Traduction de PIÉLI D'ERNESTO DJÉDJÉ

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 20

  • @micheldjah9584
    @micheldjah9584 ปีที่แล้ว +1

    Merci de nous éclairer sur ces pépites de la musique Bété

  • @TheoThTheo
    @TheoThTheo หลายเดือนก่อน

    Merci Saper pour cette recherche qui doit nous ramener vers nos valeurs africaines

  • @belorusse7163
    @belorusse7163 3 หลายเดือนก่อน

    Merci frère depuis le Cameroun

  • @felicienzogbe225
    @felicienzogbe225 7 หลายเดือนก่อน

    Vraiment, je ne sais pas comment vous remercier. Sans être Bété, j'ai cherché à connaître le sens des chansons Bété chantées par Ernesto, Bailly, Louga F, Amédé P., Frost pour ne citer que ceux-là. Juste vous dire que vous faites un boulot colossal. Une fois de plus, merci.❤❤

  • @ticohector265
    @ticohector265 ปีที่แล้ว

    Cool
    Mon
    Frère j'adore 💕

  • @mamboprod1948
    @mamboprod1948 2 ปีที่แล้ว +1

    Merci beaucoup cher frère

  • @Mamadou-ji3ub
    @Mamadou-ji3ub ปีที่แล้ว

    Vraiment formidable, je comprend le de Daloa ,issia mais les mots en chanson bete j'ai du mal à comprend.

  • @dohoyannickalain2185
    @dohoyannickalain2185 ปีที่แล้ว

    Bravo ca fait je crois 2ans que je te suis et je tiens à te féliciter pour le travail que tu abats.. j'aimerais si possible avoir la traduction de Zeguehy de Atto Boigny l'hommage à l'ancien président Houphouët...Merci beaucoup

    • @bayerjeanclaudesapet9856
      @bayerjeanclaudesapet9856  ปีที่แล้ว +1

      Ahhhh ouiiiii.... Une merveilleuse chanson .. nous allons la faire promis .... Ernesto DJÉDJÉ n'est-ce pas ??

    • @dohoyannickalain2185
      @dohoyannickalain2185 ปีที่แล้ว

      @@bayerjeanclaudesapet9856 ouiiiii ouiii biensur du grand Ernesto Djedje..je suis Guere mais j'adore la musique bété

    • @bayerjeanclaudesapet9856
      @bayerjeanclaudesapet9856  ปีที่แล้ว +1

      J'espère que tu m'aideras avec les chansons de Dapley Stone et Blé Marius le moment venu.... Nous ne voulons pas nous limiter qu'aux Bhété.... La Côte d'Ivoire est multi culturelle

    • @dohoyannickalain2185
      @dohoyannickalain2185 ปีที่แล้ว +1

      @@bayerjeanclaudesapet9856 Ahhh ok très belle initiative.waouu..J'aime l'esprit l'idée..c'est sur que j'aurai besoin de l'aide de mes devanciers mes aînées pour la traduction..parce que chez nous aussi le guere diffère selon les régions..

    • @bayerjeanclaudesapet9856
      @bayerjeanclaudesapet9856  ปีที่แล้ว

      @@dohoyannickalain2185 ahhhh d'accord.... Donc ça dépendra de la Chanson qu'on voudra traduire??? Ok commençons par Guéssémon de Blé Marius.... Voici mon WhatsApp 07 48 50 34 38

  • @apoutchou31
    @apoutchou31 2 ปีที่แล้ว +1

    Bonjour pourrais-tu traduire ceci : Kobehi bazo - Digbezregnon ? Merci

    • @bayerjeanclaudesapet9856
      @bayerjeanclaudesapet9856  2 ปีที่แล้ว +1

      Je vais écouter la chanson et voir 😁😁😁

    • @apoutchou31
      @apoutchou31 2 ปีที่แล้ว

      @@bayerjeanclaudesapet9856 merci 😊

    • @bayerjeanclaudesapet9856
      @bayerjeanclaudesapet9856  2 ปีที่แล้ว

      @@apoutchou31 je viens d'écouter... C'est en Bhété de Gagnoa que je comprends pratiquement pas 😁😁😁 .... Mais quand j'écoute le refrain un parle de DIGBEU TARIGNON qui est le fabricant de mortier or on sait tous que c'est dans le mortier que tous se transforme.... Donc il demande au DIGBEU TARIGNON de lui fabriquer un mortier..... Ça ce sont les refrains.... Mais ce qu'il dis la hummmmm 🤣🤣🤣🤣