Tu non vuelvas más a mio casa - Mari Luz Cristobal Caunedo (Muyeres)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 36

  • @rodrigobarbosa8153
    @rodrigobarbosa8153 ปีที่แล้ว +3

    Qué linda es España

  • @Alberto-uq8lu
    @Alberto-uq8lu 6 ปีที่แล้ว +6

    Una tonada asturiana sólo cola voz de Mari Luz; fuercia, muncha fuercia, ¡Que preste!, ¡insuperable! ¡Gracies, Hevia, por asoleyar esa voz al mundu nel to discu, por apurrínosla a todos!

  • @pablovidela2628
    @pablovidela2628 4 ปีที่แล้ว +3

    Alucinacion total ! Que bello canta

  • @iliberitano41
    @iliberitano41 6 ปีที่แล้ว +3

    Una de las mejores voces de la tonada asturiana. Tuve la suerte de oírla en directo hace años en Gijón y en directo es aún más impresionante.

  • @eliahnorthmex9312
    @eliahnorthmex9312 6 ปีที่แล้ว +13

    Hipnótica. La escuché en busindre reel y Al fin la encuentro

    • @diegocalvorodriguez
      @diegocalvorodriguez 4 ปีที่แล้ว +2

      lo mismo me paso, después de más de 15 años!

    • @carpediem7372
      @carpediem7372 3 ปีที่แล้ว +3

      lo mismo yo , lo encontré en el 2021

  • @acaymo76
    @acaymo76 7 ปีที่แล้ว +5

    Qué voz tan bonita Mariluz!

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  14 ปีที่แล้ว +16

    @VirgilioOscuro Sí, está en asturiano. La letra es bastante dura:
    Tu no vuelvas más a mi casa dándotelas de importante
    pues me dijeron que no tenías dinero ni para comprarme unos pendientes
    yo busco un novio que tenga bastante en su granero
    y tu, pobrecito, no tienes ni cuatro alubias
    me moriría yo de pena si viese mis orejas sin pendientes
    porque yo, toda la vida estuve soñando con ellos
    no presumas de tener tánta y cuánta hacienda
    y aunque te estires, tu figura, pobrecito, no crece

  • @vp6614
    @vp6614 4 ปีที่แล้ว +1

    ¡ Qué guay Mari Luz! ¡Enhorabuena!

  • @stepanale
    @stepanale 6 ปีที่แล้ว +4

    Pura hermosura

  • @Alberto-uq8lu
    @Alberto-uq8lu 5 ปีที่แล้ว +2

    Esti canciu pue ser qu'abulte del xéneru cómicu na Asturies popular, pero escuchándolu al bellume, apaeznos el tastu amargu de la durez de la Asturies rural daquella: Trabayu, sudu y probitú

  • @Miguelyx
    @Miguelyx 12 ปีที่แล้ว

    Eso es. Yo acabo de encontrarla de casualidad, a través de otra del Presi, nunca la había escuchado sola y completa.

  • @marhabed
    @marhabed 15 ปีที่แล้ว +1

    :O Canta hermoso!! Eso lo he escuchado en Hevia!!
    Muy bueno :)
    De hecho, también, la de Mermuradora, una palabra que me tardé como tres años en encontrarla, y apenas hace unos minutos me dijeron su procedencia y al parecer, la encontré :P
    Saludos!!! *****

  • @kauemoura
    @kauemoura 8 ปีที่แล้ว +2

    Asturiano tem uma forma normatizada entre suas variantes?

    • @Telmoarturo
      @Telmoarturo  8 ปีที่แล้ว +3

      Tem. Olha a web de la academia de la llingua.

    • @bertu1964
      @bertu1964 4 ปีที่แล้ว

      www.academiadelallingua.com/

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  13 ปีที่แล้ว +1

    @brunoasturiano Gracies home, too tuyo, que te preste :)

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  14 ปีที่แล้ว

    @VirgilioOscuro Por lo visto debía ser bastante difícil ligar en Asturias de aquella :)

  • @bettobello
    @bettobello 4 ปีที่แล้ว

    Wonderful to tears... Is there anybody who could translate it for non-spanish speakers?

    • @Telmoarturo
      @Telmoarturo  4 ปีที่แล้ว

      Are you sure? I'm afraid this lyrics are not what you are expecting...

    • @pablodeo
      @pablodeo ปีที่แล้ว

      It's asturian language, not castilian spanish language

    • @xhorxheetxeberria-td1hu
      @xhorxheetxeberria-td1hu ปีที่แล้ว

      @Pablo deO Asturian Spanish. Well Asturias is Spain and Spain is Asturias. And Castilian developed from Asturiano under a Basque substrate.

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  14 ปีที่แล้ว +2

    @tambarna Yo tovía toi esperando pola to traducción, chico. Hasta que nun la pongas siguiré llamándote oveya. Porque abrir la bocona ye facilísimo, pero aportar coses yá cuesta más.

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  14 ปีที่แล้ว

    @tambarna Tira d'esta

  • @sofiagretsista7454
    @sofiagretsista7454 6 ปีที่แล้ว

    English translation please

    • @Telmoarturo
      @Telmoarturo  6 ปีที่แล้ว +2

      Don't come back to my house
      making noise with your wooden shoes
      because I was told that you didn't have money enough
      even to buy me earrings
      I'm looking for a man
      that has his stilt granary full
      and you, poor bastard, don't have even four beans
      I would die of sorrow
      if I saw naked
      my ears
      because my whole life
      I've been dreaming with my earrings
      Don't you blow your own trumpet
      about your big farm
      although you stretch out
      your shape doesn't grow

    • @Telmoarturo
      @Telmoarturo  6 ปีที่แล้ว

      Not very edifying these lyrics :(

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  14 ปีที่แล้ว

    @tambarna De bones intenciones ta'l cementeriu enllenu. Tu mandastime aprender asturianu porque te paeció que sabía poco. Pues enseñame o cierra la bocona. Punto.

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  14 ปีที่แล้ว

    @tambarna Definir nun ye insultar, y aparte de delicao, tieneslo bien fácil, pon la to traducción, y asina adeprendemos de la to sabiduría toos
    Oveya

  • @Telmoarturo
    @Telmoarturo  14 ปีที่แล้ว +1

    @tambarna Aprendi tú primero a escribir en ordenador, que te fain falta tres intentos pa poner ún mensaxe namás, oveya.

  • @brunoasturiano
    @brunoasturiano 13 ปีที่แล้ว +3

    vaya polemica mas tonta con la tradución, ta perbien feita, ya amas, recoxe el sentiu del cantar. A mi paezme mas importante la canción ya la cantante
    Voy a ver mas videos tuyos telmoarturo