英語ですべすべ・ねばねば・トゲトゲって言える?擬態語の言い方 テクスチャーの英語 [

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 48

  • @よしなげきほんぬ
    @よしなげきほんぬ ปีที่แล้ว +1

    自分の復習用
    0:23 0:42 1:01 1:45 2:00 2:12 2:30 2:42 2:53 3:08 3:24 3:56 4:04 4:30 4:46 5:22 5:38 5:47 6:06

  • @maisoro3693
    @maisoro3693 ปีที่แล้ว +8

    すべすべをsoftと言うのはびっくりでした!その形容詞になる意味合いも説明していただきとってもわかりやすかったです🥰

  • @しいたけかげろう
    @しいたけかげろう ปีที่แล้ว +7

    今回も安定した分かりやすい動画ありがとうございます。もう何回も見てしまいました、また会話の幅が広がります。動詞、形容詞がはっきり書いてあって、ド素人には本当に助かるのです、、。これからも応援しています!

  • @かどさん-d6x
    @かどさん-d6x ปีที่แล้ว +6

    カリカリにもcrispyやcrunchyと細かいニュアンスがあることが理解できました!ポテトチップスとナッツの例えがとても分かりやすかったです。「シャンプーが目に入ってしみる〜」や「冷たい飲み物飲むと歯がしみる〜」「消毒液が傷にしみる〜」のような日本語では同じ"しみる”なのに部位やニュアンスが異なる場合の表現(痛みの表現の違い)が知りたいです😊

  • @りん-c8j6b
    @りん-c8j6b ปีที่แล้ว +5

    slimyって言われると食欲がでない😅ねばねばだってよく考えれば、おいしそうなものを表す表現ではないので、慣れとかイメージって面白いですよね…

  • @norikosato7823
    @norikosato7823 3 หลายเดือนก่อน

    オーストラリアではSticky riceは餅米のことで、うるちの日本米はShort grain riceです。Middle grain riceというのもあり、Long grain riceよりはよほど日本米に近いですが、やはりちょっと違います。

  • @Lian_345
    @Lian_345 ปีที่แล้ว +2

    今日も大いに勉強になりました👍ありがとうございます😊

  • @miharunakajima7022
    @miharunakajima7022 ปีที่แล้ว

    わかっているようで、なかなか言えないテクスチャを表すことば。ためになりました。ありがとう

  • @hisajioba8247
    @hisajioba8247 ปีที่แล้ว +2

    ありがとうございます😊
    こういうの、助かります!
    I love this channel 🎉

  • @にこちゃん-i8l
    @にこちゃん-i8l ปีที่แล้ว +1

    すごく役に立っていいね!
    また本やグッズだしてほしいなぁ♪

  • @すずめちゃん-n6d
    @すずめちゃん-n6d ปีที่แล้ว +1

    すごい分かりやすかったです‼️

  • @hirokoh2447
    @hirokoh2447 ปีที่แล้ว +1

    crispy とcrunchy の違いって そういう事か〜〜 と納得✨ 言われてみれば確かにそうだ🍫🍘

  • @こたつねっこ
    @こたつねっこ ปีที่แล้ว +5

    こういう生活でよく使う英語は意外と知らないので役に立ちます。ありがとう!

  • @sfyoko
    @sfyoko ปีที่แล้ว

    こういうのって暗記するのは難しい。やっぱり日常的に使っているのを聞いて自然に覚えるのが楽。

  • @ChanChanco39
    @ChanChanco39 ปีที่แล้ว

    すごく興味深い内容でした。
    先日、生のたこや、貝の食感の説明がEnglish speakerに説明できませんでした。
    こりこりは、crunchy , たこやいかなどの食感はchewy ですかね?

  • @連結眉毛-Grayson
    @連結眉毛-Grayson ปีที่แล้ว +2

    私はBelieve meとTrust meの違いはわかりますが、Take it from meはどっちの意味が近いのでしょうか?

  • @子牙-h5w
    @子牙-h5w ปีที่แล้ว +1

    実生活ではよく使うと思いますが、ビジネス英語に出てこないので、なかなか覚えないですね。
    カリフォルニア米などは、日本の米に似ていると思っていたのですが、パサパサ?タイ米のような食感なんでしょうか?
    うどんだと、讃岐うどんのように、コシがある、なんて表現も日本語だとよく使いますね。歯ごたえがあるけど噛むとプツンと切れる。
    chewyが近いかもですね。ただ、ガムとは違うけど。

  • @ki3429
    @ki3429 ปีที่แล้ว +7

    だからポケモンのプリンって英語でJigglypuffって言うんだ!

  • @LunTuba
    @LunTuba ปีที่แล้ว +3

    flakyはネガティブな意味でパサパサした時に使うんでしょうか?(たまたまそういう例がよく出ていたので) パイ生地に言うんだったらポジティブでしょうか…

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  ปีที่แล้ว +2

      パイ生地だったら褒め言葉です

    • @LunTuba
      @LunTuba ปีที่แล้ว

      @@aiueophonics ありがとうございます!

  • @TheSnowsnowbunny
    @TheSnowsnowbunny ปีที่แล้ว +1

    確かに!!知りたかった(笑)

  • @yukas5675
    @yukas5675 ปีที่แล้ว

    学校内で使う英語、1時間目、1学期、廊下、行事の名前、などを教えて欲しいです

  • @カプレーゼ-g4f
    @カプレーゼ-g4f 8 หลายเดือนก่อน

    有名なシェフの名前の下にMy man!とありますが、どのような意味、ニュアンスなのか教えてください!

  • @gigi4116
    @gigi4116 ปีที่แล้ว

    いつも動画を見てとっても勉強になっています。
    「元々目が悪い人は老眼になりにくいみたいだよ」
    は英語でどう言えばいいか教えてほしいです。

    • @meso5402
      @meso5402 ปีที่แล้ว +1

      People who originally have poor eyesight are less likely to develop presbyopia. (by翻訳アプリ)

  • @渡邉もも子-x9e
    @渡邉もも子-x9e ปีที่แล้ว +1

    こんにちは~。以前、温泉のお湯が少しトロっとかベタベタしてる感じをどう言ったらいいかと思ったことがあるのですが、slimy って表したら伝わりますか?

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  ปีที่แล้ว +1

      温泉のお湯は難しいですね・・・slimyでは粘度が高すぎて気持ち悪くなってしまうので、smooth がいいかと

  • @DONDABEch
    @DONDABEch ปีที่แล้ว +1

    いつも拝見しております🙇‍♂️
    お聞きしたいのですが、ヌメヌメ…とかヌルヌルは何といいますか?

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  ปีที่แล้ว +1

      slimy ですね・・・

    • @DONDABEch
      @DONDABEch ปีที่แล้ว

      @@aiueophonics ベタベタと一緒で良いんですね😊ありがとうございます🙇‍♂️

  • @DalimiStrawberries
    @DalimiStrawberries ปีที่แล้ว +2

    あいうえお・アイウエオ!

  • @vinataba0627
    @vinataba0627 ปีที่แล้ว

    日本語を勉強している外国人からピカピカとキラキラはどう違うか訊かれて返答に困ったことがあります。

  • @kiki-yt1qy
    @kiki-yt1qy ปีที่แล้ว +1

    Firmの発音したらFarmって認識されてしまいます😂

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  ปีที่แล้ว +1

      まず単語1個で認識させないで文章にしてみてはどうですか?(I like a firm pillow. など)
      それでもダメなら『英語 heartとhurtの発音 (あかるい あー ar とくらいあー ur の発音』
      th-cam.com/video/HtlRNOv-Ivc/w-d-xo.html

    • @kiki-yt1qy
      @kiki-yt1qy ปีที่แล้ว

      @@aiueophonics ありがとうございます!それで練習してみます😃

  • @ojisan_loves_dogs
    @ojisan_loves_dogs ปีที่แล้ว +3

    医療者なのですが、注射をするときによく「チクッとしますよ」と伝えるのですが「you'll feel prickly」でいいでしょうか?
    医療現場で使える簡単なフレーズも教えて欲しいですーー!!

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  ปีที่แล้ว +4

      pricklyだと、たくさん刺さってくるみたいに感じるそうです (by Fuzzy笑)You'll feel a slight sting/pain. でいいかなと思います

  • @tsu-h1m
    @tsu-h1m ปีที่แล้ว +1

    Sticky rice はもち米では?

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  ปีที่แล้ว +1

      バスマティライスのようなお米と比べてsticky rice ということが多いと思います。(もち米もsticky rice でもいいと思います。今、家にあるのを見たら、short grain sweet rice と英語で書いてありました)もし、もち米と区別して日本の白米をいう時にはsushi riceのようにいうこともあります

  • @yuichirokobayashi13
    @yuichirokobayashi13 ปีที่แล้ว

    英語は擬音語みたいなのがないんですね。

  • @shampooChan
    @shampooChan ปีที่แล้ว +2

    納豆はどちらかというとSticky で、トロロとかがslimyな気が🤔

    • @aiueophonics
      @aiueophonics  ปีที่แล้ว +2

      私もsticky でもいいと思います。アリーとファジー的にはslimy だそうです(ゆでたオクラ、めかぶなどもslimy)

    • @shampooChan
      @shampooChan ปีที่แล้ว

      @@aiueophonics なんとなくニュアンスがわかりました!タレの有無もありそうですね😊

  • @paipan39
    @paipan39 ปีที่แล้ว

    グサグサは?

  • @gothboystyle
    @gothboystyle ปีที่แล้ว +3

    こういう形容詞って多くの日本人苦手だよね、英語堪能な人でもそういう人見るような

  • @象牙色旧橙色
    @象牙色旧橙色 ปีที่แล้ว +1

    ( ^ω^)・・・fuzzy・・・太り気味なのかな?