Tempus de baristas - Urzulei (parte 1)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 8

  • @yanapuryanapur5661
    @yanapuryanapur5661 3 ปีที่แล้ว

    Salude, ispero e mi auguro ki dae tando ti sias mezz'ora, purtroppo sa Vida e su pastore Este istada e Ata a istanre sempre Kissa, ancora oe, su traju e gai traballa meda e dinari paga, oramai kin kustu pandemia peri sos ristorante e zilleris sune a farmine Nieddu, a sa disperazione, meno male Bois unu Kantu e pane e cussu bi Lu azzis a UE Bos zirare, tenete tutta sa cussiderazione da parte mia, ispero puru de Bos incontrare, aatteros annos mezzus kun salute, tziu panai..

  • @andrea74ist
    @andrea74ist 11 ปีที่แล้ว +1

    Ma infatti lo dice in tono ironico.

  • @monserratopauli
    @monserratopauli 14 ปีที่แล้ว

    però la traduzione non fa proprio fede al discorso.....

  • @Michele640
    @Michele640 11 ปีที่แล้ว

    Sì, nella versione campidanese... in logudorese è tzillerarzu.

    • @federicopili9017
      @federicopili9017 5 ปีที่แล้ว

      Anche da noi si dice cillerargiu. Il titolo è ironico :)

  • @sardu245
    @sardu245 13 ปีที่แล้ว +1

    viva la sardegna!

  • @Michele640
    @Michele640 16 ปีที่แล้ว

    Non si narat "barista", si nono "tzillerarzu".