Next time you do one these films, run the commentary script past a native English speaker first. Although, mainly grammatically correct, this commentary is rich in examples of "no native speaker would say it like that." It sounds unprofessional and it's unfair to ask the commentator to utter such fractured language.
Apologies I misunderstood your points, I will address them directly: what is a 'native speaker' and where are the guidelines that show what a native speaker would and would not say? You say yourself it is gramatically correct so by what context are you suggesting that the voiceover 'sounds unprofessional' and is formed of 'fractured language'?
+clive ramsbotty Here's an example (chosen totally at random and within a few seconds of listening) at around the 8-minute mark ;... this system encompasses all ...' This is awkward and would not not come from the mouth of a native speaker. It sounds like someone had to rummage through the dictionary to find the best translation of some German. It would have been better to start over and totally rephrase the sentence. It's probably not the best example I could have chosen, but it's what I quickly stumbled on. The voiceover is not, of itself, unprofessional. It's just that I cannot imagine the commentator using the language he utters. It lacks credibility. "Fractured English" is my term for language that is grammatically and comprehensible, but is not what a native speaker would use. My favourite example is from a tourist leaflet for Alberobello which talks of "suggestive landscapes". This is grammatically correct and communicates and idea. However, no native speaker would use that expression except in this context.
+clive ramsbotty funny isn't it: everybody is a critic! 8 realize it is anAustrian company and don't expect perfect diction. I understood the narrator very well. Oh well....
Mein einziger Traum ist es, mit dir zu arbeiten. Du machst erstaunliche Dinge. Ich würde gerne ein Teil davon sein.
Thanks for this video. It would be nice if a video about Liebherr Fridges Factory is uploaded.
An A-grade video for tutorial purposes. Highly recommend. Great products too, Liebherr.
geweldige machines van liebherr
muy buena fabrica la mejor marca de maquinaria
Thanks liebherr
Very very nice informative vid keep promoting one of the bests cranes in the wrold. But where is the mobile cranes.
Where quality matters. LIEBHERR Be impressed!
Liebherr good performance and quality all parts...
Merci liebherr
i love liebherr...
Me too
Mobile Cranes were produced in French
No. In germany
@@noobgamer-qb3gq
No in Austria
ان معجب بشركة لبهرة لانتاج الصناعات الثقيلة
Hätte gern eine Deutsche Erklärung Bitte,Danke
ПРИЯТНО СМОТРЕТЬ, ЧТО НИ ГОВОРИ, ТЕХНИКА ХОРОШАЯ.
نحن نخدم خدمة تقدم اجمل واسرع هو الحل البحث والتجارب والتقليد السلعة والحسابات الدقيقة فتح تجارب وابحاث وتخليد وابداع وتحمل الخساير وعدم العجز
liebherr numero one !!!
in german (ehingen)
not france (colmar)
هذه الحفر معرفة التركيبة التربة
Good morning
My labia machine 920 excavator RPM problems please help me send me drawings
Too much need to learn about the marine cranes
وحفر في بناء عمارات
Next time you do one these films, run the commentary script past a native English speaker first. Although, mainly grammatically correct, this commentary is rich in examples of "no native speaker would say it like that." It sounds unprofessional and it's unfair to ask the commentator to utter such fractured language.
+Nicole K boo hoo i didn't struggle at all with the comprehension
clive ramsbotty
I said nothing about the comprehensibility. Before you get up set and shoot off a quick reply, re-read my post.
Apologies I misunderstood your points, I will address them directly: what is a 'native speaker' and where are the guidelines that show what a native speaker would and would not say? You say yourself it is gramatically correct so by what context are you suggesting that the voiceover 'sounds unprofessional' and is formed of 'fractured language'?
+clive ramsbotty Here's an example (chosen totally at random and within a few seconds of listening) at around the 8-minute mark ;... this system encompasses all ...' This is awkward and would not not come from the mouth of a native speaker. It sounds like someone had to rummage through the dictionary to find the best translation of some German. It would have been better to start over and totally rephrase the sentence. It's probably not the best example I could have chosen, but it's what I quickly stumbled on.
The voiceover is not, of itself, unprofessional. It's just that I cannot imagine the commentator using the language he utters. It lacks credibility. "Fractured English" is my term for language that is grammatically and comprehensible, but is not what a native speaker would use.
My favourite example is from a tourist leaflet for Alberobello which talks of "suggestive landscapes". This is grammatically correct and communicates and idea. However, no native speaker would use that expression except in this context.
+clive ramsbotty funny isn't it: everybody is a critic! 8 realize it is anAustrian company and don't expect perfect diction. I understood the narrator very well. Oh well....
bagusan hitachi ces