Primeiras Frases em Japonês #8 | Partícula は (Parte 2)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 14 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 122

  • @metacreator6344
    @metacreator6344 5 ปีที่แล้ว +50

    Esse canal é muito bom, deveria ser mais reconhecido.

    • @robsonsilva2690
      @robsonsilva2690 3 ปีที่แล้ว +1

      Concordo os caras se esforção muito explicando cada detalhe admiro isso os esforços deles me é motivam continua praticando

    • @thalessimiao
      @thalessimiao 3 ปีที่แล้ว

      Disse tudo.

    • @TJoLynn
      @TJoLynn 2 ปีที่แล้ว

      concordo!!!

  • @wendersonoliveiramelo7281
    @wendersonoliveiramelo7281 5 ปีที่แล้ว +34

    ありがとうございます先生

  • @larissasousa32308
    @larissasousa32308 ปีที่แล้ว +1

    Ótimo vídeo. Parabéns せんせいLuiz!

  • @Guilherme-sy3ls
    @Guilherme-sy3ls 4 ปีที่แล้ว +6

    sensação boa é conseguir ler todos os hiraganas com facilidade , ありがとうございますせんせい。

  • @thalessimiao
    @thalessimiao 3 ปีที่แล้ว +3

    Muito obrigado, de coração.
    Eu sou otaku, já tenho contato com o japonês faz muito tempo, por causa dos animes e mangás. Mas nunca consegui construir frases.
    E graças ao seu video e à bagagem q já tenho, estou conseguindo.
    Obrigado s2

  • @LukeC13
    @LukeC13 4 ปีที่แล้ว +10

    Pra lembrar do 父 eu relacionei em duas espadas se batendo e fazendo o som "tchin tchin"

    • @VVH0AMI
      @VVH0AMI 4 ปีที่แล้ว +2

      Yare, yare, que analogia foda (⌐■-■)

    • @waiderniirookie3881
      @waiderniirookie3881 4 ปีที่แล้ว +1

      Ochinchin

    • @gamerbr4500
      @gamerbr4500 4 ปีที่แล้ว +2

      Nossa eu nunca vou ver esse kanji da mesma forma agora ksksksksksksksk

    • @yuKi-jl9fk
      @yuKi-jl9fk 4 ปีที่แล้ว

      KKKKKK

    • @yuKi-jl9fk
      @yuKi-jl9fk 4 ปีที่แล้ว +1

      Mano, 'Tim Tim" tem haver com o Órgão genital masculino, cuidado com o que tu tenta lembrar KK

  • @mariyamaguchishiomi1436
    @mariyamaguchishiomi1436 3 ปีที่แล้ว

    eu sempre recomendo para os meus alu nos que assistam as aulas do professor Luis Rafael.
    A didática é otima.

  • @victorcosta8718
    @victorcosta8718 4 ปีที่แล้ว +1

    ごちそうさまでした pela refeição de conhecimento

  • @cassiasantos_05
    @cassiasantos_05 4 ปีที่แล้ว +1

    Gostei da aula. Antes não sabia se podia usar a partícula "no" mas não especificar nada após ela.

  • @ColetivoGreen
    @ColetivoGreen 4 ปีที่แล้ว +2

    coletivogreen ✔ ありがとうございます

  • @sandman5061
    @sandman5061 4 ปีที่แล้ว +8

    "meu pai, seu pai", eu pensando que pai

  • @joaosignoretti11
    @joaosignoretti11 5 ปีที่แล้ว +5

    Estou adorando esta série de primeiras frases, por favor continue com ela! Domo Arigato

  • @henriidiomas
    @henriidiomas 4 ปีที่แล้ว

    muito bem feito

  • @cintiasantos229
    @cintiasantos229 3 ปีที่แล้ว

    Estou aprendendo muito com as suas aulas, elas são bem explicadas.

  • @gameboss3927
    @gameboss3927 6 หลายเดือนก่อน

    arigatou

  • @stumblegaysvitor7681
    @stumblegaysvitor7681 5 ปีที่แล้ว +4

    simplesmente muito boa a suas aulas, obg..

  • @louisagabriela3194
    @louisagabriela3194 2 ปีที่แล้ว

    Simplesmente amando esta play list🤩🤩🤩🤩

  • @rogerioaraujoteixeira
    @rogerioaraujoteixeira 2 ปีที่แล้ว

    Beleza

  • @robsonsilva2690
    @robsonsilva2690 3 ปีที่แล้ว

    Muito bom

  • @se-ika
    @se-ika 9 หลายเดือนก่อน

    Isto > perto de mim; Isso > perto de ti; Aquilo > longe da gente, eu e tu.

  • @ninguemsabe7874
    @ninguemsabe7874 5 ปีที่แล้ว +3

    É a segunda partícula que eu aprendo 😃 😄

  • @cristicas
    @cristicas 5 ปีที่แล้ว +4

    Interessante que o kanji não muda para as palavras de haha para okaasan ou ChiChi para otousan né. São os mesmos kanji para as duas formas de mãe ou de pai .

    • @aulasjapones
      @aulasjapones  5 ปีที่แล้ว

      Exatamente!

    • @matheusoliveira3589
      @matheusoliveira3589 5 ปีที่แล้ว

      Qual seria a diferença de dizer "chichi" ou de dizer "otousan"?

    • @Humanidades-f2l
      @Humanidades-f2l 2 ปีที่แล้ว

      @@matheusoliveira3589 é simples, são sinonimos
      Mas pelo que eu vejo é "mais formal" falar otousan

  • @matheusoliveira3589
    @matheusoliveira3589 5 ปีที่แล้ว +1

    Aaaaaaaah, que felicidade de ter vídeo novo dessa série!! :)))

  • @AmodeusR
    @AmodeusR 4 ปีที่แล้ว

    3:24 Acho que *Aquele* em vez de *Aquilo* soaria mais natural. Até porque não estamos falando de uma "coisa" estranha, indefinida(o que "aquilo" passa tal idéia), mas um carro.
    O mesmo vale para os casos posteriores.

  • @celybertolucci2134
    @celybertolucci2134 5 ปีที่แล้ว

    adorando suas aulas com frases curtas e usando partículas. Consegui um modo de colocar as frases em hiragana no anki pelo google que tem a tabela completa do hiragana. Seleciono e copio para o anki. É um pouco trabalhoso porque não sei dividir a tela ainda. Vou pesquisar isso também. Pareço a tartaruga da fábula.kkk

  • @robertovictor8852
    @robertovictor8852 5 ปีที่แล้ว

    Interessante esse detalhe do contexto especificar se estou falando do meu ou do pai do ouvinte

  • @COYOTEGAMEPLAYS
    @COYOTEGAMEPLAYS 5 ปีที่แล้ว +1

    Muito boa as explicações

  • @edsonbonfim6376
    @edsonbonfim6376 5 ปีที่แล้ว +1

    Muito bom, obrigado!

  • @kelvemcarlos7676
    @kelvemcarlos7676 5 ปีที่แล้ว

    Vou ser sincero mano tá de parabéns ♥️👏 👏👏👏👏

  • @alexduarte7780
    @alexduarte7780 2 ปีที่แล้ว

    Parabéns irmão,ótimo trabalho..comecei acompanhar pouco tempo e já aprendi várias coisas básicas graças a voce..duvida:pra dizer "esse é seu celular "(sore wa anata no keitai desu)está correto?

  • @fernandosassaki8749
    @fernandosassaki8749 5 ปีที่แล้ว

    Boa as aulas

  • @Mucuvinhaa
    @Mucuvinhaa 2 ปีที่แล้ว +1

    sensei, onde posso achar frases com as partículas para praticar?

  • @Ausknutz
    @Ausknutz 5 ปีที่แล้ว +14

    Mais uma aula excelente! Uma dúvida, os japoneses usam mais けいたいでんわ ou só けいたい na língua oral?

    • @yuKi-jl9fk
      @yuKi-jl9fk 4 ปีที่แล้ว +7

      Depende!! Uma Linguagem como a けいたいでんわ = É Para Inúmeras sentenças, Já o けいたい é Para sentenças específicas. Exemplo :
      電話 (で ん わ) telefone. todos os tipos de telefone.
      mas é quase usado para "o telefone de linha fixa".
      携 帯 (け い た い) significa "carregar". estar tendo.
      携 帯 電話 é um telefone móvel / celular.
      mas dizemos 携 帯 como em 携 帯 電話.

    • @yuKi-jl9fk
      @yuKi-jl9fk 4 ปีที่แล้ว +4

      Ambas けいたいでんわ e けいたい eles usam em determinados momentos.

  • @thiagoaugusto1426
    @thiagoaugusto1426 4 ปีที่แล้ว +1

    Aula muito boa !!! Obrigado!
    Se eu colocar Are wa watashi no okaasan no yubiwa desu. ficaria errado? seria redundante?

  • @jamesnakandakare8655
    @jamesnakandakare8655 2 ปีที่แล้ว

    qual a diferenca do WA e NO os indicam do que estou falando

  • @tilapiaatomica
    @tilapiaatomica 3 ปีที่แล้ว +1

    Olá. A particularidade do som け apresentada no vídeo serve pra todas as situações, ou só nessa mesma?

  • @SlastAnimes
    @SlastAnimes 4 ปีที่แล้ว

    Completo

  • @edubarteuski1
    @edubarteuski1 3 ปีที่แล้ว

    quando vou falar com alguem sobre meus pais,eu geralmente ja falo pai/mãe sem dizer MEU pai/MINHA mãe,ja que no contexto já estou falando deles,tipo exemplo do carro,''de quem é esse carro?'',A é do pai,ao invez de falar é do meu pai

  • @larissasousa32308
    @larissasousa32308 ปีที่แล้ว

    Se o ですtraz formalidade na fala,como se diferencia pra nao soar estranho?
    No caso o だ,não se pode usar jamais com patrão ou autoridade,também?

  • @danielgomes6806
    @danielgomes6806 ปีที่แล้ว

    Tudo que vem antes da particula wa é o assunto?

  • @megacraft25
    @megacraft25 3 ปีที่แล้ว

    Quando se usa watashi no mono?

  • @lisauchiha1375
    @lisauchiha1375 5 ปีที่แล้ว +1

    先生 eu disse que ia dar uma parada nos estudos mas ainda não consigo. Eu tentei mas senti muita culpa como se estivesse perdendo alguma coisa mas ja estou estudando de novo

  • @pedrokrindgesazevedo9760
    @pedrokrindgesazevedo9760 3 ปีที่แล้ว

    Outra dúvida sobre "are" na 3ª frase que fala sobre o carro do pai... Poderia ser "Aquele" (ao invés de "aquilo") é o carro do (meu) pai" ?

  • @ZZZAATX4
    @ZZZAATX4 4 ปีที่แล้ว +2

    3:32 É a frase perfeita pra se falar depois que alguém roubou o carro do teu pai, e você tromba com o ladrão dentro do carro
    Ah desculpa, esta em japonês, então isso não aconteceria

  • @criptamente
    @criptamente 5 ปีที่แล้ว +9

    Até hoje, eu não tinha 100% de certeza da diferença entre sore e kore, às vezes uma pequena coisa nos pega :D

    • @yuKi-jl9fk
      @yuKi-jl9fk 4 ปีที่แล้ว

      Realmente, Mas Acontece kk

  • @dircejulieta6830
    @dircejulieta6830 5 ปีที่แล้ว

    ESTOU ADORANDO AS AULAS, PRINCIPALMENTE POR EVOLUÍREM GRADUALMENTE!!!
    DÚVIDA: POR QUE EXISTE O だ? JÁ QUE PODEMOS OMITI-LO PARA DEIXAR UMA FRASE INFORMAL.
    EX: おとうとのけいたいはこれだ。
    EX: おとうとのけいたいはこれ。

    • @aulasjapones
      @aulasjapones  5 ปีที่แล้ว +2

      É difícil responder o porquê de algo existir em uma língua... Simplesmente existe. Lembre-se que um idioma não foi "desenhado", não foi feita uma engenharia onde cada parte foi pensada e cada parte tem um porquê. As coisas simplesmente existem e são como são, fruto centenas de anos de uso entre as pessoas.

    • @dircejulieta6830
      @dircejulieta6830 5 ปีที่แล้ว

      @@aulasjapones MUITO OBRIGADA!!!

  • @francisconeto3373
    @francisconeto3373 5 ปีที่แล้ว +3

    Fiquei com uma dúvida: これはお母さんのです (Aquilo é da "minha" mãe); como eu falaria "Aquela é a minha mãe"? Pfvr, adoraria ter essa ajuda... Adoro as aulas :3

    • @hiroshizi
      @hiroshizi 5 ปีที่แล้ว +3

      Are wa haha desu

    • @oorial
      @oorial 5 ปีที่แล้ว +2

      わたしのおかさんはのこれです -Acredito que seja assim mas não tenho certeza

    • @Hasatame
      @Hasatame 5 ปีที่แล้ว +2

      あれは私のお母さんです。

    • @cakebroficial
      @cakebroficial 5 ปีที่แล้ว +2

      Se nao me engano, seria: あれはお母さんです (are wa okaasan desu), ja que nao precisa especificar que e a sua - no caso do exemplo, "minha" - mae, ne

    • @yuKi-jl9fk
      @yuKi-jl9fk 4 ปีที่แล้ว

      Esse あれ tem o sentido de Aquilo, Aquele,Aquela. Não tem uma Relação de gênero.

  • @luizh.3865
    @luizh.3865 4 ปีที่แล้ว

    Esse prolongamento que acontece, ele tem um padrão já pré-estabelecido pra ocorrer???

  • @valdeniceschimith
    @valdeniceschimith 5 ปีที่แล้ว

    👌❤
    😄😄😄

  • @pedrokrindgesazevedo9760
    @pedrokrindgesazevedo9760 3 ปีที่แล้ว +1

    Professor, uma duvida. Quanto a pluralização tem alguma mudança no japonês quanto a fala e escrita? Por exemplo: "Kore" pode significar tanto "este" como também "estes"... Ou tem alguma mudança quando sofre a pluralização?

    • @larissasousa32308
      @larissasousa32308 ปีที่แล้ว

      No japonês não existe plural,a menos que você queira especificar a quantia.Sobre a Romanização,não altera.😊

  • @izabela_fire
    @izabela_fire 2 ปีที่แล้ว

    eu ja ouvi em alguns anime a palavra *otousan* e *okaasan * quando vai chama o pai kkkk muito interresante

  • @lucas-3659
    @lucas-3659 5 ปีที่แล้ว

    Luiz, sabe me dar umas dicas de noticing? não acho muito material pra ouvir (:

  • @kellvintcgbr2853
    @kellvintcgbr2853 4 ปีที่แล้ว

    これ、それ podem ser usados para coosas abistratatas ? Ex : alguém tá falando sobre o carro ser azul, eu posso falar これはうそうです

  • @oslan-san9207
    @oslan-san9207 2 ปีที่แล้ว +2

    父 (ちち) significa pai e
    母 (はは) significa mãe certo?

  • @kinyoubi4746
    @kinyoubi4746 4 ปีที่แล้ว

    No final do vídeo você mostrou duas frases iguais mas montadas diferentes... isso diferencia também no contexto formal ou informal? qual a melhor forma de se comunicar?

  • @jhonvitor5660
    @jhonvitor5660 4 ปีที่แล้ว +5

    Na frase "あれはお父さんのです" se eu for querer falar que o "aquilo", na verdade, é do "seu pai" eu teria que colocar um "あなた" na frase?

    • @samuellucas970
      @samuellucas970 4 ปีที่แล้ว +1

      Sim

    • @yuKi-jl9fk
      @yuKi-jl9fk 4 ปีที่แล้ว +3

      Sim. Se não a frase seria relacionada à você e não da pessoa, Mas Você pode se referir a um nome de uma pessoa que você preferir para não se usar o あなた

    • @jhonvitor5660
      @jhonvitor5660 4 ปีที่แล้ว

      Vlw ai, galera👌👌

    • @srtawilson81
      @srtawilson81 3 ปีที่แล้ว

      @@jhonvitor5660 mas como seria a frase dessa forma? alguém pode resolver essa minha dúvida

    • @leomarmendes2369
      @leomarmendes2369 3 ปีที่แล้ว +2

      @@srtawilson81 seria assim: あれはあなたのお父さんのです

  • @Victorschropfer
    @Victorschropfer 3 ปีที่แล้ว

    Prof Luiz eu sei que você não se deu conta más só por curiosidade no português têm sim palavras pra irmão mais velho ou mais novo. O primogênito e o caçula.

  • @cristiangameplay6350
    @cristiangameplay6350 4 ปีที่แล้ว +1

    Tenho uma dúvida nessa última frase que você omite o Dá e o Desu, ela num perde o entendimento de afirmação da frase já que não tem dá e o desu?

    • @hinokamikagura7675
      @hinokamikagura7675 4 ปีที่แล้ว

      Particularmente,eu acho que a tradução ficaria assim:"sobre o celular do meu irmão mais novo,este." Nesse caso é como se ficasse de informal pra muito informal.

  • @olivierareia6367
    @olivierareia6367 5 ปีที่แล้ว +3

    A partícula の é o equivalente a preposição "de"? Konbanwa

    • @suoanimes5815
      @suoanimes5815 5 ปีที่แล้ว +2

      A partícula の serve pra dizer que a palavra anterior pertence a próxima
      por exemplo: わたしのめがね

    • @suoanimes5815
      @suoanimes5815 5 ปีที่แล้ว +1

      わたし: eu
      めがね: oculos
      A partícula のesta dizendo que o óculos me pertence

    • @suoanimes5815
      @suoanimes5815 5 ปีที่แล้ว +1

      não sou nenhum especialista, foi isso que eu entendi com as aulas dele

    • @wendersonoliveiramelo7281
      @wendersonoliveiramelo7281 5 ปีที่แล้ว

      NÃO É EQUIVALENTE

    • @oorial
      @oorial 5 ปีที่แล้ว +1

      Mais ou menos, é sim utilizado como o de, mas no português primeiro vem a posse para depois o dono equanto no japonês vem primeiro o dono para depois a posse.(uma manha que eu utilizo é traduzir o の como "tem", nem toda frase fica certo mais te ajuda a entender).

  • @TJoLynn
    @TJoLynn 2 ปีที่แล้ว

    Sensei, tenho uma observação a fazer. Não é que no Português não exista a diferenciação entre "isto" e "isso"; é o brasileiro que não sabe e não usa.

  • @marcosoliy4685
    @marcosoliy4685 2 ปีที่แล้ว

    Eu estava assistindo um anime e o personagem disse "私のばか, a legenda traduziu como "sou um idiota ". Se eu fosse traduzir, sem legenda, seria pra " meu idiota". Algum desses dois usos está incorreto? Esse é mais um uso da partícula の? Ou o contexto é que definiria a tradução?

  • @luckasm102
    @luckasm102 5 ปีที่แล้ว

    弟 pode ser usado pra falar de uma irmã mais nova tbm?

    • @aulasjapones
      @aulasjapones  5 ปีที่แล้ว +1

      Não, a palavra 弟 é apenas para o irmão mais novo, sexo masculino :)

    • @luckasm102
      @luckasm102 5 ปีที่แล้ว +1

      Programa Japonês Online vlw

    • @jyuppiter4540
      @jyuppiter4540 5 ปีที่แล้ว +1

      Irmã mais nova é 妹 いもうと

    • @luckasm102
      @luckasm102 5 ปีที่แล้ว

      Jyuppiter valeu manim

  • @davidmattos5939
    @davidmattos5939 5 ปีที่แล้ว +2

    Uma dúvida, como vou saber que. "は" é uma partícula e quando faz parte da palavra???

    • @oorial
      @oorial 5 ปีที่แล้ว +2

      Simples, essa letra tem dois sons: wa e ha (se pronuncia mais ou menos como se fosse RA) quando ela ta como partícula, a pronuncia é wa, quando ta como palavra, a pronuncia é ha...

    • @larissasousa32308
      @larissasousa32308 ปีที่แล้ว

      ​@@oorialEu tenho duvida,qual momento da oração ocorre essa alteração?😅

    • @oorial
      @oorial ปีที่แล้ว +1

      @@larissasousa32308 posso estar enganado mas a maioria das partículas tariam no final da frase. Pqp 3 anos

    • @larissasousa32308
      @larissasousa32308 ปีที่แล้ว

      Também estou em dúvida.

  • @Dsantosmatheus
    @Dsantosmatheus 5 ปีที่แล้ว +3

    私輪あなたおすべてのくらすがよいのおみています

  • @magaliferreira3776
    @magaliferreira3776 3 ปีที่แล้ว

    Claudemir. giglioti. em. japonês

  • @roky5381
    @roky5381 4 ปีที่แล้ว

    Como eu sei que o (wa) não é eu e s meu?

  •  5 ปีที่แล้ว

    Já ouvi falar que "watashi" é mais usado para definir a primeira pessoa, mas feminina. Tira essa duvida pra mim?

    • @robertovictor8852
      @robertovictor8852 5 ปีที่แล้ว +2

      Em outros videos recentes ele falou sobre isso, tenta dar uma procurada, se n me engano foi dessa série mesmo

    • @美久斗瑠
      @美久斗瑠 5 ปีที่แล้ว +2

      Watashi é unissex, todos podem usar e não causará nenhuma estranheza

    • @erikadasilva507
      @erikadasilva507 5 ปีที่แล้ว +1

      A forma feminina é あたし (atashi) que só é usada em conversas informais, わたし (watashi) é unissex e é seguro ser usado em qualquer situação. Existe também o わたくし (que é formal demais até para os japoneses, só se usa no trabalho quando a empresa é bem rígida, usar isso em outras ocasiões te faz parecer distante).
      あたし , わたし e わたくし são todos escritos com o kanji 私 , pelo contexto é fácil saber qual foi usado.

    • @美久斗瑠
      @美久斗瑠 5 ปีที่แล้ว +1

      @@erikadasilva507 Observação: O あたし soa feminino até de mais, então mulheres evitam e simplesmente dizem わたし, a não ser que elas queiram parecer fofas ou brincar com isso, porque soa extremamente feminino.

    •  5 ปีที่แล้ว

      @@erikadasilva507, olha que interessante, usa o mesmo kangi, gostei e agradeço por tirar minhas duvidas! Vou continuar a acompanhar as aulas! ;) Arigatou gosaimasu!

  • @zuerosagaz4020
    @zuerosagaz4020 4 ปีที่แล้ว

    O certo é meus óculos

  • @-joaovictor9990
    @-joaovictor9990 5 ปีที่แล้ว

    eu coloquei todas as frases da série no anki e aprendi os kanjis sem perceber.

    • @r4itsukir462
      @r4itsukir462 5 ปีที่แล้ว

      Também estou aprendendo sem perceber kkkkkk