Трудности перевода фильма Большой Лебовски | Что не так перевел Гоблин и остальные

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
  • Трудности перевода, посвященные переводу фильма Большой Лебовски (Big Lebowski). Разберем, что не так перевел Гоблин и остальные:
    DVD Group
    Киномания
    Первый канал
    Кубик в Кубе
    Гоблин (старый и новый)
    Сербин
    Гаврилов
    Володарский
    Живов
    Горчаков
    Яроцкий
    Ну и, конечно же, оригинал на английском =)
    Помимо этого разберем непереводимые игры слов, отсылки, забавные моменты, ляпы получившиеся в результате некоторых переводов, и какой же перевод самый правильный по моему мнению.
    Music:
    Carmel Shades - Silent Partner • Carmel Shades - Silent...
    Country Blues - Silent Partner • Country Blues - Silent...
    Crimson Fly - Huma-Huma • Crimson Fly - Huma-Hum...
    Grange Party - Huma-Huma • Grange Party - Huma-Hu...
    Leslie's Strut - John Deley and the 41 Players • Leslie's Strut - John ...
    Play Song - John Deley and the 41 Players
    Sing Swing Bada Bing - Doug Maxwell, Media Right Productions • Sing Swing Bada Bing -...
    Sour Tennessee Red - John Deley and the 41 Players • Sour Tennessee Red - J...
    Sun's Rise - Silent Partner • Sun's Rise - Silent Pa...
    The Messenger - Silent Partner • The Messenger - Silent...
    Thinkin' Back - Huma-Huma • Thinkin' Back - Huma-H...
    ________________________________________________________
    Канал: / thephraseoftheday
    ________________________________________________________
    VK: thephra...
    Instagram: / the_phrase_of_the_day
    Telegram: t.me/thephraseoftheday
    Свяжитесь со мной: thephraseoftheday1989@gmail.com
    ________________________________________________________
    #трудностиперевода #трудностипереводафильмабольшойлебовски #melandbeyond #трудностипереводафильмов #большойлебовскиправильныйперевод

ความคิดเห็น • 38

  • @Y2K1224
    @Y2K1224 7 หลายเดือนก่อน +12

    Fuckin' A это отсылка к американской школьной оценочной системе, A - это 5ка в америке, так что говоря "fuckin' A" чувак говорит "пять баллов"! Война и Въетнам тут совсем не причём признайся Уолтер😁😉

    • @artobzor
      @artobzor 3 หลายเดือนก่อน

      А как звучит их диалог ? "Определенно удивляют на пять из пяти "? Ну... Хз

  • @PRO-TAXI
    @PRO-TAXI 3 หลายเดือนก่อน +2

    Fucking A - это вот совсем не про Вьетнам. Это буквально «пять баллов, ёпт».

  • @dmitrys5661
    @dmitrys5661 10 หลายเดือนก่อน +6

    Do a Jay = закурить косячок с травкой. Jay = сокращенно от MaryJane, что на сленге = марихуана. Все просто.
    Fucking A происходит от системы оценок в учебных заведениях в штатах. У нас 12345, у них FDCBA. A=5 по-нашему. Выражение обозначает реакцию восклицания. Типа "зашибись!", "В самую точку!" итп

    • @kolbindv
      @kolbindv 5 หลายเดือนก่อน +1

      по русски будет марьиванна)

  • @Ахахаха5
    @Ахахаха5 2 ปีที่แล้ว +13

    После 12 просмотров можно и весь текст фильма выучить ))

    • @ThePhraseOfTheDay
      @ThePhraseOfTheDay  2 ปีที่แล้ว +3

      Под конец монтажа я и выучил))) фильм теперь знаю наизусть)

  • @abibassila
    @abibassila 2 ปีที่แล้ว +9

    Перевод Гоблина топ. Ну смешнее мне всего именно в его переводе.

  • @isc7706
    @isc7706 2 หลายเดือนก่อน +1

    Вообще-tо шестидесятники пацифисты называли Джонсоном мужской половой орган по фамилии президента США. пришедшего после Кеннеди и эскалировавшего войну во Вьетнаме.

  • @artobzor
    @artobzor 3 หลายเดือนก่อน +1

    Благодарность тогда и всегда
    Интересно вот что а кто и когда перевел Dude как Чувак...явно не с этого фильма
    Но кажется это и не могло быть очень давно
    80ые скорее всего так или иначе
    Ну а где это могло случится в 70ых(или даже 60ых)
    Слово чувак то в ходу с 50ых (а зтимологищирубт и ищут чуть ли не с 20ых)
    Dude тоже
    Но интересно кто связал
    Для меня был личный пример не Большой Лебовски ..фильм аж 1998 года
    А вторые приключения Билла и Теда... Переведенные не помню кем
    «Новые приключения Билла и Теда» (англ. Bill & Ted's Bogus Journey) - американский научно-фантастический комедийный фильм 1991 года, полнометражный режиссёрский дебют Питера Хьюитта, продолжение ленты «Невероятные приключения Билла и Теда».
    Но возможно и у неформалов с 50,60,70, 80 этот перевод уже ходил ?
    Или во втуренних распечатках и словарях для самих проф переводчиков, синхронистов и тд..с 70? 80?
    Очень интересно

  • @kosiak10851
    @kosiak10851 6 หลายเดือนก่อน +1

    Да я смотрю, автор половину "финтересных фактов" просто из головы придумал

  • @vitvincent2004
    @vitvincent2004 6 หลายเดือนก่อน +1

    Fucking A мой друг,серфер из Кали объяснял как школьную оценку А.Зачетно,пять баллов.

  • @Adam-mj8kn
    @Adam-mj8kn ปีที่แล้ว +3

    Гоблин самое то😂👍🏻

  • @РенатЖданов-л7ь
    @РенатЖданов-л7ь 2 ปีที่แล้ว +3

    Почему так мало просмотров и подписчиков??

  • @Shtuckin
    @Shtuckin 7 หลายเดือนก่อน +1

    А с каким переводом я смотрел? Тут его нет 🤔

  • @RabizovLaw
    @RabizovLaw 3 หลายเดือนก่อน +1

    Классные ролик и разбор! Спасибо!

  • @RandySherman-w4d
    @RandySherman-w4d ปีที่แล้ว +1

    Ждал разбор версий перевода истории Уолтера про Иисуса.. Там многие переводчики запороли шутку. Вроде как только Гоблин нормально передал смысл.

  • @АлексейЧепурных-н5ь
    @АлексейЧепурных-н5ь 10 หลายเดือนก่อน +1

    Хмель- это консервант, а пиво варят из ячменя)

  • @postal3fan
    @postal3fan 2 ปีที่แล้ว +4

    Крутой ролик, Чувак!

    • @ThePhraseOfTheDay
      @ThePhraseOfTheDay  2 ปีที่แล้ว

      Спасибо на добром слове)

  • @РенатЖданов-л7ь
    @РенатЖданов-л7ь 2 ปีที่แล้ว +3

    О круто, спасибо за разбор!

  • @zaglotrusni9009
    @zaglotrusni9009 9 หลายเดือนก่อน +2

    Ой что то сильно плагиатом попахивает... Транслейтин знает?

    • @ThePhraseOfTheDay
      @ThePhraseOfTheDay  7 หลายเดือนก่อน

      Не знаю) смотрел пару его роликов, когда он только начинал - с тех пор не заходил. Вроде, он сейчас крут) но не копировал его, не обижайте поэта!)))

    • @zaglotrusni9009
      @zaglotrusni9009 7 หลายเดือนก่อน +1

      @@ThePhraseOfTheDay Ну ты звиняй, тут не моя вина) Но то что ты, ну скажем так, ну ооочень сильно вдохновился, видно не вооруженным взглядом. Так что не обижайся поэт, но ты изобрел свой велосипед))

    • @zaglotrusni9009
      @zaglotrusni9009 7 หลายเดือนก่อน

      @@ThePhraseOfTheDay Я только сейчас допер что ты по одному слову "транслейтин" понял о ком я говорю, но при этом ой а я не знаю, а разок может видел, но по паре роликов запомнил его имя. Брехун ты и плагиатер, вот ты кто. Стыдоба без совести и фантазии, а я тебе поверил по началу, сам значит дурак. Не обижайте поэта? Ты лишь дешевый графоман, ворующий чужие идеи

  • @santafanta3920
    @santafanta3920 6 หลายเดือนก่อน +1

    31й дудя тут!

  • @DVZ_2022
    @DVZ_2022 5 หลายเดือนก่อน

    я так же щас скачал версию с 12 озвучками... "Дюдя" - не единственная странность. Есть вариант "Кореш".
    у Гоблина жители Ирака названы "Ирокезы" (х.з. чего он хотел сказать этим)
    п.с. я много Володарского смотрел - в данном случае это какая-то слабая пародия.

  • @kosiak10851
    @kosiak10851 6 หลายเดือนก่อน

    8:56 При чём тут старшеклассники? Mary Jay это марихуана у всех возрастов. Буквально, без всяких намёков

  • @temin2776
    @temin2776 ปีที่แล้ว

    Можно задать вопрос?

    • @jeka_stolenko
      @jeka_stolenko 7 หลายเดือนก่อน

      Ты уже это сделал

  • @zilayte
    @zilayte 2 ปีที่แล้ว +2

    Какой же перевод по вашему лучше?

    • @ThePhraseOfTheDay
      @ThePhraseOfTheDay  2 ปีที่แล้ว +9

      Ух, сложно сказать. Пожалуй, правильнее всех Яроцкий. Но моё сердце отдано Гоблину)))

    • @zilayte
      @zilayte 2 ปีที่แล้ว +1

      @@ThePhraseOfTheDay Спасибо что ответили

    • @ThePhraseOfTheDay
      @ThePhraseOfTheDay  2 ปีที่แล้ว +3

      Да не за что) Просто редко на этом канале бываю в последнее время.

  • @DevidGarik_ml
    @DevidGarik_ml 7 หลายเดือนก่อน +2

    От Гоблинского перевода меня воротит. Дубляж самое то.

    • @ThePhraseOfTheDay
      @ThePhraseOfTheDay  7 หลายเดือนก่อน

      Ну каждому свое) потому то столько версий))

    • @Shtuckin
      @Shtuckin 7 หลายเดือนก่อน +2

      Тоже не люблю гоблина, но дубляж это же дичь невозможная. Когда слишишь "Дюдя" кровь из ушей идет!

  • @bondjames8510
    @bondjames8510 ปีที่แล้ว

    Оооооочень недооценёный канал