Наголоси на НМТ. Як запамʼятати?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 1

  • @ОлександрДолюк-ь5ж
    @ОлександрДолюк-ь5ж 10 วันที่ผ่านมา

    Я живу і працюю на Волині. Але навчався в Львівському медунівері. Так-от, на Галичині наголос у словах якийсь значно рухоміший, аніж в інших регіонах України. У нас тоді навіть жартівливе прислів'я ходило: "П'ятдесятЬ прОцентів львівШьких дОцентів ходять з пОртфелями, а п'ятдесят процЕнтів львівських доцЕнтів ходять з портфЕлями".
    А ще якось на кафедрі епідеміології ми вчепилися до одного з львівських дОцентів-доцЕнтів з дивовижним запитанням: "А чому це в слові "епідЕмія" наголос опинився на другому складі, тоді як у слові "пандемІя" наголос падає вже на третій склад?". Він трохи подумав і відповів, що, мовляв, якщо зі злості відкОпати ногами підручник з епідеміології і після цього закопАти його в сиру землю, то у словах "відкОпати" та "закопАти" теж наголос буде на різних складах. Нас така відповідь не влаштувала, і ми викладача контратакували здавалося б забійною інформацією і про те, що "епідемія" та "пандемія" близькі за походженням й звучанням (тоді як наведені ним приклади близькі лише за звучанням), і про те, що в англійській мові слова "epidEmic" та "pandEmic" усе ж мають наголос на одному й тому ж другому складі. Але на це була достойна відповідь: "Ну й що? В англійській мові слова "kick" (кОпати) та "dig" (копАти) теж мають наголос на одному і тому ж першому складі."