12Roses Me too. Much easier than saying "maternal/paternal grandparents".

  • @cathh-cdm
    @cathh-cdm 9 ปีที่แล้ว

    Thank you very much! This is the easiest explanation I've found for this. But I have a little doubt, there's a way to say "Big brother"? or it doesn't make any difference if we just say "En bror"? Thanks again :)

    • @NorwegianTeacher
      @NorwegianTeacher  9 ปีที่แล้ว +4

      +Chitanda Aisaka yes it is :) "Storebror" (Stor = big) and we have "lillebror" for little brother ;)

    • @cathh-cdm
      @cathh-cdm 9 ปีที่แล้ว

      +Norwegian Teacher - Karin Thanks! ♥ (omg I've already thanked you three times in a row, lol) It was very useful to me.

  • @asimabobakernour
    @asimabobakernour 10 ปีที่แล้ว

    så bra

  • @martinet1985
    @martinet1985 12 ปีที่แล้ว

    Takk skal du ha!

  • @imadmunir9096
    @imadmunir9096 8 ปีที่แล้ว

    hi, can we also say mine søster har en ny kjeresten?

    • @theakanin4136
      @theakanin4136 8 ปีที่แล้ว +1

      Imad Munir Min søster har en ny kjæreste* /Søsteren min har en ny kjæreste

  • @dalvaleandro
    @dalvaleandro 12 ปีที่แล้ว

    muito bom obrigado
    jeg Brasiliense

  • @SuperMylife
    @SuperMylife 13 ปีที่แล้ว

    U don't tell us about boy and girl?

  • @OktoberStorm
    @OktoberStorm 12 ปีที่แล้ว

    Hun er så pen at det ser ut til at jeg er på gang med å lære meg norsk på nytt =D

  • @mdm0009
    @mdm0009 7 ปีที่แล้ว

    Omg, the Norwegian word for engaged sounds just like the Dutch word: forlovet - verloofd

  • @dalm0312
    @dalm0312 13 ปีที่แล้ว

    @yurismir1 I see your point, of course no language is following pronunciation rules without exceptions & I'm not expecting norsk to do so either. I was looking for sy to tell if the "svigeRSøster" thing is
    a)an exception from the general rule that in R+S S will be transformed
    b)that rule is not as simple as that & voilà why it is pronounced like this
    c)there's no "rule" at all, just listen to how people pronounce stuff & repeat that.
    (I meant the live=[laɪv] or [lɪv] type of inconsistency in E)