20 ENGLISH WORDS GERMANS USE WRONG | Feli from Germany

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 6K

  • @FelifromGermany
    @FelifromGermany  3 ปีที่แล้ว +65

    Check out PART2 of this video with more English words that Germans use incorrectly! :) ▸th-cam.com/video/xRpmDj1JVRU/w-d-xo.html

    • @txfreethinker
      @txfreethinker 3 ปีที่แล้ว +1

      How about doing a video on German words that can't really be translated into English. For example, I can't think of the German word, but I heard there is a German word for being able to accurately predict what is likely to happen in the near future and plan ahead for it. The guy said there is no solid English translation for that word. Does that make sense? In other words (no pun intended) cool words that should be transliterated from German to English. Thanks.

    • @txfreethinker
      @txfreethinker 3 ปีที่แล้ว

      I'm new to your channel, so if you've already done this video, then feel free to just put a link under my comment. :-)

    • @dhy5342
      @dhy5342 3 ปีที่แล้ว +1

      When a new word is created, or borrowed from another language, how is it decided which adjective to use? In the example you gave - computer - why is it der Computer and not die Computer or das Computer?

    • @txfreethinker
      @txfreethinker 3 ปีที่แล้ว +1

      @@moberg06 Maybe, but the guy in the video said it was way more than just prepare and I'm having trouble remembering what he said, but it was real philosophical and sounded interesting. lol

    • @cevihings
      @cevihings 3 ปีที่แล้ว

      I like the word safe, timer, beemer, handy, Schneider

  • @AlanTuringWannabe
    @AlanTuringWannabe 4 ปีที่แล้ว +737

    As a native English speaker I found this incredibly interesting.

    • @moah986
      @moah986 4 ปีที่แล้ว +75

      ja safe

    • @aaronjames5276
      @aaronjames5276 4 ปีที่แล้ว +5

      Likewise. I did too.

    • @beneskoo_3
      @beneskoo_3 4 ปีที่แล้ว +1

      @@moah986 hahaha

    • @stuckclamp
      @stuckclamp 4 ปีที่แล้ว +3

      Das hast du TipTop gemacht! 🤣 Das TopTop wird wohl die Uhrgrossmutter einer englischsprachigen Familie noch genutzt haben. Zumindest in der Schweiz ist das noch in Gebrauch.

    • @neeleneele3525
      @neeleneele3525 4 ปีที่แล้ว

      Moah hahahahhahaha

  • @xtian2010
    @xtian2010 4 ปีที่แล้ว +780

    USA: Drive thru
    Deutschland: Drive in
    Spain: Mc Auto lol

    • @m.m.2341
      @m.m.2341 4 ปีที่แล้ว +62

      Mc Donald's actually doesn't use the word Drive-in. Their brand is Mc Drive in Germany.
      Drive-in is used by BK for example.

    • @barbaraelrod2336
      @barbaraelrod2336 4 ปีที่แล้ว +12

      Haha if you told me you were going the McDonalds Drive in you'd get a confused look and a what's playing. A drive-in to an American is an old school movie theater :)

    • @michakapica6209
      @michakapica6209 4 ปีที่แล้ว +3

      Polnad: Mc Drive

    • @NiclasFredrikson
      @NiclasFredrikson 4 ปีที่แล้ว +2

      @@m.m.2341 drive thru sounds much better than drive in at least to me. I dont wanna drive in(to) a store or kinda thingy^^

    • @christianlibertarian5488
      @christianlibertarian5488 4 ปีที่แล้ว +19

      Ya' know, back in the day, a drive-in was a fast food restaurant you drove up to, and waitresses served you in your car. They came up with drive thru to distinguish the two.

  • @Fuerwahrhalunke
    @Fuerwahrhalunke 4 ปีที่แล้ว +1471

    "Cutter" hat mich sofort an das Teppichmesser erinnert.

    • @KupoxChan
      @KupoxChan 4 ปีที่แล้ว +58

      Ich hab auch zuerst an das Messer gedacht. Vielleicht sind wir einfach zu alt? xD

    • @Fuerwahrhalunke
      @Fuerwahrhalunke 4 ปีที่แล้ว +29

      @@KupoxChan Aber ich bin doch erst 24 :(

    • @mataisspohn9512
      @mataisspohn9512 4 ปีที่แล้ว +27

      @@Fuerwahrhalunke Kupo91 sagte doch "einfach zu alt". ;D

    • @Fuerwahrhalunke
      @Fuerwahrhalunke 4 ปีที่แล้ว +11

      @@mataisspohn9512 aber... :(

    • @drave4gaming191
      @drave4gaming191 4 ปีที่แล้ว +16

      Hab auch an das messer gedacht, kommt halt auf den Kontext an...

  • @eileenwillms5025
    @eileenwillms5025 3 ปีที่แล้ว +39

    My husband’s niece and nephew were visiting from Germany. His nephew kept saying “lust” to me with the name of a place nearby. Since the word in English has a negative connotation I nervously called for my husband to translate. When I found out in German it is used differently. They wanted me to go with them to see the sights. We all had a good laugh and totally enjoyed the day 🙂

    • @salvadormaciaspulido641
      @salvadormaciaspulido641 ปีที่แล้ว +3

      Desire you mean I guess, and that's what Lust means, but if I were to say, I have desire to visit you, or I have desire to go to the movies, is no different than saying or using the word Lust German. but also in German it does depend how you communicate the word, it can also be use as a reference to wanting to have sexual activity. So we can also say that it has to do with Germanic ancestry.

    • @conlon4332
      @conlon4332 ปีที่แล้ว +5

      I wouldn't say negative, just obviously sexual. But that doesn't have to be a bad thing.

  • @pianoraves
    @pianoraves 4 ปีที่แล้ว +508

    Knowing the word "cellphone", will come in handy in the US

    • @Bamboo4U2
      @Bamboo4U2 4 ปีที่แล้ว +15

      Most of us now use the shorter term, "cell," something that made me cringe in the early '90s when most of us called them "cellular" or "mobile" (tele)phones.

    • @cbm2156
      @cbm2156 4 ปีที่แล้ว +17

      In British English it would be the Mobile.

    • @Bamboo4U2
      @Bamboo4U2 4 ปีที่แล้ว +13

      @@cbm2156 in the U.S., a mobile is something over a baby's crib.

    • @phynnlessimaging
      @phynnlessimaging 4 ปีที่แล้ว +12

      I see what you did there.

    • @howardcohen6817
      @howardcohen6817 4 ปีที่แล้ว

      I've always thought that the word for a photo of yourself with your phone comes from the word Cell-fy but now I believe that the word 'cell-phone' is really a description of a phone for yourSELF - a self-phone. ('cell' was a word for 'battery' back then). Funny that the older TELEFONZELLE (telephone-booth) which has become extinct is probably responsible for that word not having being used. "Handy" is of course something that is convenient and available to use. In German I've begun writing this with a dipthong over the 'a' as that's how it's pronounced.

  • @kzflw
    @kzflw 4 ปีที่แล้ว +444

    I’m German and I use the word “Mixer” for both mixers and blenders. Ain’t nobody got time for the word “Handrührgerät“ 😂.

    • @I_am_Raziel
      @I_am_Raziel 3 ปีที่แล้ว +13

      True, for both

    • @supechube_k
      @supechube_k 3 ปีที่แล้ว +6

      🤣🤣🤣🤣

    • @nicklenz7030
      @nicklenz7030 3 ปีที่แล้ว +12

      I know Germans, who use Mixer only for a blender and I know Germans, who use it for both. My impression is, that it is fairly common to use the word Mixer for a mixer.

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺.

    • @cleverlyblonde
      @cleverlyblonde 3 ปีที่แล้ว +19

      @@philipjohn5573 I would but I am busy with my Handrührgerät

  • @3ch1dna07
    @3ch1dna07 4 ปีที่แล้ว +300

    My German stepmother would say "private hair" when she talked about her wigs. Needless to say, it was a little disconcerting as an American to hear it described as such.

    • @MrsReginaFox
      @MrsReginaFox 4 ปีที่แล้ว +18

      😂

    • @Serenity_Dee
      @Serenity_Dee 4 ปีที่แล้ว +17

      … oh dear.

    • @gustavmeyrink_2.0
      @gustavmeyrink_2.0 4 ปีที่แล้ว +13

      Was one of her wigs was a merkin?
      (According to the Oxford English dictionary a merkin is a pubic wig. A word first used in writing in 1617)

    • @3ch1dna07
      @3ch1dna07 4 ปีที่แล้ว

      @@gustavmeyrink_2.0 🤣🤣🤣🤣🤣🤣

    • @jaysonwallker1648
      @jaysonwallker1648 4 ปีที่แล้ว +9

      If I heard that I would think it would be pubic hair!

  • @snoopenny
    @snoopenny 3 ปีที่แล้ว +50

    I’m 76 and I was a film editor in the late sixties and early seventies, and I heard old timers refer to editors as cutters or film cutter. It probably was only used among among themselves in Hollywood as a slang, but they were called “editors” on film credits. Cutter also had weird connotations, hence the more appropriate word, editor. Cutter also referred to men who cut patterns in garment-industry sweatshops in the late 1900s an early in the 20th Century.

  • @hijmestoffels5171
    @hijmestoffels5171 3 ปีที่แล้ว +267

    In the Netherlands we say ‘übercool’ for something that is really brilliant.

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺..

    • @Jeweliedear
      @Jeweliedear 3 ปีที่แล้ว +8

      I say that here in states 😂

    • @robertgary3561
      @robertgary3561 3 ปีที่แล้ว +9

      In the states we never say brilliant unless we are pretending to be British. :)

    • @TheSulross
      @TheSulross 3 ปีที่แล้ว +7

      the Brits say something is brilliant and I've heard it so much I've taken to using it like they do now and then - I blame TH-cam for all this cultural diffusion mess

    • @Jeweliedear
      @Jeweliedear 3 ปีที่แล้ว +3

      Übercool! :) niedlich. I will now too 😂

  • @robertjeffery3237
    @robertjeffery3237 4 ปีที่แล้ว +295

    I love this young lady’s diction. So clear and precise.

    • @hgj2019
      @hgj2019 4 ปีที่แล้ว +29

      Even her inflection. It’s really hard to tell she is German until she speaks German!

    • @nikolaibaas2776
      @nikolaibaas2776 4 ปีที่แล้ว +18

      She‘s achieved what I tried to achieve my whole life: She speaks english with only a little accent, and you can‘t tell where she‘s from. She could as well be from Holland, Sweden, Poland ect. I always tried to do the same. If I can‘t get rid of an accent in general, I tried to sound „international“

    • @dawhike
      @dawhike 4 ปีที่แล้ว +19

      Most Germans are precise. Part of their culture.

    • @nikolaibaas2776
      @nikolaibaas2776 4 ปีที่แล้ว +3

      Yes. No none before killed so many people so precisely than we did... It‘s nothing to be proud of, I think!

    • @RoyceLerwick
      @RoyceLerwick 4 ปีที่แล้ว +4

      @@hgj2019 Yes, back in the late 1970's my Norwegian "cousins" started coming over to visit and though only one generation into citizenship in the US, my father had entirely lost all his Norwegian (though Grandpa spoke 7 languages) my cousins spoke better English than most Americans.

  • @phantomwarrior0313
    @phantomwarrior0313 4 ปีที่แล้ว +457

    I mean pretty much the German “slang” nowadays is literally German and English combined, basically Denglish.

    • @Lumosy
      @Lumosy 4 ปีที่แล้ว +39

      Yeah I guess that's because 90% of German Youth are 24/7 active in Social Media like TH-cam, which is dominated by the english language. Hence they incorporate more and more into their daily german ^^

    • @maritinooben9270
      @maritinooben9270 4 ปีที่แล้ว +40

      Oh my gosh du hast soooo Recht das ist totally a thing hier in Germany like seriously wer macht das nicht? To be honest ich wünschte Leute würden damit aufhören weil damn es ist sooo annoying...
      No but honestly I really don't like this, because it is mostly used by people who are not very good at speaking English otherwise and keep using words wrong. It's kinda cringe.

    • @jaredziegner1159
      @jaredziegner1159 4 ปีที่แล้ว +7

      Maritino Oben Das denke ich mir auch jedesmal. Ich kenne eine Handvoll Leute, die ständig diese Anglifizismen verwenden aber nicht wirklich Englisch sprechen können.😏

    • @phantomwarrior0313
      @phantomwarrior0313 4 ปีที่แล้ว +4

      Maritino Oben yeah it really is, but the thing is that it’s literally part of their communication now 😪 It really annoys me as a German-American.

    • @phantomwarrior0313
      @phantomwarrior0313 4 ปีที่แล้ว +6

      Jared Ziegner es wird von guten und schlechten Englisch sprechenden Leuten benutzt, ich benutze manchmal englische Wörter, weil ich in den Staaten jetzt seit einer Weile wohne und nach einer bestimmten Zeit vergisst man einfach Wörter. Die andere Seite benutzt es einfach, weil es cool ist und modern ist. 🤷‍♂️

  • @incubusfan182002
    @incubusfan182002 3 ปีที่แล้ว +30

    After watching a handful of your videos and being enchanted both by the language itself and your delivery of content, I've decided to try my hand at learning German! 5 day learning streak going on Duolingo and really enjoying it!

  • @kleeblume3012
    @kleeblume3012 4 ปีที่แล้ว +377

    Container ist ein Wort, was mich immer kurz verwirrt. Im deutschen denkt man an einen großen Müllcontainer vor dem Haus. Und im englischen ist es einfach eine Aufbewahrungsbox (tuppadose XD)

    • @therealzilch
      @therealzilch 4 ปีที่แล้ว

      Da in Österreich ist es dasselbe.

    • @LofthouseCLOUD
      @LofthouseCLOUD 4 ปีที่แล้ว +3

      tupperdose*

    • @andrebrodbeck3883
      @andrebrodbeck3883 4 ปีที่แล้ว +23

      wenn ich an Container denke, denke ich zuerst an die großen Hochseecontainer die mit dem Schiff über alle Weltmeere transportiert werden.

    • @chrisrudolf9839
      @chrisrudolf9839 4 ปีที่แล้ว +1

      @SHIGARU Kleeblume meinte auch sicher nicht die gewöhnlichen Haushaltsmülltonnen, sondern die großen Dinger.

    • @rocker1260
      @rocker1260 4 ปีที่แล้ว

      @SHIGARU images.app.goo.gl/jMNjDCPrDwDJJBnd8 Sowas würdest du als Mülltonne bezeichnen?

  • @BirgitP4r2
    @BirgitP4r2 4 ปีที่แล้ว +312

    My wife introduced me to the “ cablesalad “ which I like more than any American description of the bundle of wires under ones desk/behind your computer.

    • @travissmith2848
      @travissmith2848 4 ปีที่แล้ว +18

      Darn cable gremlins anyway. No matter how organized you make them after a few days of ignoring them it is a tangled mess again.

    • @sarreqteryx
      @sarreqteryx 4 ปีที่แล้ว +18

      a rat's nest, then

    • @rodneyperry6942
      @rodneyperry6942 4 ปีที่แล้ว +5

      I'll have to remember that one. It definitely describes the tangled mess without being negative (who says German is a mean language?)

    • @companymen42
      @companymen42 4 ปีที่แล้ว +6

      I either call it spaghetti or a Medusa head or just a rat’s nest.

    • @FairandUnbalanced
      @FairandUnbalanced 4 ปีที่แล้ว +1

      I color coded mine with paint pens! After a year and a half, the color is wearing off. I may need to use colored electrical tape or something.

  • @idonttireeasily
    @idonttireeasily 4 ปีที่แล้ว +416

    I’ve lived in America my whole life... I don’t know why I find it fascinating to see someone educating people on something I already know. 😂

    • @yogurt_balls9243
      @yogurt_balls9243 4 ปีที่แล้ว +9

      Dude same

    • @zironagrande
      @zironagrande 4 ปีที่แล้ว +8

      Because not only english native speakers are watching

    • @ronburden7236
      @ronburden7236 4 ปีที่แล้ว +5

      @@zironagrande and yanks wonder why we call them vacant.......

    • @killedbydane4156
      @killedbydane4156 4 ปีที่แล้ว +5

      God please Bless These people with brains. Thanks. She does that to teach either Side. Germans as Well as fools eeeer i mean Americans. Sorry (Not sorry) for that. 🤣

    • @rvnx_potatoe
      @rvnx_potatoe 4 ปีที่แล้ว +1

      Finde ich witzig

  • @oliverkuehn7576
    @oliverkuehn7576 3 ปีที่แล้ว +38

    My cousin won't believe we don't call it a "Handy" in Canada. She also really didn't believe me when I told her what "a handy" usually refers to in English speaking countries.

    • @salvadormaciaspulido641
      @salvadormaciaspulido641 ปีที่แล้ว +2

      Is a bad use of the word, the real word for that matter is, Mobil Phone, and is used in English as well as in German. The word Handy is because of the word hand, and well why not, since is an artifact that you can carry and make calls from where-ever you are. Mobil: do to mobility. and is just simply a carryable piece of equipment.

    • @oliverkuehn7576
      @oliverkuehn7576 ปีที่แล้ว +6

      @@salvadormaciaspulido641 yeah, and in english a "handy" is also something someone can do to you with their hand.

    • @salvadormaciaspulido641
      @salvadormaciaspulido641 ปีที่แล้ว

      🤢🤮

    • @paulhammond6978
      @paulhammond6978 ปีที่แล้ว

      @@oliverkuehn7576 Oh, ok. In British english we have a much more widespread slang-type word for that, and also an old-fashioned word that I know that no-one ever uses for real any more that helped me figure out what you all were talking about here.

    • @prodbysen
      @prodbysen ปีที่แล้ว +2

      ​​@@salvadormaciaspulido641it doesn't necessarily derived from the word hand
      It could have derived from the word handheld
      Other claims that in 1940 motorola introduced a new radio device the so called "handie-talkie" because the previous model was heavier and had to be carried in a backpack the "walkie-talkie"
      Then over time it became handie, the term stuck and it became handy
      But the linguists can't say for sure which version is true

  • @Electracion
    @Electracion 4 ปีที่แล้ว +204

    If I'm not incorrect, Smoking meaning Tuxedo may come from the smoking jacket which was a predecessor to the dinner jacket (tuxedo) and was worn while smoking.

    • @smartmagis
      @smartmagis 3 ปีที่แล้ว +15

      indeed, this is my first thought, too. From the olden days, and I'm guessing entered the German language via the UK rather than the US

    • @renanmbaggio
      @renanmbaggio 3 ปีที่แล้ว +18

      That makes sense. I'm from Brazil and the word for tuxedo in Portuguese is also Smoking.

    • @estebanmorales6487
      @estebanmorales6487 3 ปีที่แล้ว +17

      @@renanmbaggio Same in Spanish

    • @erlaed
      @erlaed 3 ปีที่แล้ว +1

      Almost certainly entered German by way of French, where the word "smoking" has meant "smoking jacket" since the 1920s (www.cnrtl.fr/definition/smoking)

    • @tobib.10
      @tobib.10 3 ปีที่แล้ว +2

      I saw that in a documentary, it was a huge scandal when someone wore the (informal) smoking jacket a (formal) evening event for the first time. It stuck and went on to replace the frock as formal attire, though.

  • @OokamiKageGinGetsu
    @OokamiKageGinGetsu 4 ปีที่แล้ว +678

    German Girl in America - "Have you seen my handy?"
    Me - "I think I'm on the wrong Tube site."

    • @x000s2
      @x000s2 4 ปีที่แล้ว +27

      YouHub

    • @LegendYT1
      @LegendYT1 4 ปีที่แล้ว +11

      RedTube

    • @thyyuss271
      @thyyuss271 4 ปีที่แล้ว

      @SLOWPOKE RODRIGUEZ ិ​នៅ​

    • @alexsis1778
      @alexsis1778 4 ปีที่แล้ว +4

      While i can see how it could be used in that sense, I've literally never heard that used like that before. Just a particular job.

    • @MayhemsMother23
      @MayhemsMother23 4 ปีที่แล้ว

      Alexsis Engle see I commonly hear it(or read it) as A handy not just handy on its own

  • @NannyOggins
    @NannyOggins 4 ปีที่แล้ว +235

    I’m British and today I learned a new word that I’m going to be using it’s “partnerlook” a great word to describe couples that wear the same clothes, the same cutesy jumpers or identical outfits! Personally I loathe it when people do that, but now I have a useful German/English term for it!

    • @catlogic7934
      @catlogic7934 4 ปีที่แล้ว +7

      In English we also say they have on matching outfits. Like when the whole family, including the dog, have on stripedChristmas pajamas. It's dreadful.

    • @TremereTT
      @TremereTT 3 ปีที่แล้ว +2

      @@catlogic7934 latinos do this to their little children. I think spanish and portuguese too.

    • @TremereTT
      @TremereTT 3 ปีที่แล้ว

      @@catlogic7934 latinos do this to their little children. I think spanish and portuguese too.

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺.

    • @Ritercrazy
      @Ritercrazy 3 ปีที่แล้ว +4

      Or 'matchy matchy' or 'all matchy matchy' is starting to be used. I first heard it on the third Riddick movie.

  • @chucknorris2095
    @chucknorris2095 3 ปีที่แล้ว +26

    I'm a german living in Australia. I was very confused when someone pointed at a girl saying her dress is so short you can almost see her box.

    • @michaelmclachlan1650
      @michaelmclachlan1650 3 ปีที่แล้ว +2

      In some areas near Sydney referred to as a Gosford skirt -
      it's fairly close to The Entrance.

    • @stevethepocket
      @stevethepocket 3 ปีที่แล้ว +1

      _Her dress is up to waterline_
      _Bitch is clearly borderline_

    • @tara_nicole7
      @tara_nicole7 2 ปีที่แล้ว +2

      Lol... snatch is another term in case ur not aware .. hahah !

  • @warp00009
    @warp00009 4 ปีที่แล้ว +57

    You, like so many Germans, speak American English beautifully - with more precision and clarity than a lot of native speakers do. You also have an amazing grasp of "idiomatic expressions", slang phrases that mean something totally different than their literal meanings. It is a joy to hear you say anything in English!

    • @seannoel8615
      @seannoel8615 4 ปีที่แล้ว +5

      Agreed, she has a better grasp of the language than me and I was born in Florida XD

    • @quijybojanklebits8750
      @quijybojanklebits8750 4 ปีที่แล้ว +1

      They learn it early in school and is widely used in german. Hallo ich versthe Deutsch.

    • @Lumosy
      @Lumosy 4 ปีที่แล้ว +1

      In Germany we start learning English in fifth grade, which means at 9 or 10 years old. Depending on the school form you've chosen, you'll stop learning at 16 or continue until graduation (18 years old+). After this, you'll then have certified C1 language knowledge which is plenty for most settings. This is probably why we have so many good english speakers :)

    • @warp00009
      @warp00009 4 ปีที่แล้ว

      @@Lumosy That's awesome - so many folks in Europe speak multiple languages so well! Here in the states, we're generally pretty terrible at foreign languages... Although I took several years of French in high school here in the states and my dad taught me several words and a few short sentences in German (stuff like "Where is the train station?" because when he went to college, German was the standard "scientific language" that was used for many formal academic papers - so anyone getting a science degree back then had to know it) , most of the separate languages I know are computer languages. -:) I know a lot of them, but do also speak pretty fluent "U.S. English", "Canadian English", Australian English", "British English", and "New Zealand" English" too! -:)

    • @altepost3805
      @altepost3805 4 ปีที่แล้ว

      That's because she has no chewing gum in her mouth

  • @TheSkinnyZ
    @TheSkinnyZ 4 ปีที่แล้ว +200

    German here.
    I only ever use Cutter when referring to a "Teppichmesser".
    Never heard or used Bodybag and Timer is definitely not a planner to me and I have never heard anybody use it that way.

    • @dapu8033
      @dapu8033 4 ปีที่แล้ว +2

      I always use the word „Agenda“ for a planner

    • @shibolinemress8913
      @shibolinemress8913 4 ปีที่แล้ว +6

      Ich bin Münchnerin aus den USA 😊 und habe das alles hier schon gehört. Vielleicht ist es ein eher bayerisches Denglisch 😊. Das Video ist gut und hat mich echt zum Lachen gebracht! 😁

    • @TheSkinnyZ
      @TheSkinnyZ 4 ปีที่แล้ว +7

      @@shibolinemress8913 das kann sein. Bayern ist ja sowieso sehr... eigen. Haha!

    • @GMista-lg3kh
      @GMista-lg3kh 4 ปีที่แล้ว +1

      Meine Mutter benutzt "Timer", wir wohnen in Köln.

    • @MsMusicfan2
      @MsMusicfan2 4 ปีที่แล้ว +8

      Das kommt bestimmt auf die Region an. Für mich ist ein Mixer auch ein Handrührgerät und kein Blender :D

  • @MrGoofy42
    @MrGoofy42 4 ปีที่แล้ว +219

    When you said cutter, the first thing that came to my mind was exactly the knife you have shown. (And I'm german)

    • @melissapereirabaptista2032
      @melissapereirabaptista2032 4 ปีที่แล้ว +1

      MrGoofy42 Sameee!

    • @Agonukaj
      @Agonukaj 4 ปีที่แล้ว

      Man she said it like "Kata" instantly thought of karate

    • @mr.countro24
      @mr.countro24 4 ปีที่แล้ว

      Me, too.

    • @jiggydico7537
      @jiggydico7537 4 ปีที่แล้ว

      MrGoofy42 liegt vielleicht daran, dass das Teppichmesser nun mal Cutter heißt. Da waren ja ein paar Behauptungen eh nicht ganz wahrheitsgemäß.

    • @RP_Williams
      @RP_Williams 4 ปีที่แล้ว +1

      Cutter (in English) also means a ship/boat designed for speed.

  • @taikurinhattu193
    @taikurinhattu193 ปีที่แล้ว +10

    In finland "handy" is used to mean a f*cking idiot (or something similiar), like "Ootsä handy" would not mean "Are you easy to use" or something like that but "Are you a fucking idiot". I honestly don't know where this comes from but it's interesting.

    • @Kuhmuhnistische_Partei
      @Kuhmuhnistische_Partei ปีที่แล้ว

      That could lead to some misunderstanding. "Are you a fucking idiot?!" "Maybe... do you want to 'use' me right here?"

  • @arieraaphorst1998
    @arieraaphorst1998 4 ปีที่แล้ว +255

    An English word we Dutch definitely use wrong is ‘coffeeshop’.

    • @rakutzimbel4539
      @rakutzimbel4539 4 ปีที่แล้ว +37

      Well, you often can buy a coffee in our coffeeshops, along with some other, more smokeable things :D

    • @annabackman3028
      @annabackman3028 3 ปีที่แล้ว +32

      Cough-ee-shop? 🤔 😉 😂!
      Bad pun, sorry!

    • @franznarf
      @franznarf 3 ปีที่แล้ว +1

      Best way bro

    • @timmmahhhh
      @timmmahhhh 3 ปีที่แล้ว +1

      Similarly In the US pool halls often doubled as bookie joints for illegal gambling on horse racing. I have no idea if that is still the case but it is probably much less with online gambling.

    • @Lily_and_River
      @Lily_and_River 3 ปีที่แล้ว +1

      @Joe McIlroy yes it's very tricky to the Dutch that there are way less composition words in English.

  • @scoundrel7011
    @scoundrel7011 4 ปีที่แล้ว +1359

    I don't know why i'm watching this. I am german.

    • @scoundrel7011
      @scoundrel7011 4 ปีที่แล้ว +10

      @To The Point 2020 Well, I live in Germany, close to munich, and I was interested to hear that cashiers in America don't sit or pack the bought goods for their customers. And that they sometimes bring the goods to the car for elderly people.

    • @scoundrel7011
      @scoundrel7011 4 ปีที่แล้ว +13

      @To The Point 2020 Well and the thing with the cash. I don't like that people could see what and where i bought something. And i don't like to pay with a kredit card at a little store where i buy something for my breakfast. Thats only some reasons I prefer cash.

    • @MichaelAndersen_DK
      @MichaelAndersen_DK 4 ปีที่แล้ว +15

      I'm from Denmark, but also watching it. Go figure :D
      Prost!

    • @jijivisha2807
      @jijivisha2807 4 ปีที่แล้ว +7

      Nich nur du hahah

    • @rvnx_potatoe
      @rvnx_potatoe 4 ปีที่แล้ว +5

      Same

  • @lima1944
    @lima1944 4 ปีที่แล้ว +110

    "Handy" for a hand-held phone actually dates back to WW II U S military-speak. Back then, they'd just developed handheld tranceivers, which became known as HTs or "Handy-Talkies". Later civilian versions were called "Walkie-Talkies". Military and Amateur radio operators still call them "HTs" or "Handies".

    • @tzarcoal1018
      @tzarcoal1018 3 ปีที่แล้ว +6

      Walkie-Talkies, gives me childhood memories, those things also exist in Germany and are also called walkie walkie here. I guess most kids in Germany (at least most boys) will know what a walkie talkie is.

    • @stefanadolfspies
      @stefanadolfspies 3 ปีที่แล้ว

      the more you know

    • @SpartacusColo
      @SpartacusColo 3 ปีที่แล้ว +1

      Given the long-standing, post-WW II US military presence in Germany, that makes lots of sense. I have heard the term "Handy-Talkies", though not for a loooong time.

    • @Hitch1612
      @Hitch1612 2 ปีที่แล้ว +2

      Means something very different in UK slang 😂

    • @christophermoore9436
      @christophermoore9436 2 ปีที่แล้ว +2

      (1944) An American unit is pinned down behind enemy lines. Hitler’s buzzsaws reign overhead as black smoke haunts the remaining men like a constant shadow. The ground rumbles to life as a patrol of Tiger tanks roll across the fields of a war torn France. They were doomed and alone. From across the land, beautiful and blossoming less than a decade before, they heard a glorious sound, “American! My Willy is busted and I need a handy to try to call for help for some lost seamen”

  • @coopm014
    @coopm014 2 ปีที่แล้ว +48

    So I'm from Britain, and I've found out from this video that Germany takes a lot of their meanings for English words from British English. The only one I haven't heard being used normally like how you have described here is "partnerlook" I think it's pretty cool how similar German is to British English and how different we are to America. Love your videos :)

    • @LunarPenguin42
      @LunarPenguin42 2 ปีที่แล้ว +6

      Even funnier if you think about the roots of english. Which are french and german again😂😂 or atleast germanic

    • @Zircadraeya
      @Zircadraeya 2 ปีที่แล้ว +5

      I was thinking exactly the same. A bunch of the English meanings for things given there didn't work so well for British English though, so maybe in time British English will be closer to German than to American English 😅

    • @markadams7046
      @markadams7046 ปีที่แล้ว +5

      @@LunarPenguin42 English is classified as a Germanic Language thanks to the Angles and the Saxons who immigrated from the area of what today is northern Germany. England gets its name from the Angles. In fact, I would wager that modern Germans could understand Old English better than Modern English speakers. Old English being the English spoken before the French speaking Norman invasion.

    • @conlon4332
      @conlon4332 ปีที่แล้ว +2

      I'm British and I wouldn't say I've heard all the words she mentioned, but they didn't sound like as much of a leap from meanings I am familiar with as she was implying. Like, I think they'd be guessable with context.

    • @tehSunBro
      @tehSunBro ปีที่แล้ว +2

      Pretty easy to ecxplain actually, British english is what is taught in the german school system.

  • @drstefankrank
    @drstefankrank 4 ปีที่แล้ว +272

    "I'm going to a public viewing today, I need to get my my body bag."

    • @mikestevens4950
      @mikestevens4950 4 ปีที่แล้ว +5

      Genius

    • @zerebrat1083
      @zerebrat1083 4 ปีที่แล้ว +2

      :DDD

    • @XY_Dude
      @XY_Dude 4 ปีที่แล้ว +1

      That is so sick - I mean cool, I mean....

    • @tomhermann1167
      @tomhermann1167 4 ปีที่แล้ว +3

      We germans love getting souvenirs

    • @reinholdwallner2264
      @reinholdwallner2264 4 ปีที่แล้ว +6

      All your explanations are short and pregnant 😂

  • @ms4911
    @ms4911 4 ปีที่แล้ว +182

    Handy can also mean someone who is good at fixing or repairing as in the term Handyman.

    • @ronaldsilton613
      @ronaldsilton613 4 ปีที่แล้ว +4

      I just can't figure out where or how the word Handy got to be used for cellphone.

    • @christschool
      @christschool 4 ปีที่แล้ว +4

      How is "handy" sexual? That must be something used by very young people.

    • @Thorsten_Wiegand
      @Thorsten_Wiegand 4 ปีที่แล้ว +3

      @@ronaldsilton613 One of the reasons was probably, that we already did call a normal cordless phone - Mobiltelefon -> mobile phone, so that name was taken. And "cellphone" just doesn´t translate very well to german. And you have to admit: A cellphone IS pretty handy! --> So by german logic it´s a "Handy"

    • @KSFWG
      @KSFWG 4 ปีที่แล้ว +10

      @@ronaldsilton613 handy was used as a term shortened for the word handset, a communications device (walkie talkie or handy talkie)

    • @robertadams8094
      @robertadams8094 4 ปีที่แล้ว +15

      @@christschool probably short for a hand job .

  • @karlsmith2570
    @karlsmith2570 4 ปีที่แล้ว +128

    "Drive-in" is also used for restaurants where you get served food while you are in your car
    Such restaurants as "Sonic"

    • @robertgronewold3326
      @robertgronewold3326 4 ปีที่แล้ว +5

      Also a few A&W's.

    • @galier2
      @galier2 4 ปีที่แล้ว

      Isn't that written Drive-inn ?

    • @mastermichelle4289
      @mastermichelle4289 4 ปีที่แล้ว +13

      @@galier2 I don't think so.

    • @ScientistMan96
      @ScientistMan96 4 ปีที่แล้ว +8

      @@galier2 Nope. an inn is like a hotel/motel, though we don't call them that anymore. Most just use it in their names, like "Day's inn" or "abc inn and suites"

    • @YenjiGonko228
      @YenjiGonko228 4 ปีที่แล้ว

      I thought Drive-in was when you get out the car to eat inside and eat while Drive-thru was just a Drive-thru.

  • @brianostube
    @brianostube 3 ปีที่แล้ว +11

    "Beamer" was a great "ice-breaker" on my first visit to Germany 20 years ago. I overheard one of my German colleagues mention she needed to set up a "beamer" for the meeting, and I told her what that meant to Americans. We got a good laugh out of it, and it was a great reliever of natural stress the first time folks from different lands meet face-to-face. I still smile about this memory today!

    • @markjones1500
      @markjones1500 2 ปีที่แล้ว +2

      I'm a native English speaker living in the Netherlands. We use beamer the same way here. It must have been about 10 years before someone told me that's not what they're called in English. Even then I didn't believe them at first.
      Box is also used to mean speaker in Dutch (as well as, quite mysteriously, to mean a baby's playpen).

    • @dirkpass3019
      @dirkpass3019 2 ปีที่แล้ว

      Maybe a few years ahead (or decades) we'll also say that we must set up a beamer for a meeting, meaning to get there and nobody will then have a notion of a projection device anymore when talking so. 😀

    • @valerietaylor9615
      @valerietaylor9615 ปีที่แล้ว

      I thought a Beamer was slang for a BMW.

  • @goingballisticmotion5455
    @goingballisticmotion5455 4 ปีที่แล้ว +49

    When I was Germany during the last World Cup (2018), I went to a "public viewing" of the German National team. The term lived up to its two meanings that night (RIP German Soccer)

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺..

    • @dario9962
      @dario9962 3 ปีที่แล้ว

      True

  • @sgtwilliams123
    @sgtwilliams123 4 ปีที่แล้ว +81

    I noticed you said “cake dough” when talking about the mixer. It’s actually cake “batter”. Love your videos. Makes me want to take up learning German again. Thanks for the great content.

    • @Calphool222
      @Calphool222 4 ปีที่แล้ว +30

      Well go ahead and explain why -- there are probably lots of German viewers. In English "dough" is thick, but "batter" is not. So we have pancake batter, or cake batter, but we have cookie dough or bread dough. If a child says "Mom, can I help you with the pancake dough?" or "Can I help you with the bread batter?" they would be corrected (though usually without any explanation, so English speakers often don't even know the difference themselves -- they just learned it was wrong to mix them up).

    • @stevemawer848
      @stevemawer848 4 ปีที่แล้ว +8

      Mixers are also used to er, mix, audio and/or video channels. Mixing desks are cool!

    • @purplephoenix4969
      @purplephoenix4969 4 ปีที่แล้ว +1

      Cake mixture is what we call the uncooked cake stuff (mixture, dough, batter etc.) here.

    • @chrisrj9871
      @chrisrj9871 3 ปีที่แล้ว +4

      @@Calphool222 - I think batter is more liquid, while dough is more solid.

    • @Calphool222
      @Calphool222 3 ปีที่แล้ว +4

      @@chrisrj9871 Yes. "Thick" means "not liquid" when referring to a mixture.

  • @MaCis90
    @MaCis90 4 ปีที่แล้ว +241

    Also ich denke bei dem Wort "Cutter" auch eher an das Cutter-Messer / Teppichmesser als einen Filmeditor xD
    Und ein Terminplaner /Kalender ist für mich auch kein Timer xD

    • @OceanAurin
      @OceanAurin 4 ปีที่แล้ว +3

      geht mir ähnlich, wobei ich in letzter Zeit wieder mehr videos geschnitten hab, darum hat es wie beide bedeutungen für mich

    • @Apfel-xx5nl
      @Apfel-xx5nl 4 ปีที่แล้ว +7

      Ich denk a net an einen Kalender wenn ich des Wort Timer hör aber es kann gut sein das es in manchen Bundesländern so heißt oder halt so verwendet wird 🤷🏼‍♀️

    • @Sven20891
      @Sven20891 4 ปีที่แล้ว +22

      Beim Timer muss ich immer an die Funktion vom Handy denken der runter tickt und dann bimmelt ^^

    • @diemitdemcaddy6801
      @diemitdemcaddy6801 4 ปีที่แล้ว +11

      Und wenn ich shoppen gehe, dann meist im Baumarkt. Ich denke, es bezieht sich immer auf das, was ich gerne kaufe, beim einen Klamotten, beim anderen eben Holz und Schrauben.

    • @johncatty6560
      @johncatty6560 4 ปีที่แล้ว +4

      Zu meiner Jugendzeit stand zudem das Wort "Shopping" auch noch für mehr als nur Klamotten einkaufen.

  • @RivieraOrthodontics
    @RivieraOrthodontics 2 ปีที่แล้ว +9

    My cousin is German and uses the phrase “control” (Kontrolle) to describe the English equivalent of being stopped or pulled over by law enforcement. We were actually pulled over driving back to Munich from Austria one night and the police vehicle parked in front of us after we stopped. I mentioned to him that this almost never happens in the States as police officers here prefer to approach from behind your vehicle. Great video!

    • @FireballYT
      @FireballYT 2 ปีที่แล้ว

      Guess it's mainly because of the dashcam.

    • @jdrancho1864
      @jdrancho1864 2 ปีที่แล้ว +1

      @@FireballYT Been like that forever.

    • @spike3082
      @spike3082 ปีที่แล้ว

      Also it's safer for law enforcement to approach from the rear as they can use their vehicle as a safety barrier from oncoming traffic as well as in case an occupant of a vehicle has a weapon

  • @SquirrelEatGood
    @SquirrelEatGood 4 ปีที่แล้ว +34

    I've only recently found your channel. I was infatuated by how excellently you pronounce your English. Of the eight or nine videos I've seen, the content and production ha e been excellent! Congratulations on your well-deserved success.

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺..

  • @chrisgray7839
    @chrisgray7839 4 ปีที่แล้ว +125

    "Smoking" in German probably came from the English "smoking jacket", which upscale men wore back in the day.

    • @mapanzer
      @mapanzer 4 ปีที่แล้ว +13

      It was worn and called this way for a reason. Men changed into different, often velvet jackets when they went for a smoke at a party, so as to not carry the tobacco smell to their date.

    • @MrRoztoc
      @MrRoztoc 4 ปีที่แล้ว +1

      For sure that is the origin.

    • @zeletavska
      @zeletavska 4 ปีที่แล้ว +3

      Early highschool Spanish taught me smoking was the Spanish word for tuxedo. Watching the video I had assumed that Germans got it from Spanish not English, but since I can't speak Spanish, it's possible Spaniards got the word from English.

    • @MrNicopa
      @MrNicopa 4 ปีที่แล้ว

      I think it’s from French

    • @tim_schtz
      @tim_schtz 4 ปีที่แล้ว +1

      yes, it comes from smoking jacket

  • @aimeedouglas1584
    @aimeedouglas1584 4 ปีที่แล้ว +55

    Native English speakers can also use the word “safe” to mean definite or for sure. As in, “It’s safe to say that I won’t be at your party tonight”.

    • @leighkamp9457
      @leighkamp9457 3 ปีที่แล้ว +3

      Yes and you can take that to the bank.

    • @justaname1837
      @justaname1837 3 ปีที่แล้ว +7

      In this example, it can mean definite, yes, but normally we use two words to distinguish between the two meanings. So, nobody would say "That's safe." when meaning "That's certain/sure." because it's ambiguous.

    • @JayBigDadyCy
      @JayBigDadyCy 2 ปีที่แล้ว +1

      The parking example she used made sense. Basically asking is it safe to park somewhere is common.

    • @davidb2206
      @davidb2206 2 ปีที่แล้ว +1

      That's a safe bet.

    • @AutoReport1
      @AutoReport1 2 ปีที่แล้ว

      That's not the same at all. "Safe to say" doesn't mean "sure to say". It means you're safe from being embarrassed or wrong.

  • @Peacefrogg
    @Peacefrogg 2 ปีที่แล้ว +20

    Hey i’m dutch. We have a lot of the same language confusions.
    The word smoking comes from smoking jacket, an old name for formal wear, that comes from putting on a nice jacket to protect your expensive dress shirt from sparks when you go into the smoking room. Very fancy, just weirdly abbreviated.
    I think the word tuxedo is much stranger. It sounds more like a mexican dish, a tropical storm or a colourful accessory then a dress suit..

    • @cvr527
      @cvr527 2 ปีที่แล้ว +5

      The word Tuxedo comes from suits worn to a fancy club for rich people in Tuxedo Park New York back in the 1890s. The word tuxedo in Tuxedo Park comes from a Native American phrase "P’tauk-seet-tough" that means something like Home of the Bear. As in the big furry animal.
      I had to look this up. I would have never known this if I had not seen you comment.
      A lot of American English place names came from Native Americans.

    • @salvadormaciaspulido641
      @salvadormaciaspulido641 ปีที่แล้ว +3

      When the Crimean War of the 1850s popularised Turkish tobacco in Britain, smoking gained in popularity. After dinner, a gentleman might wear a smoking jacket and retreat to a smoking room. The jacket was intended to absorb the smoke from his cigar or pipe and protect his clothing from falling ash.[1]

    • @neskire
      @neskire ปีที่แล้ว

      @@cvr527 There is also speculation that the word meant "wolf" or "that creature that shall remain nameless" since to say "wolf" would be to attract one to their village. So, in essence, men who wear tuxedos are in "wolf's clothing". ;-)

    • @oldben5772
      @oldben5772 10 หลายเดือนก่อน +2

      During the war, Polish soldiers in England were confused by 'No Smoking' signs in railway carriages, thinking they were not allowed to wear a dinner jacket. I've never heard 'tuxedo' used by English.

    • @pat1cust2
      @pat1cust2 8 หลายเดือนก่อน

      I pointed that out the "smoking jacket" connection before I saw your comment. The term is used quite often in England, where I grew up. (I'm a Yank but my mother, who died in 2013 -- the last time I visited my sister in the UK was for our mom's funeral -- was English and I spent most of my school years in England.)

  • @heathervanos8975
    @heathervanos8975 4 ปีที่แล้ว +33

    I'm impressed how easily you switch between English and German, while maintaining the appropriate accents.
    I struggle to get the right accent if I switch between one language and another within one sentence 😂

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺....

  • @tomgeorge7281
    @tomgeorge7281 3 ปีที่แล้ว +112

    German: downloaden. Southern USA: downloadin’.

    • @stephanpopp6210
      @stephanpopp6210 3 ปีที่แล้ว +1

      @@philipjohn5573 Ich check es nicht.

    • @claudiakarl7888
      @claudiakarl7888 3 ปีที่แล้ว +3

      @@stephanpopp6210 Ist einfach nur Spam

    • @KGood28
      @KGood28 3 ปีที่แล้ว

      😄

    • @neonsparxx
      @neonsparxx 6 หลายเดือนก่อน

      @@stephanpopp6210They're homophone :)

  • @rolyatdrahcir138
    @rolyatdrahcir138 4 ปีที่แล้ว +53

    In English, “peeling” can also be a condition resulting from a bad sunburn where the damaged outer layer of skin sloughs off in the days following sun exposure. Great job on your videos! You and your topics are both delightful!

    • @diamondflaw
      @diamondflaw 4 ปีที่แล้ว +2

      If you use Reddit, don't go to r/peeling .

    • @stephenolan5539
      @stephenolan5539 4 ปีที่แล้ว

      Peeling can also be what women do at a peeling parlour.

    • @Aox2baseline
      @Aox2baseline 4 ปีที่แล้ว +1

      Stephen Olan a WHAT ?????? Please tell me you’re like 80 years old?

    • @richmcgee434
      @richmcgee434 4 ปีที่แล้ว

      @@Aox2baseline I'm really curious, what do think Stephen Olan meant?

    • @PongoXBongo
      @PongoXBongo 4 ปีที่แล้ว

      Peeling isn't really a noun in English. Her example with the fruit would be "peel" without the 'ing'. The suffix "ing" denotes action as with verbs.

  • @fang_shi_tong
    @fang_shi_tong 2 ปีที่แล้ว +5

    Great video, Feli, as usual. I was intrigued to see that “smoking” in German is used to mean Tuxedo or dinner jacket because “smoking” is also used in French in just the same way.

  • @blackpoolram
    @blackpoolram 4 ปีที่แล้ว +133

    My friend, when speaking to a German girl at a party was seriously misunderstood when he said, "I'd love to see you again when you've got nothing on."

    • @gerdhaase5413
      @gerdhaase5413 4 ปีที่แล้ว +9

      What's confusing about this?

    • @gerdhaase5413
      @gerdhaase5413 4 ปีที่แล้ว +1

      @Ken F Ah, ok thanks!

    • @gerdhaase5413
      @gerdhaase5413 4 ปีที่แล้ว +4

      @tolo nola Yes, and this is what I was sure is meant.

    • @gerdhaase5413
      @gerdhaase5413 4 ปีที่แล้ว +5

      @tolo nola Thank's, i've already understood. But first time I read this, for me it was clear, that he wants to have sex with her.
      Later I got the suspicion, that he meant it different.

    • @bike4peaceRTW
      @bike4peaceRTW 4 ปีที่แล้ว +1

      @tolo nola - That's how I interpreted it.

  • @comput3rman77
    @comput3rman77 4 ปีที่แล้ว +148

    A "Cutter" can also be a type of ship as in Coast Guard Cutter.

    • @Alsayid
      @Alsayid 4 ปีที่แล้ว +26

      Or the main thing young people will think of when you say "cutter" is an emotionally damaged young teen girl who makes small cuts on herself (usually her thighs or arms) that leave numerous thin scars.

    • @KenCostlow
      @KenCostlow 4 ปีที่แล้ว +12

      A cutter can also refer to the tool a cigar smoker uses to cut the end of his cigar off before he lights it.

    •  4 ปีที่แล้ว +6

      A cutter is also a Marconi or gaff rigged sailboat with one mast and two sails flown simultaneously in front of the mast, with a mainsail aft of the mast.

    • @hydrolito
      @hydrolito 4 ปีที่แล้ว +8

      Cutter could also be short for box cutter, Tool used to cut open boxers.

    • @JohnHolton
      @JohnHolton 4 ปีที่แล้ว +7

      It's also a baseball pitch, a fastball that "cuts" in or out, usually at the last fraction of a second. I'm not sure how much baseball you've seen, Felicia, although it's almost part of the culture in Cincinnati...

  • @dominicdannies7482
    @dominicdannies7482 4 ปีที่แล้ว +62

    a situation i slipped in as a german: i asked for a fire to light up a cigarrette - sounded like a firefighter desperatly looking for work ;)

    • @SebastianVfR
      @SebastianVfR 4 ปีที่แล้ว +4

      Ah, lighter! Good one

  • @eicketarkus3143
    @eicketarkus3143 3 ปีที่แล้ว +9

    I have already explained these things to German students as well.
    "I'm on my way to the public viewing. I have my handy and everything else I need in my body bag." is one of my favourite sentences. 😁
    Answer: "Oh, nice!".

  • @companymen42
    @companymen42 4 ปีที่แล้ว +200

    I love how her accent shifts back and fourth from German and American.

    • @Tugela60
      @Tugela60 4 ปีที่แล้ว +4

      It is allways german.

    • @americanpig-dog7051
      @americanpig-dog7051 4 ปีที่แล้ว +13

      @@Tugela60 The American and German accents when speaking English are similar because the American midwest accent is the result of waves of German immigration to the U.S. as it expanded westward. The few German descendants who haven't been replaced by Mexicans speak German with a convincing German accent.

    • @frankupton5821
      @frankupton5821 4 ปีที่แล้ว +4

      And she can probably spell 'forth'.

    • @paultaylor5303
      @paultaylor5303 4 ปีที่แล้ว +5

      I love her whole personality she is adorable!!!

    • @angelabrake5618
      @angelabrake5618 4 ปีที่แล้ว

      Very common for most germans!

  • @danielmaybee68
    @danielmaybee68 4 ปีที่แล้ว +140

    “Smoking” came from the English “smoking jacket” which describes a jacket often wealthy men would wear when smoking cigars to not to get the smell on their clothes

    • @rocksolid6494
      @rocksolid6494 4 ปีที่แล้ว

      That's an old 'The Mask' expression.

    • @davidjacobs8558
      @davidjacobs8558 4 ปีที่แล้ว +5

      exactly, so it is not formal dress, but more casual dress.
      What Hugh Hafner used to wear with his bunnies.

    • @lunanight2151
      @lunanight2151 4 ปีที่แล้ว +4

      Sometimes here in America smoking can be in the terms of some is really hot such as “ Did you see that person? They where smoking hot!” This is normally used by teens to young adults, normally by males occasionally by females.

    • @StamfordBridge
      @StamfordBridge 4 ปีที่แล้ว +2

      In Russian “smoking” is also an article of clothing - the dinner jacket or tuxedo.

    • @UrsusMajeure
      @UrsusMajeure 4 ปีที่แล้ว +5

      Yeah, “smoking” also refers to a tuxedo jacket in French, which suggests that it must be an archaic English usage that other languages adopted before it disappeared in English.

  • @Y0mash
    @Y0mash 4 ปีที่แล้ว +94

    I'm a native German speaker and that was the first time for me hearing the word "body bag". 😅
    Anyway. This video was pretty interesting! 👍 There are so many words where I was like, "Man.. She's right. I also use it like that and never thought about it." for Example the word "safe" or "nice". I use it quite often to be honest.. ^^

    • @cbm2156
      @cbm2156 4 ปีที่แล้ว +4

      The phase coming home in a body bag means you are being returned dead or deceased. It was a term that came into usage during the Vietnam war.

    • @OverWrite23
      @OverWrite23 4 ปีที่แล้ว +3

      Same here, I've never heard that before here in Germany.

    • @bissquitt
      @bissquitt 4 ปีที่แล้ว +2

      CBM 215 is right here, bodybag certainly started as an "empathetic" term to avoid using the word death. "If you do that you are going to die" vs "If you do that you will wind up in a body bag". Americans frequently tend to downplay "negative" language with weird idioms as if its bad to say them. Unfortunately this tends to also apply to anything sexual. (On a "completely unrelated" note, #20 has ...other common uses.) I've rarely if ever have heard it used in reference to the actual bag, but rather "being in one" as a consequence.
      Safe: between both examples, I think I know where the different meaning came from. The second example is actually a common exchange, and even the same general outcome. "Can we park here?" "It's, safe" would mean literally that your car is "safe" from being towed. The first example I did not understand until I watched it a second time. In the US (I would say) its common to reply to "Are you coming to the party" with "It is safe to say, that I will be at your party" or more literally "If you were to say that I WILL be at the party, you would not be risking being called a liar, so it is therefore safe(not risky) to say that I will be there"
      Public Viewing: A "viewing" is an informal gathering prior to a funeral, a "public viewing" means you don't need to be explicitly invited to attend. In both cases, I don't think it automatically implies that unless the context suggests it. I would normally interpret it as the second example as an event to view something, or also referred to as "a showing". It seems like "viewing" is used more to suggest a formal setting such as a viewing of a famous painting, where the guests probably donated a lot of money to be there, while a showing, would be more informal. "I'm going to a showing of a movie" or "The house I want to buy is having a showing". Also called an "open house", though I think the difference is again if an invitation is needed.
      Smoking: "Wearing" + "Smoking" I instantly thought of a "Smoking Jacket" and according to wikipedia that's exactly where the foreign interpretation came from.
      Almost every one of the terms I would probably understand though, as they mostly seem to be older or less used phrases.

    • @ritan8204
      @ritan8204 4 ปีที่แล้ว +1

      “Bodybag” was used in German to describe a certain type of bag quite a lot from mid-80ies to mid-90ies... not sure about now. To know it, you need to be in the right age group, female and interested in fashion trends :)

    • @bissquitt
      @bissquitt 4 ปีที่แล้ว

      @@ritan8204 I believe what you are referring to would be called a "hand bag" or "purse" currently in the States, though I may be missing some unwritten context.

  • @WienGolf
    @WienGolf 3 ปีที่แล้ว +3

    I‘m Austrian and I like to watch videos on TH-cam to improve my English. I love your channel because it’s interesting and I can learn from your accent. Weiter so 😘

  • @SJPace1776
    @SJPace1776 4 ปีที่แล้ว +111

    Amusingly in business we would call a "shooting star" a "wunderkind" for a young person going through the ranks quickly.

    • @mkshffr4936
      @mkshffr4936 4 ปีที่แล้ว +13

      Of course a shooting star often becomes a falling star in short order. :D

    • @royxeph_arcanex
      @royxeph_arcanex 4 ปีที่แล้ว +7

      Same in Hebrew! We often say ילד פלא (yéled péle) which literally translates to "Wonder child"

    • @chipfreund2777
      @chipfreund2777 4 ปีที่แล้ว +10

      @@mkshffr4936 e.g Bad Company's song Shooting Star

    • @SenorEscaso
      @SenorEscaso 4 ปีที่แล้ว +7

      And that same person can be said to have had a "meteoric rise". (Note the "meteor" in there)

    • @lindasmith6316
      @lindasmith6316 4 ปีที่แล้ว

      @@chipfreund2777 I love that...

  • @stefanb7106
    @stefanb7106 4 ปีที่แล้ว +64

    As a German, I use the word "Cutter" in German also for the cutter knife. This was actually the first thing I thought about when you mentioned it.
    Also the word "Mixer" in German is used both for a mixer and a blender.
    And personally I have never heard of the word "Timer" used as a day planner in German. For me it has the same meaning in German as in English.
    So definitely there are differences in usage within Germany, not sure whether they are regional or where these come from.

    • @mikec9810
      @mikec9810 2 ปีที่แล้ว +1

      not to be confused with Cutter meaning a type of ship or boat.

    • @stefanb7106
      @stefanb7106 2 ปีที่แล้ว +6

      @@mikec9810 That is written "Kutter" though and pronounced differently.

    • @L4evsk
      @L4evsk 2 ปีที่แล้ว

      @@mikec9810 Yeah, for Russians the German "Kater" is so misleading :-)

    • @MrWolfgang1981
      @MrWolfgang1981 ปีที่แล้ว

      I´m german too and I was just wondering how I could subsitute "cutter". "Teppichmesser" just sounds quite old fashioned.

    • @ChristopherX30
      @ChristopherX30 ปีที่แล้ว

      I imagine that you're from Saarbrucken.

  • @MichaelScheele
    @MichaelScheele 4 ปีที่แล้ว +42

    Casting has two other meanings:
    1. The process of making an object by pouring molten material into a mold. An example: "That frying pan was manufactured by a casting process."
    2. The act of putting a fishing line into the water. An example, "I was casting my fishing lure into the lake when it got caught on a nearby tree branch."

    • @bond1j89
      @bond1j89 4 ปีที่แล้ว +4

      don't forget 3. A porn shoot.

    • @hughmungus1767
      @hughmungus1767 4 ปีที่แล้ว +9

      Michael Scheele - There is an additional meaning in IT. When you treat one kind of data as another, you are said to cast it. For example, if I have a text string of "7", I can cast it to an integer, in other words transform it to an actual number, not just a string representation of a number.
      There's also an additional medical meaning: the rigid material around a broken bone meant to immobilize the bone while it heals.

    • @timk987
      @timk987 4 ปีที่แล้ว +2

      In definition 1. the material need not be molten. Setting-type compounds like plaster or rubber can be castings as well. Also there were record numbers of Americans casting ballots on 11-3-2020. (election day)

    • @billsmusic4944
      @billsmusic4944 4 ปีที่แล้ว

      @@bond1j89 A Porn tryout. You are not a pornstar until someone hires you.

    • @TracySmith-xy9tq
      @TracySmith-xy9tq 4 ปีที่แล้ว +1

      And now, you can cast a video onto your TV using Roku

  • @SusanLH
    @SusanLH ปีที่แล้ว +5

    I found a lot of the explanations you offered for 21st century Americans required less explanation to British English for someone who grew up in the 70s and 80s. Really interesting to see how language changes and develops ... Thanks for the insights.

  • @o815michi3
    @o815michi3 4 ปีที่แล้ว +55

    Moin,
    I'm also German: Ein Mixer ist bei uns auch ein Rührgerät!
    Grüße

  • @gwillis01
    @gwillis01 4 ปีที่แล้ว +70

    Instead saying "They are doing the partner look" I as a born and bred American would say "That couple is wearing matching outfits".

    • @Gamer3172
      @Gamer3172 4 ปีที่แล้ว +1

      This is a video which has got germany in it. There are only germans in this comment section 😂😂😂🇩🇪👌
      Just kidding

    • @victorunbea8451
      @victorunbea8451 4 ปีที่แล้ว +1

      @@Gamer3172 Invading the comment section eh? I guess old habits do die hard...

    • @stevez.6805
      @stevez.6805 4 ปีที่แล้ว +2

      And Americans would think or say how cheesy it is for a couple to be wearing matching outfits...

    • @missnici1504
      @missnici1504 4 ปีที่แล้ว +1

      That's how I would say it as well

    • @evapho2745
      @evapho2745 4 ปีที่แล้ว +2

      As slang in the Midwest America we call them twinkies, like the hostess snack cakes , because there are two identical cakes.

  • @christianlibertarian5488
    @christianlibertarian5488 4 ปีที่แล้ว +44

    What is interesting is listening to her accent: sometimes slightly German, sometimes MidWestern.

    • @philipmcniel4908
      @philipmcniel4908 4 ปีที่แล้ว +5

      I sometimes wonder how German-influenced the "actual" Midwestern accent is, seeing as the Midwest had a huge influx of German immigrants in the 19th century.

    • @marythompson558
      @marythompson558 4 ปีที่แล้ว +1

      Yeah, but Midwestern is what the rest of the world views as Standard American.

    • @johnmerfeld8667
      @johnmerfeld8667 4 ปีที่แล้ว +2

      I notice same. Very slight on some words I immediately recognize and see other words she pronounces correctly but know are practiced by a German too bc they are a wee bit complicated for a German speaker. I very much like hearing her speak myself. :)
      Oh, and I do notice a midwestern tone as well which is nice.

    • @dawhike
      @dawhike 4 ปีที่แล้ว

      My thoughts, exactly! ☺

  • @addikoch7754
    @addikoch7754 2 ปีที่แล้ว

    Ich habe deinen Kanal heute erst entdeckt und muss sagen, die Videos sind brutal informativ.
    Du machst das mit einer Leichtigkeit und einem Charme, dass vielen sicherlich nicht klar ist, wieviel Arbeit dahinterstecken muss. I'm impressed.

  • @royxeph_arcanex
    @royxeph_arcanex 4 ปีที่แล้ว +146

    I had a very embarrassing experience with an American female friend before for something very very similar.
    We went to a bar, she ordered a drink that looked cool, I told her that, and she offered me to try it.
    Now, in my language, Hebrew, when we want to know if someone refuses sharing food/drinks from the same tools or surfaces directly because of health concerns we ask them:
    "Are you sterile?".
    So... I asked her. "Are you sterile".
    I had no clue why she looked so horrified at first, but later she explained what was wrong with what I said.
    I was very, very lucky she didn't slap me right away.

    • @holger_p
      @holger_p 4 ปีที่แล้ว +26

      Actually, you haven't been wrong, just too unspecific. In another context, you would have been perfectly fine. May be in the preparation room of a surgery ;-)

    • @JimmyMon666
      @JimmyMon666 4 ปีที่แล้ว +29

      I ask this on all my first dates. Not surprisingly I don't have many 2nd dates.

    • @Arsikuous
      @Arsikuous 4 ปีที่แล้ว +3

      Holger P. Exactly, it was technically used correctly, buuuut, it definitely could’ve been defined more clearly, like, “Is your mouth sterile?” It still would’ve been a weird way to put it, but the friend would’ve understood.

    • @jalexwheeler7751
      @jalexwheeler7751 4 ปีที่แล้ว +9

      Well.. I had a vasectomy.

    • @richmcgee434
      @richmcgee434 4 ปีที่แล้ว +2

      In English the antonym of "sterile" would usually be fertile" - I'm guessing that's not the case in Hebrew? The first can mean "germ-free" as well as "incapable of conceiving children" in English, although only someone with medical experience would be likely to think of the former usage first. "Fertile" can be "good for growing things" (like crops) as well as "capable of conceiving children" - are the Hebrew terms for those concepts different? As I've said elsewhere, English is really prone to using the exact same word for a lot of different things, not always related to one another.

  • @sandras.3560
    @sandras.3560 4 ปีที่แล้ว +42

    Erinnere mich immer an meine Englischlehrerin, die uns zeigte wie ein Ober im Restaurant gucken würde wenn man ihm sagen würde:“I become a beafsteak“

    • @jan-lukas
      @jan-lukas 3 ปีที่แล้ว

      A friend of mine once said "I want to go to China to become the Coronavirus" (that was in January 2020)

    • @sandras.3560
      @sandras.3560 3 ปีที่แล้ว

      @@jan-lukas have you seen him ever again? 😉

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺.

    • @lionberryofskyclan
      @lionberryofskyclan 3 ปีที่แล้ว

      @@philipjohn5573 ...

  • @wb33
    @wb33 4 ปีที่แล้ว +24

    Like many others I find your presentations fascinating. What is so great is the presentation. Your straightforward approach without a bunch of fluff is very much appreciated and adds to the enjoyment. Please stay safe. I do hope that your friends and family in Munchen are safe also. I do miss Dahlmiers (sp.)!

    • @ThatBoomerDude56
      @ThatBoomerDude56 4 ปีที่แล้ว +3

      Yes. Her presentation style is very German. :)

    • @natf6747
      @natf6747 4 ปีที่แล้ว

      @@ThatBoomerDude56 Really? In my experience americans are one of the most straight forward cultures in the world. In fact she mentioned in one of her videos that we get to the point. for us the fun is in the destination and not the trip.

    • @ThatBoomerDude56
      @ThatBoomerDude56 4 ปีที่แล้ว

      @@natf6747 Yes. Many of us do (although not all). And if I wanted to continue my frivolous quip commentary, I'd say that's because a lot of us tend to have a very German style. 😎

    • @natf6747
      @natf6747 4 ปีที่แล้ว

      @@ThatBoomerDude56 Or I would probably say it is as she said. Germany has become Americanized.

    • @bramkivenko9912
      @bramkivenko9912 4 ปีที่แล้ว

      Nat F: Many Germans are efficient and spartan. And that's seemingly true of Austrians and the Swiss. Language plays a formative role in how one thinks and German is very direct.
      Romantic languages tend to be abstract and colorful. Definitely there's a difference.

  • @FrDismasSayreOP
    @FrDismasSayreOP 3 ปีที่แล้ว +8

    My favorite "other use" English words were in Peru. Someone asked me if I was going to do "footing." "Huh?" I found out they meant "jogging." Also, "Quacker" for oats, in general, since all the oats that came early on were Quaker Oats, pronounced "quacker."

  • @Matt-cj8zw
    @Matt-cj8zw 4 ปีที่แล้ว +9

    I took German for 4 years when I was in high school and I'm still learning stuff about Germany and the German language, keep up the great work!!!

  • @dajellis
    @dajellis 4 ปีที่แล้ว +9

    This is so insightful and well done. I am an American living in Zurich, Switzerland - as well as working for a German company (mostly using English, but occasionally use my ~B1 German) - and run into these misunderstandings from time to time. I was shopping just a week ago in a German Drugstore for some facial scrub and asked for help - and we went back and forth a few times until she said Peeling. I tried to explain that I just wanted to do a gentle scrub, not peel the skin off - but I trusted her and the product works just fine. I learned more than a few things that will help with my colleagues and other encounters. Thanks!!!

  • @Minty1888
    @Minty1888 4 ปีที่แล้ว +41

    For "Partnerlook", people usually just say 'matching' in English, at least in the UK anyway.

    • @catholicdad
      @catholicdad 4 ปีที่แล้ว +1

      "You be matchin'" in my day.

    • @catlogic7934
      @catlogic7934 4 ปีที่แล้ว +3

      In American English, it's probably "matching outfits." But unless they're 7 year old twins, you have to roll your eyes when you say it.

    • @tiegan7158
      @tiegan7158 3 ปีที่แล้ว +4

      I'm gonna try using partnerlook

    • @catholicdad
      @catholicdad 3 ปีที่แล้ว

      @@tiegan7158 ikr!

    • @heybiker
      @heybiker 3 ปีที่แล้ว

      Once two dressed alike people were called bookends. The matching look is like the objects used to hold books upright on a shelf.

  • @mikec9810
    @mikec9810 2 ปีที่แล้ว +4

    Fascinating video. As a Brit, I found this particularly interesting given the differences between American and British English.If as a Brit you arrange to meet an American friend on the first floor of a building, you will be waiting a long time as your friend will be waiting on the streetlevel floor (ground floor) and you will be one floor up!

  • @innershade9679
    @innershade9679 4 ปีที่แล้ว +29

    This has blown my mind! This is how we use safe in the UK 🇬🇧
    Safe;
    altho originally from Jamaica, it has been incorporated into London slang for the use of anyone who knows it meaning 1.hello, 2.goodbye, 3.thankyou, 4.good to see you, and 5.a general word used in celebration.
    1. "Safe man"
    "Safe"
    2. "safe dude, c u soon"
    "safe"
    3. "here's that jay u wanted me to roll"
    "safe"
    4. "wassup bro, its been a while"
    "Safe mate, way to much of a while"
    5. "mate i just pulled the finest chicka!"
    "Safe mate, nicely done!"
    My favourite German word has to be schadenfreude! We use it in English too because we don’t have a word to describe such a thing. Lol 😂

    • @eminentstir
      @eminentstir 4 ปีที่แล้ว

      Yeah, because - and I'm quoting Avenue Q here - "It's happiness at the misfortune of others!" - "Happiness at the misfortune of others? That IS German!" :D

    • @akari8168
      @akari8168 4 ปีที่แล้ว

      Wait really? (Schadenfreude)

    • @NiclasFredrikson
      @NiclasFredrikson 4 ปีที่แล้ว

      thats full on, thanks heaps for sharing it, mate.

  • @PyroMatesYT
    @PyroMatesYT 4 ปีที่แล้ว +174

    german dude in a restaurant in US : I become a beer !
    waiter: ???

    • @habarababara4860
      @habarababara4860 4 ปีที่แล้ว +37

      Me at a McDonald's in London: i become a Cheeseburger.
      Cashier asks: You German?
      Me: No, from Cheeseburgistan

    • @marcuskhosravi9920
      @marcuskhosravi9920 4 ปีที่แล้ว +10

      When I return to the US I'm going to a German restaurant and ordering bitte eine bit.

    • @gillscramble
      @gillscramble 4 ปีที่แล้ว +10

      Well if you go "shoppen" (cloth shopping), you may not become a dress. But you may find a dress that becomes you.

    • @11DJ24
      @11DJ24 4 ปีที่แล้ว +2

      @@marcuskhosravi9920 Don't do it, it tastes horrible xD

    • @marcuskhosravi9920
      @marcuskhosravi9920 4 ปีที่แล้ว +2

      @@11DJ24 yes, but I seriously doubt it's available in the US.

  • @austenbrown9549
    @austenbrown9549 4 ปีที่แล้ว +105

    People in the US use “cool” for something being “hip” like you said 98% of the time we use it

    • @electricheartpony
      @electricheartpony 4 ปีที่แล้ว +2

      Depends on age group mainly. Personally I have stopped using cool for hip. Using the alternates is much better imo.

    • @erenthebombjaeger
      @erenthebombjaeger 4 ปีที่แล้ว +2

      Lil Huntsman TE I seriously doubt they’re old just look at their pfp or their account lol no offense

    • @menlomenlo851
      @menlomenlo851 4 ปีที่แล้ว +1

      I say Groovy.

    • @ivetterodriguez9628
      @ivetterodriguez9628 4 ปีที่แล้ว +1

      No, no, no... you mean "rad"...

    • @SoneaT
      @SoneaT 4 ปีที่แล้ว

      Cool also isn't the newest word for hip. 😉 Like she said it's used decates and for me it's old fashioned by now. But my kindergarten kid is using it again recently, so I think it's having a recurring trend. 🤣.

  • @Schmiddie1979
    @Schmiddie1979 ปีที่แล้ว

    I just stumbled across your channel and am thrilled! Public viewing was definitely a "highlight" 🙂 As a German native speaker from Northern Germany who has worked in an international company for approx. 15 years as well as someone who visited the US several times I have a lot of fun watching your videos!

  • @robertlawrence9000
    @robertlawrence9000 4 ปีที่แล้ว +19

    The "old timer" was in a "body bag" before the "public viewing". 😨
    I can imagine an argument of someone asking for a "box" and they are given an empty box that a "speaker" came in. 😂

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺.....

  • @drewbu
    @drewbu 4 ปีที่แล้ว +576

    Goth or German: "I wore my body bag to the public viewing last night"

    • @AlaskaErik
      @AlaskaErik 4 ปีที่แล้ว +27

      Hello 911...I just had an attempted home invasion. Tell the medical examiner to bring two bodybags.

    • @derfo2072
      @derfo2072 4 ปีที่แล้ว +6

      Did you take your Beemer?.

    • @ericweeks8386
      @ericweeks8386 4 ปีที่แล้ว +15

      I drove my beemer to the public viewing of a cutter I knew, but my body bag caught on the turn signal.... I didn't hear it rip over the sound coming out of the boxes....

    • @PaleMist
      @PaleMist 4 ปีที่แล้ว +11

      "Goth" as in "The East Germanic Tribe" or the folks who wear black?

    • @rich1051414
      @rich1051414 4 ปีที่แล้ว +3

      In case germans don't know, a 'body bag' is a bag that dead bodies are put in before being brought to the coroner.

  • @OrenLikes
    @OrenLikes 4 ปีที่แล้ว +34

    "Safe" - same meaning as in German in latin/spanish: "Seguro" - secure - for sure - definitely.

    • @luishumbertogomeznorena7848
      @luishumbertogomeznorena7848 4 ปีที่แล้ว +5

      Yes in Spanish seguro is both, for sure or also safe, In Spanish we also use smoking for tuxedo, we also use casting and peeling the same as in German, mixer o mezclador in Spanish is also use for alcoholic beverages

    • @inesolujic2534
      @inesolujic2534 3 ปีที่แล้ว +4

      It's the same in Serbo-Croatian. We use the word "sigurno" which means safe or secure. But it can be used in the same context she described like "are you sigurno going to stop by after 4?" is just asking if you're for sure going to come after 4, not if you're safely going.

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺..

    • @jannis.grossmann
      @jannis.grossmann 3 ปีที่แล้ว +2

      as in German, the word for secure is "sicher" (going back to the same root with the English and Latin equivalent), which is used as "for sure" too

  • @eline.de.allerbeste
    @eline.de.allerbeste 2 ปีที่แล้ว +27

    Me (Dutch) and my (Austrian) boyfriend actually just had a confusion over him using the term patchwork family. I had no idea what he meant, and he said he thought this was a very common English term. I thought that maybe it was just some English word I was unfamiliar with, but now I know where the confusion came from

    • @paulhammond6978
      @paulhammond6978 ปีที่แล้ว +4

      Never heard the term before, but I guessed the right meaning for it instantly. I've heard "blended family" being the English term for that kind of family made up of step-siblings or other "non-nuclear" family members.

  • @shanefee7304
    @shanefee7304 4 ปีที่แล้ว +31

    As a native English speaker living in Germany for the last 5 years I was always so confused by the word "mobbing" because in English no one would ever say it and I was always too embarrassed to ask what it meant 😂😂

    • @ShitatEverything
      @ShitatEverything 4 ปีที่แล้ว +4

      "Mobbing" is a term used for bullying. But in some cases "Mobbing" can also mean messing around, when friends say it to each other. For example "Hör mal mit dem Mobbing auf, Jungs" would just mean "guys, stop messing with me"

    • @keeprollin9911
      @keeprollin9911 4 ปีที่แล้ว +3

      @@ShitatEverything But these people just use ''mobbing'' in the wrong way. Like saying somebody's got depressions when they're just sad. They are using words with a way worse meaning than the words they should use.

    • @robertgary3561
      @robertgary3561 3 ปีที่แล้ว

      As an English speaker I’d have assumed they mean flash mob

    • @Bargle5
      @Bargle5 2 ปีที่แล้ว +1

      It's also what it is called when a group of birds chase away (or try to) another bird. I often see smaller birds chasing hawks in my area.

    • @davedavids57
      @davedavids57 ปีที่แล้ว

      In London English it sounds close to the term being mobbed, which is what happens to famous people when hundreds of fans descend. Or when animals gang up on predators.

  • @DaDunge
    @DaDunge 4 ปีที่แล้ว +21

    10:00 The Term smoking jacket is actually the old correct word in english too, while Tuxedo comes from tuxedo park and was originally a slang expression for the piece of clothing. The old word survived in almost every non english language and hence the difference.

    • @poit57
      @poit57 4 ปีที่แล้ว +1

      As an American, I've always heard "smoking jacket" used to refer to a robe-like lounge jacket. According to Wikipedia, this type of jacket dates back to the 1850's.
      The article refers to the term "smoking jacket" used in many European countries as a "false friend," or term with a similar name but different meaning/origin. In American and British English, the original term for Tuxedo was "dinner jacket" rather than "smoking jacket." According to that article, tuxedos are a more recent style than the smoking jacket, being introduced in the 1880's versus the 1850's.

  • @Biscuitchris7again
    @Biscuitchris7again 4 ปีที่แล้ว +178

    "There's that word again: Heavy. Why are things so heavy in Germany? Is there a problem with your gravitational pull?"

    • @badandy102
      @badandy102 4 ปีที่แล้ว +19

      Great Scott

    • @clatoris69
      @clatoris69 4 ปีที่แล้ว +11

      @@badandy102 I'm glad that I'm not the only one to catch that reference!

    • @bremCZ
      @bremCZ 4 ปีที่แล้ว +3

      Heavy was borrowed from American English.

    • @skybaby444
      @skybaby444 4 ปีที่แล้ว +4

      It’s the Weltschmerz.

    • @mudageki
      @mudageki 4 ปีที่แล้ว +1

      @Ed G Du Hast.

  • @garystanley6097
    @garystanley6097 3 ปีที่แล้ว

    Why is this so fascinating? Probably because the English spoken is so spot on and there are clear explanations to everything.

  • @andreaspsychano6855
    @andreaspsychano6855 4 ปีที่แล้ว +19

    Good Video, but i cant agree with: timer! I use Timer every time for the"real/english" meaning, and not for a day planner.

  • @rbrtgrdn
    @rbrtgrdn 4 ปีที่แล้ว +61

    Him: I want a handy!
    Her: You can have my box.
    Him: YES!!! Even better!

    • @MichaelAndersen_DK
      @MichaelAndersen_DK 4 ปีที่แล้ว +2

      Better a box than a container ;)

    • @BryTee
      @BryTee 4 ปีที่แล้ว +1

      LOL - definitely urbandictionary slang, but to explain to the Germans if they dont know, both "Handy" and "Box" have sexual slang meanings (as I said go to urbandictionary to look them up). She might not have known that, or just trying to keep this PG.

    • @piccadelly9360
      @piccadelly9360 4 ปีที่แล้ว +1

      I thought ..what don't understand a word, a few seconds later aaaaaa ( I`m german )
      Her: so get out of my box , right now .......

    • @piccadelly9360
      @piccadelly9360 4 ปีที่แล้ว +1

      If you use words in this way, then "We can handle that" gets another way

    • @TheCoffeeFiend
      @TheCoffeeFiend 4 ปีที่แล้ว

      Ironically, the German word "Schachtel", which most of the time will be translated as "box" as well, does not only refer to a container, but is a (mildly) degoratory term when used for a woman (usually an elderly one), i.e. biddy or frump. So for a German speaker box in context with a female person rarely will evoke any adult notions.

  • @rich3371
    @rich3371 4 ปีที่แล้ว +57

    Your English is perfect - I wish my German was nearly as good

    • @KenCostlow
      @KenCostlow 4 ปีที่แล้ว +2

      Same here.

    • @richardvonpingel2379
      @richardvonpingel2379 4 ปีที่แล้ว +8

      Not to mention her accent is very slight and cute.

    • @nikitazar3177
      @nikitazar3177 4 ปีที่แล้ว +6

      Germans take pride in not having any German accent when speaking a foreign language.

    • @SpidermanandJeny
      @SpidermanandJeny 4 ปีที่แล้ว +5

      @@nikitazar3177 Well then she's representing very well. Her English is very good and makes you easily forget she's not German!

    • @ardordeleon
      @ardordeleon 4 ปีที่แล้ว

      @@nikitazar3177 ha, what you talking about girl? germans have a very strong accent in any language

  • @eziogallicchio4729
    @eziogallicchio4729 3 ปีที่แล้ว +6

    The adaptation of those same English verbs in computer terminology to our conjugation rules also happened with the Italian: "upgradARE", "downloadARE", "scrollARE". The last one is peculiar because it was already existing as a verb in its own right, meaning to shake or to shrug; so it has now a double meaning, to be understood according to the context:
    Non scrollare le spalle -> don't shrug your shoulders
    Prova a scrollare orizzontalmente -> try to scroll horizontally

    • @lexmole
      @lexmole 6 หลายเดือนก่อน

      Adopting words in own grammar structure is absolutely standard. Otherwise, one would say "hinderländer" as plural for "hinterland" in Italian. Or in English "kindergärten" as plural for "kindergarten". Imagine one would say things such as "egli sempre downloads software" in Italian. To me that would sound absolutely silly. Nevertheless, I'd still prefer using scaricare over downloadare.

  • @emeraldibis7510
    @emeraldibis7510 4 ปีที่แล้ว +154

    The big one right now during the pandemic is "Homeoffice"

    • @sickerOr
      @sickerOr 4 ปีที่แล้ว +4

      What do you say correctly in english? :O

    • @emeraldibis7510
      @emeraldibis7510 4 ปีที่แล้ว +30

      @@sickerOr Just "working from home". "Home office" refers to the room in your house you use as an office, not the activity.

    • @TheMichaelK
      @TheMichaelK 4 ปีที่แล้ว +4

      When I speak Low Saxon (Low German) I say huuskontoor :)
      But in German one could still speak about Heimarbeit, Germans just don’t got the balls to use their own words, do they?

    • @DaringlyLDN
      @DaringlyLDN 4 ปีที่แล้ว +13

      In the UK 'home office' could also be understood as the UK's Home Office - also das Innenministerium.

    • @HalfEye79
      @HalfEye79 4 ปีที่แล้ว +2

      Homeo-Office: Arbeiten in Homöopathischer Verdünnung. "Working in homeopathic dilution."

  • @MacGuffinExMachina
    @MacGuffinExMachina 4 ปีที่แล้ว +48

    Funny how "cool" has never become uncool. even with a lot of moments where it's been watered down.

    • @TheSorrel
      @TheSorrel 4 ปีที่แล้ว +3

      Maybe because "cool" has never been a superlative. Its always just been a step above "neat".

    • @robertewalt7789
      @robertewalt7789 4 ปีที่แล้ว

      “Cool” was popular in the 1960’s along with “neat.”

    • @legalvampire8136
      @legalvampire8136 4 ปีที่แล้ว +1

      I once read a spoof article 'How to be Hot' that began 'To be hot, you gotta be cool, and to be cool you gotta keep having hot ideas, "

    • @andrewe2057
      @andrewe2057 4 ปีที่แล้ว +1

      Yeah, very strange. So many other words for the same thing, like "hip", quickly go out of style when kids hear their parents describing something using that word. That's usually the catalyst, I think. Kids like to adopt their parents' words to use sarcastically when describing something that was "cool back in the day". If anyone other than a senior described something as "the bee's knees," it would absolutely be seen as a sarcastic way of calling it old.
      It's really crazy that the word 'cool' has lasted so long. I think TheSorrel might be right in that it's mediocrity is what saved it.

    • @GoofysHatBand
      @GoofysHatBand 4 ปีที่แล้ว +7

      It is because of Fonzi.
      My Brit friends whine about how much Americans say "awesome". Meanwhile, every other word out of their mouth is "brilliant".

  • @alidoe115
    @alidoe115 4 ปีที่แล้ว +67

    “Oldtimer” 😂😂😂 This term surprised me the most. Haha, this term in America is fine to use between friends, but it is really offensive to actually call an elderly person an “oldtimer”. 😂

    • @josephstevens9888
      @josephstevens9888 4 ปีที่แล้ว +3

      I don't call long-time male friends "oldtimer", but I will call them an "old dog". ; )

    • @TracySmith-xy9tq
      @TracySmith-xy9tq 4 ปีที่แล้ว +3

      And some people refer to Alzheimer's disease as "oldtimer's disease". Meant to be funny, but is often offensive.

    • @discipleoferis549
      @discipleoferis549 4 ปีที่แล้ว +5

      I wouldn't necessarily call "oldtimer" offensive, but it is irreverent. You might not call your boss "dude", but it's not an offensive term, just a casual one. In certain parts of the country or in certain groups where you must always treat old people with respect then it might be offensive, but that's a matter of politeness rather than offensiveness.

    • @dirtcop11
      @dirtcop11 4 ปีที่แล้ว

      Or call them an Alterkoker.

    • @rosco1pug
      @rosco1pug 3 ปีที่แล้ว

      @@TracySmith-xy9tq Thanks for this one. It's a classic malapropism. In my experience it is used by people who just don't know the word (or more correctly, name) Alzheimer and all it entails. Regret it's a trigger for me, having cared for a parent suffering from dementia

  • @ICXCTSARSLAVY
    @ICXCTSARSLAVY 3 ปีที่แล้ว +9

    I'm an American living in Europe, and I have family and friends in several countries here. Confusingly, EVERY country has their own English terms that they have borrowed and twisted to mean something unique in their own culture. It is often a cause of massive confusion for me to know what is meant, depending where I am at a given time. I have found myself asking people to just use their native words, which then upsets them!

    • @tookitogo
      @tookitogo ปีที่แล้ว

      Right? They can’t imagine that their concocted English isn’t self-explanatory to a native speaker.

    • @acmh7538
      @acmh7538 ปีที่แล้ว +2

      @@tookitogo I'm French, and it seems to me that it's not so much that we "can't imagine that (our) concocted English isn't self-explanatory to a native speaker" but rather that we don't have "native words" for what we're speaking of in the first place. That's the principle of a borrowed word. For example, in French "smoking" has the same meaning as in German: a tuxedo, and there simply isn't a "native French" word for that sort of clothing. And it goes both ways: English do use borrowed French words with a different meaning than in French. For example "résumé": it doesn't have the same meaning in French and for English speakers (in French, résumé means summary). So what native English words would you use instead of "résumé"?

  • @jumpyg1258
    @jumpyg1258 4 ปีที่แล้ว +154

    There's that word again, heavy. Is there something wrong with the Earth's gravitational pull?

    • @larrylister
      @larrylister 4 ปีที่แล้ว +6

      Why does your comment only have 11 likes? What is wrong with people?

    • @shytownmofo
      @shytownmofo 4 ปีที่แล้ว +6

      They were raised by wolves, and haven't seen a movie made before the year 2000. That's why.

    • @ozark4737
      @ozark4737 4 ปีที่แล้ว +8

      Doc went back to the future just to comment on a @german girl in america 's youtube video. That's Heavy...

    • @kj1013aolcom
      @kj1013aolcom 4 ปีที่แล้ว

      😂

    • @uliwehner
      @uliwehner 4 ปีที่แล้ว +1

      @jumpyg1258 you probably meant to say: Is there something wrong with Earth's gravitational pull? ;)

  • @brianarbenz7206
    @brianarbenz7206 4 ปีที่แล้ว +119

    In the United States, we borrow from your language extensively. We say something is kaput. We go to kindergarten. We offer gesundheit after a sneeze. Our football players use the blitz. And two of Santa's reindeer are Donner and Blitzen. Something is verboten if it is not allowed. And when it comes to food, we have the delicatessen, wurst, wieners and hamburgers. And my hometown of Louisville has the only Ratskeller restaurant in North America. A brusque person is a weissenheimer. That's our general population.
    People from German ethnic backgrounds will sometimes pronounce hundred as "hunnert" and ask if you understand something by asking "versthets?"

    • @cedmaster2000
      @cedmaster2000 4 ปีที่แล้ว +6

      Please explain how football players use the Blitz. Are they running extremly fast or what? We in Germany say Schnell wie der Blitz or As fast as lightning

    • @spiralghosts
      @spiralghosts 4 ปีที่แล้ว +9

      Weissenheimer? Never heard of that. Hmm

    • @TheCoffeeFiend
      @TheCoffeeFiend 4 ปีที่แล้ว +26

      Do not worry, borrowing from another language is just a thing of the Zeitgeist. *snickers*

    • @NotMeButAnother
      @NotMeButAnother 4 ปีที่แล้ว +18

      My absolute favourite German loanword in English is "to abseil". It's really funny to most Germans.

    • @Tolohtony
      @Tolohtony 4 ปีที่แล้ว +2

      @@cedmaster2000 It's when in American football, some people on defense pull off of who they would normally guard and try to overwhelm the offensive line and sack the quarterback.

  • @artman2oo3
    @artman2oo3 4 ปีที่แล้ว +49

    “Shootingstar” we say that, too. Only we separate the words. “She was a shooting star.” Like you. :)

    • @kottonkandy0962
      @kottonkandy0962 4 ปีที่แล้ว +12

      Damn that was smooth.

    • @GamingEntertainment12
      @GamingEntertainment12 4 ปีที่แล้ว +9

      r/GreatestPickUpLines

    • @nellyishtari
      @nellyishtari 4 ปีที่แล้ว +1

      Careful tho, a shootingstar never last long

    • @artman2oo3
      @artman2oo3 4 ปีที่แล้ว +1

      Stéphanie Marchino She’s the kind that’s shooting upwards. :)

  • @atlslugger14
    @atlslugger14 3 ปีที่แล้ว +9

    i remember the first time my german friend told me he needed a handy.... needless to say he needed to explain himself afterwards lol

  • @thegothicaries567
    @thegothicaries567 4 ปีที่แล้ว +55

    Sees a German guy in a tux
    "Guess I could call him 'smoking' hot-" 😂

    • @hughmungus1767
      @hughmungus1767 4 ปีที่แล้ว +4

      Ravanous Khaos - This sort of jacket is sometimes specifically called a "smoking jacket" in English.

    • @thegothicaries567
      @thegothicaries567 4 ปีที่แล้ว

      @@hughmungus1767 Interesting. I've never heard anyone use that term. Thanks for the info

    • @QueenSephy2002
      @QueenSephy2002 4 ปีที่แล้ว +1

      Yeah, I told my girlfriend where she could get a smoker, I’m German, she’s American, and she didn’t understand me

    • @thegothicaries567
      @thegothicaries567 4 ปีที่แล้ว

      @@QueenSephy2002 Awww. That's cute though. 😂

    • @TracySmith-xy9tq
      @TracySmith-xy9tq 4 ปีที่แล้ว +1

      I think that probably comes from "smoking jacket", which was a particular kind of jacket worn earlier in the 20th century.

  • @elias3782
    @elias3782 4 ปีที่แล้ว +8

    In the UK, safe can also mean like 'sure', for example 'yeah, safe' means 'yeah, sure thing.' probably where the german variant came from

  • @The-Great-Gonzo
    @The-Great-Gonzo 3 ปีที่แล้ว +12

    Drive -in was also used for an old hamburger restaurant where you would park, then order your food from the car and a waitress would bring you your food. Sonic is a drive-in.

  • @poppyssnoopy5835
    @poppyssnoopy5835 ปีที่แล้ว

    I'm enjoying watching your videos so much. I'm part German myself with my family coming from near Munich. My great grandparents never wanted the children to know German so they never taught it to them. My Grandparents knew it, but they never spoke it in front of my step-father so I never got a chance to learn it 😢 I did pick up some from Babbel, but then I stopped. Life got to hectic for me. You've DEFINITELY got a new SUBSCRIBER out of me!!!

  • @kimberley8902
    @kimberley8902 4 ปีที่แล้ว +14

    In the U.S, Boom boxes used to be a thing and I assume they were named based on speakers.

  • @tareqchallah309
    @tareqchallah309 4 ปีที่แล้ว +50

    That use of the word "safe" in German comes from "safe call" which is a military phrase equivalent to "sure" or "I am sure".

    • @nellys7416
      @nellys7416 4 ปีที่แล้ว +14

      Or maybe it’s just the literal translation of the word Sicher.

    • @davidmaes3253
      @davidmaes3253 4 ปีที่แล้ว

      @@nellys7416 OR maybe it got this way via the computer (as do many words).
      There you "save" your stuff, which on a German pc is "sicheren". "Sicher" also means "sure". Hmm ... I wonder if Germans use "saFe" or saVe" when texting...

    • @Tulkame
      @Tulkame 4 ปีที่แล้ว +2

      In English, you would say it's "safe to say". We don't say it much though. Maybe it's written more than spoken.

    • @chromesync6849
      @chromesync6849 4 ปีที่แล้ว +2

      ​@@davidmaes3253 They use "safe" while texting. And it has nothing to do with "save" on computers, because most people would know that as "speichern" instead of "sichern". So it has a total different meaning. But sure and safe both translate to "sicher", which is why it's used like sure/definitely.

    • @fan2766
      @fan2766 4 ปีที่แล้ว +1

      I also used to say safe call and not just safe. So, that might be the right answer

  • @thesushifiend
    @thesushifiend 4 ปีที่แล้ว +8

    Here in the UK, “public viewing” or “open house” is a term used when you’re selling a house and are allowing anyone to come along and view, rather than a specially arranged viewing for one person or couple. It might also refer to public access to something normally private like an art collection or other private property.

    • @philipjohn5573
      @philipjohn5573 3 ปีที่แล้ว

      🔺🔺 greetings friend my name Alex John I'm a member of the great Illuminati brotherhood organisation I have something to tell you but I don't know if you can take my advice I want you to join the Illuminati but I know so many people said a lot of things about the Illuminati they said this organisation is requesting for blood no, they are getting it wrong when I first started this Illuminati I was saying the same thing like that but then I realised everything I was saying was not what I think, the Illuminati is friendly they make me get all my achieves that I want in life money, good health, Fame, protection and a lot of more you can even imagine I just want to give you this advice because I want everyone to become a better somebody in future cuz the life we are living right now it's not how it used to be before people are suffering, people are dying so brother if you have anyone that wants to join or you want to join contact us on
      WhatsApp:
      🔺+1 571 487 2384 🔺....

    • @peterbyrne7348
      @peterbyrne7348 2 ปีที่แล้ว +1

      If they still had wakes at home, you could express your condolences and make an offer at the same time.