Endlich auch auf Deutsch verfügbar!! Bei Wakana habe ich zwar nicht unbedingt an eine Stimme wie seiner jetzigen gedacht, aber schlecht ist deswegen auch nicht.
Komplett gesehen oder nur die Ausschnitte auf TH-cam? Wenn Gojo z.B. "Ich verstehe (nur Bahnhof)", oder "hätt ich mir ja denken können" (bei Betreten von Marins Zimmer sagt/denkt, ist die Stimme stellenweise sehr tief.
Keine schlechte Synchro, aber die Stimme von Gojo hätte etwas tiefer sein können so wie im Original. Das macht es irgendwie etwas ungewohnt und unpassend.
Ein erster kleiner Einblick in die deutsche synchro, nice. Marins (neue) stimme passt ganz gut zu ihr, nur Gojos (neue) stimme ist etwas ungewöhnlich, wenn man bedenkt, wie er in den OmU folgen klang. Kann man sich aber eventuell auch mit ein paar folgen, daran gewöhnen. Ist vielleicht nur mit dem ersten eindruck, etwas zum eingewöhnen. Aber alles in allem, ein netter erster Eindruck in die erste deutsche synchro zur Serie
Marin finde ich okay, aber nicht 100% passend. Gojou hingegen finde finde ich total fehl besetzt. Hätte da eher ein Ricardo Richter oder ein Tim Knauer auf ihm gesehen/gehört
Joa an sich klingt es echt gut aber ich bleibe da lieber beim O-ton 😅 nix für ungut. Mann muss dennoch dazu sagen das sie sich echt Mühe gegeben haben ^^. Ich persönlich hätte Franziska Trunte ( Rebecca Bluegarden aus Edens Zero ) als Marin und Jan Makino ( Kyle aus South Park ) oder constantin von jascheroff ( Tanjiro aus Demon Slayer ) als Gojo gewählt.
Ist halt für die deutsche Sprachwelt gemacht und würde dementsprechend komisch klingen, da wir ja andere Anreden/Höflichkeiten haben als Japaner, auch den "Slang" haben sie ja eher an deutsche Jugendliche angelehnt. Btw du hast das selbe gerade auch gemacht, nur halt bei ihr 😄.
@Gonzoo Kollege du solltest vielleicht einfach mal begreifen das es unterschiedlichen Geschmack gibt. Zumal im Original Gojo eine deutlich tiefere Stimme hat und es so etwas wie den Gewöhnungseffekt gibt. Ich verstehe nicht warum du gleich so zynisch werden musst.
@Gonzoo Du nimmst einen Kommentar deutlich zu ernst, antwortest stark emotionalisiert und redest von respektvoller / konstruktiver Kritik. Genau mein Humor. Ich denke genauso wie der Kommentarschreiber nicht das es "scheißegal" ist wie das Original klingt, da man schließlich das Werk mit einer Synchronisation in seine Sprache übersetzen möchte. Man orientiert sich also am Original, damit die Dialoge im besten Fall nahezu identisch sind (deutsche spaßhafte Übersetzungen die nicht dem Original entsprechen ausgenommen). Dementsprechend sollte auch die Stimmlage der Figuren berücksichtigt werden, damit man die gleichen Authentizität vermitteln kann. Ich habe nie behauptet das es Aufgabe des Sprechers ist diese Authentizität zu vermitteln, sondern die des Synchronstudios, damit deutsche Konsumenten ein ähnliches Erlebnis haben können. Wenn du also einen solchen Kommentar wie diesen im Internet als anstößig empfindest und Synchronisationen nicht als Nachempfindung des Originals siehst, dann solltest du hier vielleicht lieber nicht kommentieren. Es wird schon immer am japanischen Original von der Community gemessen. Kreative Ausschweife sind erwünscht, aber Stimmlagen sollten sich an der Vorlage orientieren. Das gleiche Prinzip gilt bei Filmen wo es seit Jahrzehnten das Lager englisches Original und deutsche Übersetzung gibt. Als kleine Randnotiz: Ich denke nicht das mit diesem Kommentar der Sprecher an sich mit seiner Stimme und seinem Werdegang verhöhnt werden sollte, sondern die Auswahl dieser Stimme für die Figur Gojo. Nimm die Welt nicht so ernst ^^
Jetzt meldet sich auch mal der Verfasser zu Wort, lol 😂 In erster Linie war dieser Kommentar nur als Witz gedacht und um meine Meinung zur Stimmauswahl zu äußern. Ich wollte niemanden damit zu nahe treten/Bloßstellen/Beleidigen oder der Gleichen! Falls sich dadurch jemand angegriffen gefüllt hat, tut es mir leid. Aber nicht nur meiner Meinung nach, passt diese Stimme nicht zu Gojo! Viele in den Kommentaren hier und in anderer Sozialen Netzwerken finden den auch nicht passend gewählt. Für einen großen und "alten" (jmd in seinen Alter) passt dieses Stimmbild, für den deutschen sync Raum nicht dazu! Ich wollte nicht sagen das der Synchrosprecher selber schlecht ist! SecretMediaGmbh, danke das du mich hier "Verteidigst", sollte aber nicht mehr nötig sein, da ehr anscheinend gemerkt hat wie unnötig emotional er gehandelt hat und sich jetzt eh nicht mehr melden will. He can't handle a joke. Aber eins noch, denkt dran es ist nur eine YT Kommentarsection. Im Internet wird es immer Witze geben die einige Leute gut/Lustig und andere wiederum schlecht/Anfeindent finden.
Finds nicht ok das man auf deutsche Synchro in 2022 noch so lange warten muss. Besonders dann auch bei guten Animes. Finds schockierend das grottenschlechte Klischee Isekais da vorang kriegen!
Lange? Das ging doch recht schnell und außerdem haben Synchronstudios keinen Einfluss darauf wann sie die Lizenz bekommen. Dazu muss ein Script erstellt werden, gecastet werden und alles vertont/ geschnitten werden. Das ist ein ziemlich aufwendiger Prozess.
So eine Synchro ist ein Aufwendiger prozess 🤦🏻♂️ das geht nich so schnell wie du es gerne hättest. Ganz ehrlich wenn du so gar kein Plan von dem Synchronprozess hast dann solltest du lieber mal deine vorlaute Klappe halten.
Gojo deutsche Stimme passt überhaupt nicht und Marin ihre ist auch nur naja. Da bleibe ich beim original ist meistens eh besser Werde mir aber dann die DVDs holen mit deutscher synchro für meine Freunde die keine japanische schauen können oder wollen
💕Erlebe My Dress-Up Darling mit deutscher Synchro auf Crunchyroll: got.cr/389teJo
Die deutsche synchro hört sich unglaublich gut an. 👍
1:29 der Blick einer wahnsinnigen 😂😂🤣🤣🤣
Same.
Endlich auch auf Deutsch verfügbar!! Bei Wakana habe ich zwar nicht unbedingt an eine Stimme wie seiner jetzigen gedacht, aber schlecht ist deswegen auch nicht.
😍🤩Das gibt's jetzt auf Deutsch?!?! 💨Schnell rein da
Die synchro von Marin passt ganz gut, Doch die von Gojo gar nicht viel zu hoch, Im Japanischen war viel tiefer und seriöser doch die eher weniger
Komplett gesehen oder nur die Ausschnitte auf TH-cam? Wenn Gojo z.B. "Ich verstehe (nur Bahnhof)", oder "hätt ich mir ja denken können" (bei Betreten von Marins Zimmer sagt/denkt, ist die Stimme stellenweise sehr tief.
Die höhere stimme passt besser - macht Gojo jünger
Klingt recht gut.
Freu mich schon auf den Disk-Release
Keine schlechte Synchro, aber die Stimme von Gojo hätte etwas tiefer sein können so wie im Original. Das macht es irgendwie etwas ungewohnt und unpassend.
1 - 2 Folge und man gewöhnt sich daran
@@TheKizar Ich möchte ehrlich gesagt lieber Omu gucken, weil ich mein Japanisch trainieren möchte.
@@secretmediagmbh3929du kannst japanisch?????????😮😮😮😮😮
@@Red.hot.chilli.peper3 Was heißt können. Ich hatte ein Semester Japanisch an der Uni und bringe es mir seitdem selber bei wenn ich Zeit finde.
Toll gesprochen 👍
On Point !!
Finds gut :3
Gojo hätte ich lieber mit der Stimme von Ichigo oder der von Genos gehört xD
Wo kann man das auf Deutsch ganz anschauen?
Das Mädchen hat einfach die gleiche Sprecherin wie Celina Gomez und Emma Watson
Gabrielle Pietermann falls es dich überhaupt interessieren sollte 🤨
Und daenerys
Serena aus Pokémon hat sie auch gesprochen
Und Tinkerbell 😂
xd se escucha bien
Also mir gefällt es
Ein erster kleiner Einblick in die deutsche synchro, nice. Marins (neue) stimme passt ganz gut zu ihr, nur Gojos (neue) stimme ist etwas ungewöhnlich, wenn man bedenkt, wie er in den OmU folgen klang. Kann man sich aber eventuell auch mit ein paar folgen, daran gewöhnen. Ist vielleicht nur mit dem ersten eindruck, etwas zum eingewöhnen. Aber alles in allem, ein netter erster Eindruck in die erste deutsche synchro zur Serie
😂😂😂
Marin finde ich okay, aber nicht 100% passend. Gojou hingegen finde finde ich total fehl besetzt. Hätte da eher ein Ricardo Richter oder ein Tim Knauer auf ihm gesehen/gehört
Marin passt sehr gut, gojo finde ich nicht so gut besetzt. Die Stimme passt nicht so wirklich.
Joa an sich klingt es echt gut aber ich bleibe da lieber beim O-ton 😅 nix für ungut. Mann muss dennoch dazu sagen das sie sich echt Mühe gegeben haben ^^. Ich persönlich hätte Franziska Trunte ( Rebecca Bluegarden aus Edens Zero ) als Marin und Jan Makino ( Kyle aus South Park ) oder constantin von jascheroff ( Tanjiro aus Demon Slayer ) als Gojo gewählt.
könnt ihr nicht dragonball übernhemen
Warum nennt Marin Gojo bei Vornamen? Sind das Vorgaben? Ist ja eher ungewöhnlich das man sich direkt beim Vornamen nennt oder!?
Ist halt für die deutsche Sprachwelt gemacht und würde dementsprechend komisch klingen, da wir ja andere Anreden/Höflichkeiten haben als Japaner, auch den "Slang" haben sie ja eher an deutsche Jugendliche angelehnt.
Btw du hast das selbe gerade auch gemacht, nur halt bei ihr 😄.
@@g.koch.kann schon sein :)
Du nennst deine Schulkameraden doch auch "Max", und nicht "Mustermann-kun"... zumindest hoffe ich das inständig für dich 😅
Que dijo? :v (por que diablos estoy suscrito a este canal si yo no me suscribi)
Für die Rolle von Gojou hätte man mal jemanden casten sollen, der schon im Stimmbruch war
Dem Stimme ich zu
@Gonzoo Kollege du solltest vielleicht einfach mal begreifen das es unterschiedlichen Geschmack gibt. Zumal im Original Gojo eine deutlich tiefere Stimme hat und es so etwas wie den Gewöhnungseffekt gibt. Ich verstehe nicht warum du gleich so zynisch werden musst.
@Gonzoo Du nimmst einen Kommentar deutlich zu ernst, antwortest stark emotionalisiert und redest von respektvoller / konstruktiver Kritik. Genau mein Humor.
Ich denke genauso wie der Kommentarschreiber nicht das es "scheißegal" ist wie das Original klingt, da man schließlich das Werk mit einer Synchronisation in seine Sprache übersetzen möchte. Man orientiert sich also am Original, damit die Dialoge im besten Fall nahezu identisch sind (deutsche spaßhafte Übersetzungen die nicht dem Original entsprechen ausgenommen). Dementsprechend sollte auch die Stimmlage der Figuren berücksichtigt werden, damit man die gleichen Authentizität vermitteln kann.
Ich habe nie behauptet das es Aufgabe des Sprechers ist diese Authentizität zu vermitteln, sondern die des Synchronstudios, damit deutsche Konsumenten ein ähnliches Erlebnis haben können.
Wenn du also einen solchen Kommentar wie diesen im Internet als anstößig empfindest und Synchronisationen nicht als Nachempfindung des Originals siehst, dann solltest du hier vielleicht lieber nicht kommentieren. Es wird schon immer am japanischen Original von der Community gemessen. Kreative Ausschweife sind erwünscht, aber Stimmlagen sollten sich an der Vorlage orientieren. Das gleiche Prinzip gilt bei Filmen wo es seit Jahrzehnten das Lager englisches Original und deutsche Übersetzung gibt.
Als kleine Randnotiz: Ich denke nicht das mit diesem Kommentar der Sprecher an sich mit seiner Stimme und seinem Werdegang verhöhnt werden sollte, sondern die Auswahl dieser Stimme für die Figur Gojo.
Nimm die Welt nicht so ernst ^^
Jetzt meldet sich auch mal der Verfasser zu Wort, lol 😂
In erster Linie war dieser Kommentar nur als Witz gedacht und um meine Meinung zur Stimmauswahl zu äußern.
Ich wollte niemanden damit zu nahe treten/Bloßstellen/Beleidigen oder der Gleichen! Falls sich dadurch jemand angegriffen gefüllt hat, tut es mir leid.
Aber nicht nur meiner Meinung nach, passt diese Stimme nicht zu Gojo! Viele in den Kommentaren hier und in anderer Sozialen Netzwerken finden den auch nicht passend gewählt. Für einen großen und "alten" (jmd in seinen Alter) passt dieses Stimmbild, für den deutschen sync Raum nicht dazu! Ich wollte nicht sagen das der Synchrosprecher selber schlecht ist!
SecretMediaGmbh, danke das du mich hier "Verteidigst", sollte aber nicht mehr nötig sein, da ehr anscheinend gemerkt hat wie unnötig emotional er gehandelt hat und sich jetzt eh nicht mehr melden will. He can't handle a joke.
Aber eins noch, denkt dran es ist nur eine YT Kommentarsection. Im Internet wird es immer Witze geben die einige Leute gut/Lustig und andere wiederum schlecht/Anfeindent finden.
@@zehdarkrai 🤝Er hat einfach nicht verstanden das man im Internet auch mal Witze raushaut
Die deutsche Stimme von ihm passt nicht, ihre hingehen ist in Ordnung
An die Stimmen muss man sich wohl wieder gewöhnen. Aber der Sprecher von Wakana ist genauso weinerlich wie der Charakter selbst
Aber trotzdem ist er ein sympathischer Charakter
Mal wieder, gut gewollt und nicht gekonnt.. die syn passt mal gar nicht... Hauptsache auf dub😢 alles andere scheint scheißegal 😐😐
Damit stehst du wohl ziemlich alleine da. Ein Großteil der Community feiert die Synchro
Finds nicht ok das man auf deutsche Synchro in 2022 noch so lange warten muss.
Besonders dann auch bei guten Animes.
Finds schockierend das grottenschlechte Klischee Isekais da vorang kriegen!
Lange? Das ging doch recht schnell und außerdem haben Synchronstudios keinen Einfluss darauf wann sie die Lizenz bekommen. Dazu muss ein Script erstellt werden, gecastet werden und alles vertont/ geschnitten werden. Das ist ein ziemlich aufwendiger Prozess.
So eine Synchro ist ein Aufwendiger prozess 🤦🏻♂️ das geht nich so schnell wie du es gerne hättest. Ganz ehrlich wenn du so gar kein Plan von dem Synchronprozess hast dann solltest du lieber mal deine vorlaute Klappe halten.
Lange? damals hat man 2 -3 Jahre gewartet jz nicht mal 1-3 Monate
Gojo deutsche Stimme passt überhaupt nicht und Marin ihre ist auch nur naja. Da bleibe ich beim original ist meistens eh besser
Werde mir aber dann die DVDs holen mit deutscher synchro für meine Freunde die keine japanische schauen können oder wollen
God damn ist der Anime cringe
Ist eigentlich ganz süß gemacht wie unbeholfen die Beiden sind. Geschmäcker sind aber bekanntlich unterschiedlich.
EIner der Besten Romcoms
Da hat wohl jemand nicht verstanden was der Mangaka uns zeigen möchte oder welches Thema er ansprechen möchte, aber jeder hat seine Meinung ;)
Sagte "Masterered Ultra Instinct x Gohan X"
@@richtiger_ralf xD Aber Dragonball for the win
Ist das auf deinem Pb dieser Kanacke aus The devil is a parttimer?