@@wakwakk23 tbh they really amazing.. make the English version just to make us understand the song well.. well, the Japanese version is much better.. just if u can understand it..
Really amazing. How can they find out so many similar pronunciations between English and Japanese? 明日(あした)(asita)➞ I see that 君に(きみに)(kimini)➞ Keep feeling 曲始めから私はもう衝撃打たれた
Every English cover is so trippy yet amazing, my ears still refuse to accept these covers as English, big props to the translator, must've taken a really long time and effort to come up with the lyrics that matches the exact same sound as the Japanese ver.
I absolutely loved the original, but this one equally invokes the same feelings. Once again, phenomenal translation work. The ability to make it sound like the japanese version takes so much talent.
It's really impressed me. Like a story but every words are so soft and peaceful, with chilling beat, an angel voice like Ikura, it became a masterpiece
As someone who has not learnt Japanese but likes listening to the original songs I am so grateful of these english versions telling the story of the song with words that sound/mean so much like the original version...the way this was created is amazing and insane at the same time
Ikura's voice is just so lovely and sweet it makes me love their songs much more and expect more new songs as well. The English version sounds just like the orignal and lyrics are just the best. I love YOASOBI very much❤️
明日=I see that だって=one day, past it, that day ありふれたあの日々をただ思い返す=All is soon let up, all known to be owned, tied up, recalling what ensued 終わりが来ることを=Oh, what we got could lose all to woe 辛い過去も=The life in a cold world 何処かから不意に=Don’t know what brought in the feeling 微かに聞こえてきたのは=What’s got in keeps going, taking form of sound ピアノの音=Piano notes of tone ていた記憶=take out key old clues 奏でる音が連れてきた思い出=Can a day lure, a tone got to let us feel old memories 気が付けば止まったピアノ=Key got soon let up, a silent piano いつの間にか流れた涙=I soon know what leak out, longer let-out of tears 一緒に=wish on it
最後のサビでff(フォルティシモ)?と♯で さらに高い音、そして力強くなる所ホント好き✨ 3:45 The last chorus is ff (Fortissimo)? And # I really like high-pitched sounds and powerful places ✨ 3:45
I'm never a fan of translated songs but holy shit this one hits different. I absolutely love Encore, both the Japanese and English version. これこそYOASOBIだ!
This is my favourite song and I am so excited that YOASOBI have a English cover of it. The original novel of this song is amazing too. I introduced it in my school’s reading competition, and you know what? I won the champion! Thanks to YOASOBI that always bring us such masterpieces.
Using "over" for 「終わる」 makes me go wow 😲 "our tones" and 「音」is also really nice There's a lot more but those and "key old clue" 「記憶」is just really really mind blowing to me on how you could translate such syllables as close to original
Once again, Yoasobi keeps on releasing these amazing English versions of their original Japanese tracks. Sounds exactly the same as the Japanese versions but in English, I don't know how they do it, but it's bloody amazing!
I am still completly amazed at how close these translations are to the original, it probably takes so much knowledge of english to make it sound similar to japanese while keeping the sentence logical!
I was just got amazed… the English relics and Japanese relics are similar and was impressed when I sing this song in Japanese and listen this song Perfect song ever
11/11 The best day, I feel so good! Fun fact: it's also my best friend's birthday 🎉 YOASOBI is GREAT! I CAN'T WAIT FOR THE ALBUM AND ALL THESE PREMIERES!
これマジすごいです。私は日本語を勉強しているタイ人ですけど、英語が日本語に聞こえてる!翻訳した方、本当に尊敬します!Ikuraちゃん、Ayaseさん、関係者の皆さん、この世にいい曲を作ってくれて本当にありがとうございます!!
日本語めちゃくちゃうめぇ...
こっちも日本語を勉強してるタイ人です!w YOASOBIってマジですごいなんですよねー聞いてみたら、日本語の勉強もっと頑張りたくなる気分です!同じタイ人として、もっと頑張りましょう!
@@Spice571 実は僕もタイ人で...
@@t_bb_u えっwwww 皆んなタイ人じゃん
インディティダイルーチャッククラップ
どの英語バージョンの曲もちゃんと母音や日本語の響きを大切に訳されて歌われてるから全然違和感なく聴けて心地がいい!
とても賛成です
めっちゃすごいぬ、多くの歌は英語の完璧な翻訳があります
YOASOBIさんみたいに,音楽に英語の翻訳を表示するだけじゃなく,しっかりと口で喋る人の作曲するものはどれも違和感なく良く聴くことが可能ですよね。
This is exactly what I was going to say I completely agree!!
なんでどの曲もこんな日本語の歌詞の雰囲気を残せるんだ…
ほんとですよね…。
最初一瞬「これ日本語じゃ...?」って思ってGoogle翻訳してみたけどマジで歌詞とほぼ同じ意味なんすよね (LOL)
結局、ソニーミュージックって予算が桁違いだからスタッフが優秀なのかもな。
YOASOBI英語版の曲の中では一番
発音も意味も近い気がする
これは紛う事なき神曲
全部なんだよなぁ...あと何回この言葉見ることやろ()
これは「英訳が一番綺麗」という意味のコメントでした。
めっっっちゃ分かります!
この英訳が一番好き🥰
@@user-bknyo2m7cf 伝われなくて可哀想
個人的にYOASOBIの中で1番好きな曲等を英語という別の形で楽しめるの最高すぎる
元々の曲に似てる😉😉(2人)
does yoasobi writes every song of them because the amount of talent is immaculate they got no bad songs
YOASOBI = Ayase & ikura
Ayase is the main songwriter while ikura does the vocals.
konnie aoki did the translation
@@Forgotname didn't know there's a translator, thanks for the info
@@paullin4393 the translator is mentioned in the description
@@wakwakk23 tbh they really amazing.. make the English version just to make us understand the song well..
well, the Japanese version is much better.. just if u can understand it..
「終わりが来ることを」
の部分が凄い鳥肌立った……
英語を日本語に聞こえるように歌えるのマジ凄い
この歌詞を英訳した人ホントに天才だと思う
YOASOBI で一番好きな曲!!
Ayase さんの美しいメロディーとikuraさんの切ない、透き通った歌声が混ざった感動の一曲!!!!英語版も楽しみ💓💓
im glad that i can feel and understand the song now
Before: feel the song
Now: feel and understand the song
:D
Good game
This is my fave song
Even in english
@@tantei7902 mine too
Really amazing. How can they find out so many similar pronunciations between English and Japanese?
明日(あした)(asita)➞ I see that
君に(きみに)(kimini)➞ Keep feeling
曲始めから私はもう衝撃打たれた
Ya that’s right
英語版、どれも音数や空耳がすごいんだけど個人的にはカタカナ語(メロディーやピアノ)とか固有名詞(渋谷)を原曲と全く同じ位置にしてる英詞が本当にすごい!
他にも日本語と英語で同じ意味のところとかちょくちょくあって鳥肌たった!
「何を祈る」の所、英詞の『When will a wish come true?』も沁みる…
今までの英語バージョンの中で1番日本語に聞こえる気がする…作詞家が天才すぎる……
最初から日本語に近づけた発音めちゃくちゃ入れてて、エモすぎる…
英訳もいくらちゃんの歌唱力も異次元すぎて目瞑ったら日本語に聞こえるところが何ヶ所もある笑
English verだとオシャレ度が増す
夜明けに1人で聴きたくなります
「音を楽しむ」とはこのことなのですね。
It still is a bop as the Japanese version. The lyrics were now singable to foreign fans, keep on going YOASOBI!
原曲が日本語で、わざわざ英語版で出すからそんなことしなくていいはずなのに、日本語の語感とか響きを入れてるの最高に好き。
夜に駆けるから思ってたけど英訳してる人は誰なんだろう。金一封差し上げたい。これをサラリと歌い上げるikuraさんも超人なのは言うまでもなし。
自分自身がYOASOBIの曲の中で一番に覚えた曲…
それをまさか英語版でも聴ける日が来るとは…あの時は誰も思っていなかった…
Every English cover is so trippy yet amazing, my ears still refuse to accept these covers as English, big props to the translator, must've taken a really long time and effort to come up with the lyrics that matches the exact same sound as the Japanese ver.
Not only the sounds match, the story behind the lyrics must be close to the original too
Praise Konnie Aoki, they're the translator behind these masterpieces.
1:19
Oh,what we got could lose
終わりが来る
ayaseさんが日本語でのexpressionを大事にしたいのが伝わって来ます!
私はまだイクラが日本語で歌っていると思っていました ( ' w ' )
『今ここで好きなようにただ音を鳴らす』のところ鳥肌たった…
I absolutely loved the original, but this one equally invokes the same feelings. Once again, phenomenal translation work. The ability to make it sound like the japanese version takes so much talent.
英語版だけど日本語の雰囲気を少しだけ残してるのがめっちゃ好きww
りらちゃんの英語発音良過ぎて、それにアンコールの英語版は泣く😭😭
英語&日本語の感じだった!
神曲すぎる
日本語と英語同じイントネーションで歌えるか普通
まさに怪物
1:20 終わりが来るの発音に寄せてて素晴らしい!
YOASOBIという洋楽アーティストが歌ってると思ってしまうクオリティ。中でもこのencoreが1番好きです。
一気に英語版出すの神すぎる
歌声は心地よくて、歌詞は奥深くて、センスは評価出来ないくらいで……そんなYOASOBIは最強過ぎますよね!!
It's really impressed me. Like a story but every words are so soft and peaceful, with chilling beat, an angel voice like Ikura, it became a masterpiece
YOASOBIの英語版の楽曲の中では、一番原曲と歌詞も意味も近く、シンクロしているように感じます。“夜にかける”英語版も原曲の日本語版とシンクロしていてかなり衝撃を受けましたが、今回の“アンコール“はそれ以上に衝撃を受けました。原曲の日本語版の雰囲気を壊さぬように英詞を選ぶ翻訳センス、お見事です!
ikuraさんの透き通る歌声とも相まって聴いていて気持ち良いですね。
随所にちりばめられた空耳、美しい・・・
1日に英語版4曲は最高すぎんか?! ほんとに好き🥰
こんにちは、台湾からです。どちらのヴァージョンもとてもいいですが、長く聴いてみたら、ちょっとくらい英語ヴァージョンのほうが好きです。IKURAさんの発音本当に素晴らしい!どれほど過酷で長い練習を経験したか想像できません
As someone who has not learnt Japanese but likes listening to the original songs I am so grateful of these english versions telling the story of the song with words that sound/mean so much like the original version...the way this was created is amazing and insane at the same time
1:19 「終わりが来ることを」のとこほんとすごい....!
イクラちゃんの表現力は無限大やな〜笑
どの曲も日本語verの雰囲気に被せてる
そうなるように歌詞を作るAyaseさんもやばいけど笑
日本語と思って聞けば日本語に聞こえるし
日本語を知らんかったら英語にしか聞こえへん笑
Ikura's voice is just so lovely and sweet it makes me love their songs much more and expect more new songs as well. The English version sounds just like the orignal and lyrics are just the best. I love YOASOBI very much❤️
発音めちゃくちゃ綺麗でしっかり英語なのに所々日本語版の歌詞みたいに聞こえるのほんとにすごい…
今月何があっても乗り切れる!
一気に沢山のEnglish ver.だしてくれて本当に嬉しすぎる…無理はしないでくださいね!毎日色々聞きに来ます!!
アンコールは英語版になるとオシャレさが増した気がする、サビの入りが大好き
ところどころ日本語に聞こえるのほんとすごい
リラちゃんいつもいいきょくありがとう💕
すげぇこの曲、日本語の発音と英語の発音を両方用いているぞぉ!マジ神曲😆
これでAyaseさんの作った詩と世界観が、海外の人達に深く知ってもらえると思うと嬉しい
国を繋いで語り継がれる曲‼️
涙出る...
Both writing and singing English lyrics for Japanese songs requires incredible effort and talent to do and they do it beautifully.
私は完璧すぎる才能をYOASOBIは持ってると思いました。彼女らが才能を閉ざす未来が、まるで見えません。
This is next level translating. Thank you for the English album
2:58 is the best part
*in my opinion*
明日=I see that
だって=one day, past it, that day
ありふれたあの日々をただ思い返す=All is soon let up, all known to be owned, tied up, recalling what ensued
終わりが来ることを=Oh, what we got could lose all to woe
辛い過去も=The life in a cold world
何処かから不意に=Don’t know what brought in the feeling
微かに聞こえてきたのは=What’s got in keeps going, taking form of sound
ピアノの音=Piano notes of tone
ていた記憶=take out key old clues
奏でる音が連れてきた思い出=Can a day lure, a tone got to let us feel old memories
気が付けば止まったピアノ=Key got soon let up, a silent piano
いつの間にか流れた涙=I soon know what leak out, longer let-out of tears
一緒に=wish on it
まず英語に日本語が隠れてる歌い方出来るのが本当に凄いよな。多分やろうと思っても簡単に出来ないよな。本当に才能の塊
いくらちゃんの声とても胸にひびきました。ありがとう✨
This is the song that got me hooked on Yoasobi
始まり方からめっちゃ好き!
最後のサビでff(フォルティシモ)?と♯で
さらに高い音、そして力強くなる所ホント好き✨ 3:45
The last chorus is ff (Fortissimo)? And # I really like high-pitched sounds and powerful places ✨ 3:45
Whoah we get to have 4 song in english versions just in a day! We have: "haven’t" "tracing that dream" "comet" and encore. Can’t wait for more.
1:19和日语版重合度超高!!!😮
神曲ありがとうございます。
アンコールしか勝たんの一言に尽きる!
this and monster are my absolute favorite english translations, they both fit so well and sound so similar!!! this is amazing
最高の一言です!
for someone interested
This is song's light novel: 世界の終わりと、さよならのうた (The End of the World, and the Song of Goodbye)
やばいアンコールが1番好きかもしれん
"Final day is here you and me, we see nobody else" hits different😭💛
"Tied up, recalling what ensued" gave me goosebumps. It's so good and similar to the original version 😭
だいすきだよ
英語である事を忘れるのは.歌声の優しさ成分と素敵なメロディーラインのマジック🪄ですね😊
I'm addicted.
I'm never a fan of translated songs but holy shit this one hits different. I absolutely love Encore, both the Japanese and English version. これこそYOASOBIだ!
Ikr
英語バージョンは普通に楽しみ
まさかこの歌を英語で聞けるなんて思ってませんでした。ありがとうございます😭とても嬉しいです
the lyrics are so perfect
This is my favourite song and I am so excited that YOASOBI have a English cover of it. The original novel of this song is amazing too. I introduced it in my school’s reading competition, and you know what? I won the champion! Thanks to YOASOBI that always bring us such masterpieces.
That's awesome!
What is the name of the novel?
まじ神曲すぎるって
nice×40000
りらちゃんの歌声マジで落ち着く😌
ほんとにこの世代に生まれてきて幸せ♡
この曲を聴くと、共感したり、感動して、頑張ろうと、思える
Using "over" for 「終わる」 makes me go wow 😲
"our tones" and 「音」is also really nice
There's a lot more but those and "key old clue" 「記憶」is just really really mind blowing to me on how you could translate such syllables as close to original
アンコール好きすぎるから英語版嬉しすぎる!!
Once again, Yoasobi keeps on releasing these amazing English versions of their original Japanese tracks. Sounds exactly the same as the Japanese versions but in English, I don't know how they do it, but it's bloody amazing!
La canción es una joyita, es que todo lo que canta esta mujer es perfecto. 💗
YOASOBIの曲はどれも最高❗️
またなの❓Ikuraさんの神掛かった
声を聞くと自然に涙が出て来てしまうのです‼️生の歌声を聞いたら気絶するんだろうな...
I am still completly amazed at how close these translations are to the original, it probably takes so much knowledge of english to make it sound similar to japanese while keeping the sentence logical!
あああああぁ、待ってました😭😭😭
すき、素敵すぎる.....言葉が上手く出てこないとにかく好きです、ありがとうございます😭
Her english is spot on!
YOASOBI推しでしかも一番好きな曲の英語版はもう最高すぎて一生これ聞くわ
↓同感者おる?
"every heartache-woven melody will end today" .... i like this part, it just sounds so lovely to hear ♥
“ピアノの音“が→piano note of tone ‼︎
耳で聴いて英語の単語表現も聴きとれ、尚且つ日本語にも聞こえる。
相変わらずのnice translation!
凄い・・・!曲を聴いてこんなに鳥肌が立ってこんなに感動したのは久しぶりです・・・!
やっぱり私はYOASOBIが好きなんだなぁと実感しました!
I'm very looking forward!
me too
so am I
I've been waiting for the english version of this.. Waaaahh 💕
日本語にも英語にもきちんと
聞こえるところが、
会えないだけで世界は同じって
感じする
世界が身近になってきてるような
I was just got amazed… the English relics and Japanese relics are similar and was impressed when I sing this song in Japanese and listen this song
Perfect song ever
英語も日本語もどっちも楽しめるの嬉しいです!𝑻𝒉𝒂𝒏𝒌 𝒚𝒐𝒖
4 songs to be premiered on 11/11. This will be like a concert, haha.
11/11 The best day, I feel so good!
Fun fact: it's also my best friend's birthday 🎉
YOASOBI is GREAT!
I CAN'T WAIT FOR THE ALBUM AND ALL THESE PREMIERES!