Plan beròia cançon. (Occitanie, Gascogne) Arrgt. : Nadau / R nageli - Texte : Alfred de Musset Appelée aussi : Cançon de Barberina (Beth chivalié) Bèth chivalièr qui partitz a la guèrra T’on vatz enqüera, tan luenh d’ací Non vedetz pas qu e la nueit ei pregonda E que lo monde n’ei que chepic Vos qui credetz que las amors deishadas De las pensadas, se’n van shens mau Ailàs, ailàs, los cercadors de glòria La vòsta istòria s’envòla atau Bèth chivalièr qui partitz a la guèrra T’on vatz enqüera, tan luenh d’eco Que’n vau plorar jo qui’m deishavi díser Que mon arríser èra tan doç _________________________________ Phonétique : Bèt tchivalié qui partit à la guerro Toun vas enkouèrro tan loin d'assi-i-i Non védès pas qué la noui èi prégoundeu é qué lo mundé ney qué tchépi Non védès pas qué la noui è prégoundeu é qué lo mundé ney qué tchépi Vouss qui credès qué las amor déichados Dé las pensados s'en van tchens maou Aïlas aïlas los cercado de glori La vost'histori s'invol'ataou Aïlas aïlas los cercado de glori La vost'histori s'invol'ataou Bèt tchivalié qui partit à la guerro Toun vas enkouèrro tan loin d'é no-os Quen vaou plourrar yo quem dechavi dizé Qué moun arrizé ero tan dôs Quen vaou plourrar yo quem dechavi dizé Qué moun arrizé ero tan dôss Quen vaou plourrar yo quem dechavi dizé Qué moun arrizé ero tan dôss Traduction : La chanson de Barberine Beau chevalier qui partez pour la guerre Qu’allez-vous faire si loin d’ici , Ne voyez-vous pas que la nuit est profonde Et que le monde n’est que souci Vous qui croyez, que les amours délaissées Des pensées s’en vont sans mal. Hélas, hélas, vous les chercheurs de gloire Votre histoire s’envole ainsi Beau chevalier qui partez pour la guerre Qu’allez-vous faire si loin de nous ? Je vais en pleurer, moi qui me laissais dire Que mon sourire était si doux. (inspiré d’Alfred de Musset)
Hé bé, écoute...j”ai juste à te dire ’”òsca” car c”est très beau. Habitué à l’entendre par des groupes d’hommes, je suis charmé par ta prestation. MERCI
Très jolie interprétation. Si cela n'a pas été signalé encore, le texte est d'Alfred de Musset (la chanson de Barberine) adapté en béarnais pas Jan de Nadau.
Bonjour Elisa, youtube m'a suggéré ta vidéo. Merci pour le partage de ton chant, en effet belles vibrations et le message porté est inspirant aussi. :)
Je joue "A chantar" ( chant médiéval ) à l'orgue de coeur de la cathédrale de Gap dans les Hautes Alpes, hélas, il n'y a pas de chanteurs pour m'accompagner.
@@david-alexandredarchambaul6705 Ils faudrait reprendre votre Bourbonnais, et inverser l'acculturation qui s'y est produite sous vos usurpateurs... J'dis ça, j'dis rien
L'Occitan est une langue et le béarnais est un dialecte de cette même langue. Le mot dialecte sert simplement à distinguer une "sous-branche" de l'Occitan, comme il en existe dans les différentes régions du sud de la France (limousin, languedocien, provençal, etc). Et pour plus de précision, le béarnais est un dialecte propre au Béarn, issu du Gascon, parlé globalement entre Bordeaux, les Landes et Pau. 😉 Je comprends la revendication (que je partage) mais il est important selon moi de ne pas tomber dans un amalgame trop rapide et de savoir s'orienter ☺
Merci Madame les larmes de joie sont abondante ! 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Merci 🙏 peuple Occitan !
Peuple de notre belle France ! 🇫🇷🇫🇷🇫🇷
Merci!! Salut de l'Italie! Vive l'Occitanie!!
Bella cançó. Occitània terra de cultura viva.
Merci a vous pour ce souvenir heureux. Vous me rappeler quand ma grand mére parlait occitan... sinon elle chantait faux, nous rions tous de ses essais
Force et courage peuple occitan, le combat n'est pas fini !
Quel combat?
la survie de notre identité
La France ne se peut pas comprendre sans les occitans
on crevera avec la planète et avec les univers
polida cançon !
Que c’est beau!
Je découvre ❤. Sous le charme...sous les charmes de la chanson et de la chanteuse.
Un occitan de Carcassonne. 😘
Plan beròia cançon.
(Occitanie, Gascogne)
Arrgt. : Nadau / R nageli - Texte : Alfred de Musset
Appelée aussi : Cançon de Barberina (Beth chivalié)
Bèth chivalièr qui partitz a la guèrra
T’on vatz enqüera, tan luenh d’ací
Non vedetz pas qu e la nueit ei pregonda
E que lo monde n’ei que chepic
Vos qui credetz que las amors deishadas
De las pensadas, se’n van shens mau
Ailàs, ailàs, los cercadors de glòria
La vòsta istòria s’envòla atau
Bèth chivalièr qui partitz a la guèrra
T’on vatz enqüera, tan luenh d’eco
Que’n vau plorar jo qui’m deishavi díser
Que mon arríser èra tan doç
_________________________________
Phonétique :
Bèt tchivalié qui partit à la guerro
Toun vas enkouèrro tan loin d'assi-i-i
Non védès pas qué la noui èi prégoundeu
é qué lo mundé ney qué tchépi
Non védès pas qué la noui è prégoundeu
é qué lo mundé ney qué tchépi
Vouss qui credès qué las amor déichados
Dé las pensados s'en van tchens maou
Aïlas aïlas los cercado de glori
La vost'histori s'invol'ataou
Aïlas aïlas los cercado de glori
La vost'histori s'invol'ataou
Bèt tchivalié qui partit à la guerro
Toun vas enkouèrro tan loin d'é no-os
Quen vaou plourrar yo quem dechavi dizé
Qué moun arrizé ero tan dôs
Quen vaou plourrar yo quem dechavi dizé
Qué moun arrizé ero tan dôss
Quen vaou plourrar yo quem dechavi dizé
Qué moun arrizé ero tan dôss
Traduction :
La chanson de Barberine
Beau chevalier qui partez pour la guerre
Qu’allez-vous faire si loin d’ici ,
Ne voyez-vous pas que la nuit est profonde
Et que le monde n’est que souci
Vous qui croyez, que les amours délaissées
Des pensées s’en vont sans mal.
Hélas, hélas, vous les chercheurs de gloire
Votre histoire s’envole ainsi
Beau chevalier qui partez pour la guerre
Qu’allez-vous faire si loin de nous ?
Je vais en pleurer, moi qui me laissais dire
Que mon sourire était si doux.
(inspiré d’Alfred de Musset)
Magnifique! J’adore
C'est une belle voix.
Òsca beròja !
Cal contunhar de nos encantar! Plan Mercès.
Manifique bravo a vous ✨
Merci !
Bravo! Salutations du Bresil.
Merci c est très agreable de vous entendre de la haute corse. je suis avant tout occitan de mes racine soyez bénis
Merci en étant devenu réunionnais depuis 35 ans votre chant ma ramené dans mes racines que dieu vous bénisse . adissiath
Remercie Jules Ferry et tout son courant de pensée ...
Merci. 🌹
Avec grand plaisir 🙏🏻💛
Quina polida votz. Compreni tot aquest cant amb lo mieu niveu bais d'occitan provençau.
Magnifique
Òsca ! Que bèla votz
Una cançó molt bonica. Moltes gracies! Som Catalans i molt agraïts !!
Que cosita mas dulce la canción y la mesacha
Hé bé, écoute...j”ai juste à te dire ’”òsca” car c”est très beau.
Habitué à l’entendre par des groupes d’hommes, je suis charmé par ta prestation.
MERCI
Bravo
Mercie plan gojata !
Dab plaser !
Bravo ! très belle interprétation de cette chanson tirée d'un poème d'Alfred de Musset "chanson de Barberine"
Los fremiments. Un plasèr de descobrir aquesta cançon de Bearn.
Merci. Très jolie
Magnifique ❤
Merci 🙏🏻❤️
Bella cançó, m’ha agradat molt escoltar-la!! Molt interessant!!Salutacions des de Mallorca ☺️
Magnifique, salutation du Quebec.
GLORIA
Thank you sister ! Happy to see you here 😘
J'ai eu des frissons.. merci
Magnifique !
Merci beaucoup 😊
Superbe... merci
Magnifico
Très jolie interprétation. Si cela n'a pas été signalé encore, le texte est d'Alfred de Musset (la chanson de Barberine) adapté en béarnais pas Jan de Nadau.
En effet ! Merci pour cette précision 🙏🏻
Merci pour tes vibrations👍👍👍👍
Plan bera cançon !! e plan cantada ! Que la cantan tanben damb un group landes... Mercès Lo Jòrdi
Bravo et respect, un ossalois
Merci pour ce très beau chant ! Je ne connaissais pas mais j'en frissonne en l'écoutant.
Quin beleza !!
Superbe et grand merci
Bonjour Elisa, youtube m'a suggéré ta vidéo. Merci pour le partage de ton chant, en effet belles vibrations et le message porté est inspirant aussi. :)
Avec grand plaisir 🤗! Merci pour ton retour
Ze politta dan okzitaniera, besarkadak! ☺️
Très belle voix... Très belle chanson... J'espère qu'il y en aura d'autres 😉
Magnifique chanson et tu chantes super bien merci pour le partage
Au plaisir 🤗
MERCÈS des de Figueres -Catalunya
bonjour tu étais a la bethmalaise a Castillon en couseran ?
Excellent😊 et merci
Magnifique! Merci
So beautiful! Thank you for sharing
Superbe. Je m'abonne !
Merci ! Magnifique !
Je joue "A chantar" ( chant médiéval ) à l'orgue de coeur de la cathédrale de Gap dans les Hautes Alpes, hélas, il n'y a pas de chanteurs pour m'accompagner.
Je ne connais pas ce chant ! 🤔😊
Très belle voix !
Jou qe t ayme me yo no sabe es Bray qe penso😅❤
merci
Grand mercés
Here beroy e here pla cantat. Adichatz.
Très beau
Merci 😊
Je peux t’épouser ?
Occitania Liberation Movement !!! Come, brothers and sisters, to fight for freedom.!!!
Osca ! Es tras que polit
Freedom for Occitanian languige !!!! Freedom. for Occitanian languige.!!! Independent Aquitania.!!!!
Freedom for Aquitania.! !! Freedom for Aquitania.!!!!
aro aro : N'importe quoi!! Vous avez des problèmes d'identité vous aussi???
@@david-alexandredarchambaul6705 Tu sais vraiment pas de quoi tu parles.
@@david-alexandredarchambaul6705 Ils faudrait reprendre votre Bourbonnais, et inverser l'acculturation qui s'y est produite sous vos usurpateurs... J'dis ça, j'dis rien
galambièr
👋
No es dialect es una lengua.
L'Occitan est une langue et le béarnais est un dialecte de cette même langue. Le mot dialecte sert simplement à distinguer une "sous-branche" de l'Occitan, comme il en existe dans les différentes régions du sud de la France (limousin, languedocien, provençal, etc).
Et pour plus de précision, le béarnais est un dialecte propre au Béarn, issu du Gascon, parlé globalement entre Bordeaux, les Landes et Pau. 😉
Je comprends la revendication (que je partage) mais il est important selon moi de ne pas tomber dans un amalgame trop rapide et de savoir s'orienter ☺
Dead to France.!!! Long love for Occitania.!!!!