Muito obrigado, de coração. Eu sou otaku, já tenho contato com o japonês faz muito tempo, por causa dos animes e mangás. Mas nunca consegui construir frases. E graças ao seu video e à bagagem q já tenho, estou conseguindo. Obrigado s2
Interessante que o kanji não muda para as palavras de haha para okaasan ou ChiChi para otousan né. São os mesmos kanji para as duas formas de mãe ou de pai .
3:24 Acho que *Aquele* em vez de *Aquilo* soaria mais natural. Até porque não estamos falando de uma "coisa" estranha, indefinida(o que "aquilo" passa tal idéia), mas um carro. O mesmo vale para os casos posteriores.
adorando suas aulas com frases curtas e usando partículas. Consegui um modo de colocar as frases em hiragana no anki pelo google que tem a tabela completa do hiragana. Seleciono e copio para o anki. É um pouco trabalhoso porque não sei dividir a tela ainda. Vou pesquisar isso também. Pareço a tartaruga da fábula.kkk
Parabéns irmão,ótimo trabalho..comecei acompanhar pouco tempo e já aprendi várias coisas básicas graças a voce..duvida:pra dizer "esse é seu celular "(sore wa anata no keitai desu)está correto?
Depende!! Uma Linguagem como a けいたいでんわ = É Para Inúmeras sentenças, Já o けいたい é Para sentenças específicas. Exemplo : 電話 (で ん わ) telefone. todos os tipos de telefone. mas é quase usado para "o telefone de linha fixa". 携 帯 (け い た い) significa "carregar". estar tendo. 携 帯 電話 é um telefone móvel / celular. mas dizemos 携 帯 como em 携 帯 電話.
quando vou falar com alguem sobre meus pais,eu geralmente ja falo pai/mãe sem dizer MEU pai/MINHA mãe,ja que no contexto já estou falando deles,tipo exemplo do carro,''de quem é esse carro?'',A é do pai,ao invez de falar é do meu pai
先生 eu disse que ia dar uma parada nos estudos mas ainda não consigo. Eu tentei mas senti muita culpa como se estivesse perdendo alguma coisa mas ja estou estudando de novo
3:32 É a frase perfeita pra se falar depois que alguém roubou o carro do teu pai, e você tromba com o ladrão dentro do carro Ah desculpa, esta em japonês, então isso não aconteceria
ESTOU ADORANDO AS AULAS, PRINCIPALMENTE POR EVOLUÍREM GRADUALMENTE!!! DÚVIDA: POR QUE EXISTE O だ? JÁ QUE PODEMOS OMITI-LO PARA DEIXAR UMA FRASE INFORMAL. EX: おとうとのけいたいはこれだ。 EX: おとうとのけいたいはこれ。
É difícil responder o porquê de algo existir em uma língua... Simplesmente existe. Lembre-se que um idioma não foi "desenhado", não foi feita uma engenharia onde cada parte foi pensada e cada parte tem um porquê. As coisas simplesmente existem e são como são, fruto centenas de anos de uso entre as pessoas.
Fiquei com uma dúvida: これはお母さんのです (Aquilo é da "minha" mãe); como eu falaria "Aquela é a minha mãe"? Pfvr, adoraria ter essa ajuda... Adoro as aulas :3
Professor, uma duvida. Quanto a pluralização tem alguma mudança no japonês quanto a fala e escrita? Por exemplo: "Kore" pode significar tanto "este" como também "estes"... Ou tem alguma mudança quando sofre a pluralização?
No final do vídeo você mostrou duas frases iguais mas montadas diferentes... isso diferencia também no contexto formal ou informal? qual a melhor forma de se comunicar?
Sim. Se não a frase seria relacionada à você e não da pessoa, Mas Você pode se referir a um nome de uma pessoa que você preferir para não se usar o あなた
Prof Luiz eu sei que você não se deu conta más só por curiosidade no português têm sim palavras pra irmão mais velho ou mais novo. O primogênito e o caçula.
Particularmente,eu acho que a tradução ficaria assim:"sobre o celular do meu irmão mais novo,este." Nesse caso é como se ficasse de informal pra muito informal.
Mais ou menos, é sim utilizado como o de, mas no português primeiro vem a posse para depois o dono equanto no japonês vem primeiro o dono para depois a posse.(uma manha que eu utilizo é traduzir o の como "tem", nem toda frase fica certo mais te ajuda a entender).
Eu estava assistindo um anime e o personagem disse "私のばか, a legenda traduziu como "sou um idiota ". Se eu fosse traduzir, sem legenda, seria pra " meu idiota". Algum desses dois usos está incorreto? Esse é mais um uso da partícula の? Ou o contexto é que definiria a tradução?
Simples, essa letra tem dois sons: wa e ha (se pronuncia mais ou menos como se fosse RA) quando ela ta como partícula, a pronuncia é wa, quando ta como palavra, a pronuncia é ha...
A forma feminina é あたし (atashi) que só é usada em conversas informais, わたし (watashi) é unissex e é seguro ser usado em qualquer situação. Existe também o わたくし (que é formal demais até para os japoneses, só se usa no trabalho quando a empresa é bem rígida, usar isso em outras ocasiões te faz parecer distante). あたし , わたし e わたくし são todos escritos com o kanji 私 , pelo contexto é fácil saber qual foi usado.
@@erikadasilva507 Observação: O あたし soa feminino até de mais, então mulheres evitam e simplesmente dizem わたし, a não ser que elas queiram parecer fofas ou brincar com isso, porque soa extremamente feminino.
5 ปีที่แล้ว
@@erikadasilva507, olha que interessante, usa o mesmo kangi, gostei e agradeço por tirar minhas duvidas! Vou continuar a acompanhar as aulas! ;) Arigatou gosaimasu!
Esse canal é muito bom, deveria ser mais reconhecido.
Concordo os caras se esforção muito explicando cada detalhe admiro isso os esforços deles me é motivam continua praticando
Disse tudo.
concordo!!!
ありがとうございます先生
Ótimo vídeo. Parabéns せんせいLuiz!
sensação boa é conseguir ler todos os hiraganas com facilidade , ありがとうございますせんせい。
Concordo!
Muito obrigado, de coração.
Eu sou otaku, já tenho contato com o japonês faz muito tempo, por causa dos animes e mangás. Mas nunca consegui construir frases.
E graças ao seu video e à bagagem q já tenho, estou conseguindo.
Obrigado s2
Pra lembrar do 父 eu relacionei em duas espadas se batendo e fazendo o som "tchin tchin"
Yare, yare, que analogia foda (⌐■-■)
Ochinchin
Nossa eu nunca vou ver esse kanji da mesma forma agora ksksksksksksksk
KKKKKK
Mano, 'Tim Tim" tem haver com o Órgão genital masculino, cuidado com o que tu tenta lembrar KK
eu sempre recomendo para os meus alu nos que assistam as aulas do professor Luis Rafael.
A didática é otima.
ごちそうさまでした pela refeição de conhecimento
Gostei da aula. Antes não sabia se podia usar a partícula "no" mas não especificar nada após ela.
coletivogreen ✔ ありがとうございます
"meu pai, seu pai", eu pensando que pai
Estou adorando esta série de primeiras frases, por favor continue com ela! Domo Arigato
muito bem feito
Estou aprendendo muito com as suas aulas, elas são bem explicadas.
arigatou
simplesmente muito boa a suas aulas, obg..
Simplesmente amando esta play list🤩🤩🤩🤩
Beleza
Muito bom
Isto > perto de mim; Isso > perto de ti; Aquilo > longe da gente, eu e tu.
É a segunda partícula que eu aprendo 😃 😄
Interessante que o kanji não muda para as palavras de haha para okaasan ou ChiChi para otousan né. São os mesmos kanji para as duas formas de mãe ou de pai .
Exatamente!
Qual seria a diferença de dizer "chichi" ou de dizer "otousan"?
@@matheusoliveira3589 é simples, são sinonimos
Mas pelo que eu vejo é "mais formal" falar otousan
Aaaaaaaah, que felicidade de ter vídeo novo dessa série!! :)))
3:24 Acho que *Aquele* em vez de *Aquilo* soaria mais natural. Até porque não estamos falando de uma "coisa" estranha, indefinida(o que "aquilo" passa tal idéia), mas um carro.
O mesmo vale para os casos posteriores.
adorando suas aulas com frases curtas e usando partículas. Consegui um modo de colocar as frases em hiragana no anki pelo google que tem a tabela completa do hiragana. Seleciono e copio para o anki. É um pouco trabalhoso porque não sei dividir a tela ainda. Vou pesquisar isso também. Pareço a tartaruga da fábula.kkk
Interessante esse detalhe do contexto especificar se estou falando do meu ou do pai do ouvinte
Muito boa as explicações
Muito bom, obrigado!
Vou ser sincero mano tá de parabéns ♥️👏 👏👏👏👏
Parabéns irmão,ótimo trabalho..comecei acompanhar pouco tempo e já aprendi várias coisas básicas graças a voce..duvida:pra dizer "esse é seu celular "(sore wa anata no keitai desu)está correto?
Boa as aulas
sensei, onde posso achar frases com as partículas para praticar?
Mais uma aula excelente! Uma dúvida, os japoneses usam mais けいたいでんわ ou só けいたい na língua oral?
Depende!! Uma Linguagem como a けいたいでんわ = É Para Inúmeras sentenças, Já o けいたい é Para sentenças específicas. Exemplo :
電話 (で ん わ) telefone. todos os tipos de telefone.
mas é quase usado para "o telefone de linha fixa".
携 帯 (け い た い) significa "carregar". estar tendo.
携 帯 電話 é um telefone móvel / celular.
mas dizemos 携 帯 como em 携 帯 電話.
Ambas けいたいでんわ e けいたい eles usam em determinados momentos.
Aula muito boa !!! Obrigado!
Se eu colocar Are wa watashi no okaasan no yubiwa desu. ficaria errado? seria redundante?
qual a diferenca do WA e NO os indicam do que estou falando
Olá. A particularidade do som け apresentada no vídeo serve pra todas as situações, ou só nessa mesma?
Completo
quando vou falar com alguem sobre meus pais,eu geralmente ja falo pai/mãe sem dizer MEU pai/MINHA mãe,ja que no contexto já estou falando deles,tipo exemplo do carro,''de quem é esse carro?'',A é do pai,ao invez de falar é do meu pai
Se o ですtraz formalidade na fala,como se diferencia pra nao soar estranho?
No caso o だ,não se pode usar jamais com patrão ou autoridade,também?
Tudo que vem antes da particula wa é o assunto?
Quando se usa watashi no mono?
先生 eu disse que ia dar uma parada nos estudos mas ainda não consigo. Eu tentei mas senti muita culpa como se estivesse perdendo alguma coisa mas ja estou estudando de novo
Outra dúvida sobre "are" na 3ª frase que fala sobre o carro do pai... Poderia ser "Aquele" (ao invés de "aquilo") é o carro do (meu) pai" ?
3:32 É a frase perfeita pra se falar depois que alguém roubou o carro do teu pai, e você tromba com o ladrão dentro do carro
Ah desculpa, esta em japonês, então isso não aconteceria
Até hoje, eu não tinha 100% de certeza da diferença entre sore e kore, às vezes uma pequena coisa nos pega :D
Realmente, Mas Acontece kk
ESTOU ADORANDO AS AULAS, PRINCIPALMENTE POR EVOLUÍREM GRADUALMENTE!!!
DÚVIDA: POR QUE EXISTE O だ? JÁ QUE PODEMOS OMITI-LO PARA DEIXAR UMA FRASE INFORMAL.
EX: おとうとのけいたいはこれだ。
EX: おとうとのけいたいはこれ。
É difícil responder o porquê de algo existir em uma língua... Simplesmente existe. Lembre-se que um idioma não foi "desenhado", não foi feita uma engenharia onde cada parte foi pensada e cada parte tem um porquê. As coisas simplesmente existem e são como são, fruto centenas de anos de uso entre as pessoas.
@@aulasjapones MUITO OBRIGADA!!!
Fiquei com uma dúvida: これはお母さんのです (Aquilo é da "minha" mãe); como eu falaria "Aquela é a minha mãe"? Pfvr, adoraria ter essa ajuda... Adoro as aulas :3
Are wa haha desu
わたしのおかさんはのこれです -Acredito que seja assim mas não tenho certeza
あれは私のお母さんです。
Se nao me engano, seria: あれはお母さんです (are wa okaasan desu), ja que nao precisa especificar que e a sua - no caso do exemplo, "minha" - mae, ne
Esse あれ tem o sentido de Aquilo, Aquele,Aquela. Não tem uma Relação de gênero.
Esse prolongamento que acontece, ele tem um padrão já pré-estabelecido pra ocorrer???
👌❤
😄😄😄
Professor, uma duvida. Quanto a pluralização tem alguma mudança no japonês quanto a fala e escrita? Por exemplo: "Kore" pode significar tanto "este" como também "estes"... Ou tem alguma mudança quando sofre a pluralização?
No japonês não existe plural,a menos que você queira especificar a quantia.Sobre a Romanização,não altera.😊
eu ja ouvi em alguns anime a palavra *otousan* e *okaasan * quando vai chama o pai kkkk muito interresante
Luiz, sabe me dar umas dicas de noticing? não acho muito material pra ouvir (:
これ、それ podem ser usados para coosas abistratatas ? Ex : alguém tá falando sobre o carro ser azul, eu posso falar これはうそうです
父 (ちち) significa pai e
母 (はは) significa mãe certo?
No final do vídeo você mostrou duas frases iguais mas montadas diferentes... isso diferencia também no contexto formal ou informal? qual a melhor forma de se comunicar?
Na frase "あれはお父さんのです" se eu for querer falar que o "aquilo", na verdade, é do "seu pai" eu teria que colocar um "あなた" na frase?
Sim
Sim. Se não a frase seria relacionada à você e não da pessoa, Mas Você pode se referir a um nome de uma pessoa que você preferir para não se usar o あなた
Vlw ai, galera👌👌
@@jhonvitor5660 mas como seria a frase dessa forma? alguém pode resolver essa minha dúvida
@@srtawilson81 seria assim: あれはあなたのお父さんのです
Prof Luiz eu sei que você não se deu conta más só por curiosidade no português têm sim palavras pra irmão mais velho ou mais novo. O primogênito e o caçula.
Tenho uma dúvida nessa última frase que você omite o Dá e o Desu, ela num perde o entendimento de afirmação da frase já que não tem dá e o desu?
Particularmente,eu acho que a tradução ficaria assim:"sobre o celular do meu irmão mais novo,este." Nesse caso é como se ficasse de informal pra muito informal.
A partícula の é o equivalente a preposição "de"? Konbanwa
A partícula の serve pra dizer que a palavra anterior pertence a próxima
por exemplo: わたしのめがね
わたし: eu
めがね: oculos
A partícula のesta dizendo que o óculos me pertence
não sou nenhum especialista, foi isso que eu entendi com as aulas dele
NÃO É EQUIVALENTE
Mais ou menos, é sim utilizado como o de, mas no português primeiro vem a posse para depois o dono equanto no japonês vem primeiro o dono para depois a posse.(uma manha que eu utilizo é traduzir o の como "tem", nem toda frase fica certo mais te ajuda a entender).
Sensei, tenho uma observação a fazer. Não é que no Português não exista a diferenciação entre "isto" e "isso"; é o brasileiro que não sabe e não usa.
Eu estava assistindo um anime e o personagem disse "私のばか, a legenda traduziu como "sou um idiota ". Se eu fosse traduzir, sem legenda, seria pra " meu idiota". Algum desses dois usos está incorreto? Esse é mais um uso da partícula の? Ou o contexto é que definiria a tradução?
弟 pode ser usado pra falar de uma irmã mais nova tbm?
Não, a palavra 弟 é apenas para o irmão mais novo, sexo masculino :)
Programa Japonês Online vlw
Irmã mais nova é 妹 いもうと
Jyuppiter valeu manim
Uma dúvida, como vou saber que. "は" é uma partícula e quando faz parte da palavra???
Simples, essa letra tem dois sons: wa e ha (se pronuncia mais ou menos como se fosse RA) quando ela ta como partícula, a pronuncia é wa, quando ta como palavra, a pronuncia é ha...
@@oorialEu tenho duvida,qual momento da oração ocorre essa alteração?😅
@@larissasousa32308 posso estar enganado mas a maioria das partículas tariam no final da frase. Pqp 3 anos
Também estou em dúvida.
私輪あなたおすべてのくらすがよいのおみています
Claudemir. giglioti. em. japonês
Como eu sei que o (wa) não é eu e s meu?
Já ouvi falar que "watashi" é mais usado para definir a primeira pessoa, mas feminina. Tira essa duvida pra mim?
Em outros videos recentes ele falou sobre isso, tenta dar uma procurada, se n me engano foi dessa série mesmo
Watashi é unissex, todos podem usar e não causará nenhuma estranheza
A forma feminina é あたし (atashi) que só é usada em conversas informais, わたし (watashi) é unissex e é seguro ser usado em qualquer situação. Existe também o わたくし (que é formal demais até para os japoneses, só se usa no trabalho quando a empresa é bem rígida, usar isso em outras ocasiões te faz parecer distante).
あたし , わたし e わたくし são todos escritos com o kanji 私 , pelo contexto é fácil saber qual foi usado.
@@erikadasilva507 Observação: O あたし soa feminino até de mais, então mulheres evitam e simplesmente dizem わたし, a não ser que elas queiram parecer fofas ou brincar com isso, porque soa extremamente feminino.
@@erikadasilva507, olha que interessante, usa o mesmo kangi, gostei e agradeço por tirar minhas duvidas! Vou continuar a acompanhar as aulas! ;) Arigatou gosaimasu!
O certo é meus óculos
eu coloquei todas as frases da série no anki e aprendi os kanjis sem perceber.
Também estou aprendendo sem perceber kkkkkk