Alguém consegue me explicar porque na frase - Sore, suki janai - não se usa -wa-? (6:45) Ou explicar quando se usa e quando não se usa essa partícula? Valeu
É uma frase informal, então não tem necessidade de mencionar a particula indicadora de tópico, já que o contexto já está explicito tanto para o falante e o ouvinte. Porém, é mais formal o uso da particula indicadora de tópico.
Muito obrigado sensei , eu aprendi nessa aula além das frases duas partícula de fim de frase "ぞ" e "かな" e a passar frases para o negativo eu já tava ligado que esse "じやない"
Olá Sensei, em 12:10 não deveria ser 花粉症(かふんしょう) ao invez de 花粉状(かふんじょう)? Pois eu não achei no dicionário nem em resultados na internet, mas achei pra 花粉症, que no caso tem esse significado do vídeo. Acho que o senhor se confundio talvez, o しょう com o じょう, mas eu não tenho certeza, se eu tiver enganado, perdão. Foi so algo que eu notei. Obrigado pela aula como sempre
Eu gostei de ver sobre o ぞ porque eu tenho escutado muito uma música de uma banda japonesa chamada ゲスの極み乙女 (gesu no kiwami otome) que se chama あなたには負けない. Certa hora eles falam: - あなたにはまけないから、- 最後まで手はむかないぞ! Peço desculpas se eu escrevi errado xD
せんせい、ありがとうございます acho muito boa as suas aulas, só acho que era melhor se não tivesse o romaji porque os olhos batem primeiro lá é atrapalha quando quer treinar a leitura das frases.
Luiz poderia trazer uma série com textos pequenos com tradução não consigo achar nenhum seria ótimo, meu inglês está evoluiu muito com os textos por favor
Obrigado por mais essa aula! Surgiu uma dúvida: 前 não significa em frente de algo? Pois apareceu em uma aula anterior.
5 ปีที่แล้ว
前 seria frente/ na frente/...,ta certo isso. agora お前 é "vc" informal (é mais uma daquelas junção sem logica do japones(tem razão historica), por isso aprender a palavra inteira mesmo)
Nossa kanji eh difícil de decorar ainda mais q 1 kanji tem várias leituras meu Deus do céu 😭mas com minha força de vontade e dedicação vou chegar lá☺️ 🤔até pq tenho 3meses ainda ☺️daqui com anos vou conseguir 🙏❣️
A cada aula sinto que estou evoluindo aos poucos mais ainda é meio dificil saber TODAS as letras do hiragana e katakana por enquanto sei diferenciar todas pode me dar qualquer letra q eu sei qual é qual eu sei mais n me lembro qual é o som dele oque eu faço? alguma dica de alguem ?
Não, "isso" é o principal da frase. Já que "amor" é a definição remetida no predicativo. No caso, "isso" pode está sendo referido no contexto da situação ou da ação e alegando que o significado de "amor" não seja o que é nas questões referente ao tópico.
このクラスはとても面白いだ、ありがとうございます。
Impressionante o tanto de japonês que consigui aprender desde o vídeo #1, obrigado pela oportunidade.
Agradeço muito por, mesmo dois anos depois, não terem tirado esses vídeos do ar. Estão me ajudando muuuuito a aprender japonês. Gratidão
Não tenho dúvidas de que achei o melhor canal e professor do mundo todinho,ありがとせんせい
da até pena do pessoal que não aprendeu japonês por aqui, de tão bem que ele ensina jshjdjhkdj
今日は私が日本語勉強し始めてから1年が経ちしました。 私はとっても嬉しいです
Se eu li bem significa que faz 1 ano que vc estuda japones? Se for isso... おめでとう🎊
@@octaviofurtado sim é isso ai hj faz um ano q comecei
Nice Lisa, bons estudos
Comecei a um mês e quase 2 semanas, so o ultimo kanji que não consegui, qual é?
@@nalberthkagiya5305 嬉しい(Ureshii) significa "feliz". Então "私はとても嬉しいです" significa "Estou muito feliz" 😉
Obrigado, professor Luiz! Amo suas aulas e o modo como deixa tudo tão simples de entender... Isso motiva cada vez mais... Muito obrigado! ♥
Partículas de fim de frase muito utilizadas em animes... já aprendi tanta coisa!!!! valeu sensei
私は本当に日本語が好きです
Muito bom, suas explicações, !
À cada dia estou um passo a diante obrigada professor Luiz
Alguém consegue me explicar porque na frase - Sore, suki janai - não se usa -wa-? (6:45)
Ou explicar quando se usa e quando não se usa essa partícula?
Valeu
É uma frase informal, então não tem necessidade de mencionar a particula indicadora de tópico, já que o contexto já está explicito tanto para o falante e o ouvinte.
Porém, é mais formal o uso da particula indicadora de tópico.
Tanto que a frase até remeteu tons agressivo.
もう一度 - essa palavra é muito falada no anime haikyuu pelo Hinata principalmente naquela parte dos treinos
5:28 lembrei do Shigatsu wa kimi no uso
Mtu impressionante a forma de ensinar.
Bom que gostou!
このビデオはやっぱりすごいですね
Como esperado esse vídeo foi é incrível?
だよね
Kono bideo wa yappari sugoidesu ne
Afinal este video é surpreendente ?
Amei a aula. Super completa. Aprendi mil coisas. Parabéns.
mt obrigado mesmo um pouco por dia estou evoluindo graças as suas aulas
estou acompanhando desde a primeira aula, conteúdo nota 1000... muito bom, agora está ficando muzukashii kkk mas não vou desistir rs
Estou seguindo a playlist certinho e estou adorando os resultados que estou tendo😍😍😍
Fantástica a sua aula!Vim para ficar,com certeza!Você explica tudo muito bem sem deixar a aula cansativa,desinteressante.Parabens,de verdade!
Luiz, é possível transformar um verbo es substantivo, basicsmente tirando o う e mudando pela coluna do い?
Exemplo: 話す falar
話し fala
Não qualquer verbo... Mas sim, muitos substantivos que vem de verbos seguem essa lógica.
Sempre dou um like! Sempre merece.
Muito obrigado sensei , eu aprendi nessa aula além das frases duas partícula de fim de frase "ぞ" e "かな" e a passar frases para o negativo eu já tava ligado que esse "じやない"
Olá Sensei, em 12:10 não deveria ser 花粉症(かふんしょう) ao invez de 花粉状(かふんじょう)? Pois eu não achei no dicionário nem em resultados na internet, mas achei pra 花粉症, que no caso tem esse significado do vídeo. Acho que o senhor se confundio talvez, o しょう com o じょう, mas eu não tenho certeza, se eu tiver enganado, perdão. Foi so algo que eu notei. Obrigado pela aula como sempre
Também reparei nisso, tanto que comecei a pesquisar e acho que você está certo.
Isso mesmo! Foi atualizado no material já
Aula incrível como sempre!!
Amando as aulas muito obrigada!
Bons estudos!
10:35 "waraigoto" em português pode-se dizer "ridículo".
Aulas sempre mto maravilhosas .. amo de mais ♥️
Agora eu já consigo traduzir: omae wa mou shinde iru. Nani?
Vlw cara, agora vai facilitar o meu aprendizado dessas palavras :)
Kkkkkkkkkkkk
Kkkkk
Eu gostei de ver sobre o ぞ porque eu tenho escutado muito uma música de uma banda japonesa chamada ゲスの極み乙女 (gesu no kiwami otome) que se chama あなたには負けない. Certa hora eles falam: - あなたにはまけないから、- 最後まで手はむかないぞ! Peço desculpas se eu escrevi errado xD
Esse ngc de "guarda-chuva ser uma coisa só" abriu minha mente em relação à interpretação de mudança de som pq eh um Kanji kk
Muito bom, aprendi muito.
Bom dia professor
Bom dia!
arigatou luiz sensei
esta muito bom esses videos
Estou acompanhando suas aulas, muito bom Parabéns, queria apenas deixar uma ressalva sobre o 花粉症! Seria kafunshō! Grande abraço!
愛
Ficou bom como sempre
Tenho uma dúvida: 愛 pode ser usado pra falar "essa pessoa é um amor"?
せんせい、ありがとうございます acho muito boa as suas aulas, só acho que era melhor se não tivesse o romaji porque os olhos batem primeiro lá é atrapalha quando quer treinar a leitura das frases.
concordo com você
tem outra série sem os romaji
assisti tantos anime que tudo que ele mostrou eu já sabia, la fala claro. me surpreendi
qual é a diferença de じゃない e ではありません, se aparentemente os dois são negativos do です?
Luiz poderia trazer uma série com textos pequenos com tradução não consigo achar nenhum seria ótimo, meu inglês está evoluiu muito com os textos por favor
Isso está nas nossas ideias sim! :)
@@aulasjapones faz por favor
O que o senhor acha do método Pimsleur de aprendizado de idiomas pra aprender japonês?
Ola, queria saber se eh kafunshou ou kafunjou. obrigado
じゃない é a mesma coisa que ではない?
Quando digo a mesma coisa , quero dizer si tem o mesmo significado ou ideia.
ありがとうルイス先生。 それは面白いだ。
O mais interessante pra mim foi o か な
Obrigado por mais essa aula!
Surgiu uma dúvida: 前 não significa em frente de algo? Pois apareceu em uma aula anterior.
前 seria frente/ na frente/...,ta certo isso. agora お前 é "vc" informal (é mais uma daquelas junção sem logica do japones(tem razão historica), por isso aprender a palavra inteira mesmo)
@ vlw!
#BaseÉtudo
Nossa kanji eh difícil de decorar ainda mais q 1 kanji tem várias leituras meu Deus do céu 😭mas com minha força de vontade e dedicação vou chegar lá☺️ 🤔até pq tenho 3meses ainda ☺️daqui com anos vou conseguir 🙏❣️
Experimente esse vídeo, Lenne: th-cam.com/video/ycT7Es-zfQ8/w-d-xo.html
Falamos justamente sobre isso. ^^
🥰
Eu sempre falei kafunshō
Qual é a diferença de だいすき e すき?
Suki é gostar, daisuki é gostar muito mesmo.
@@tennesseebb-4368 Eu já sabia mas obrigado a mesma.
coletivogreen ✔ ありがとうございます
No primeiro exemplo alguém mais cantou aquele pagode sore wa ai janai, cilada, cilada?!?!
Qual é a diferença entre その e それ?
Sono -> Esse
Sore -> Isso
A cada aula sinto que estou evoluindo aos poucos mais ainda é meio dificil saber TODAS as letras do hiragana e katakana por enquanto sei diferenciar todas pode me dar qualquer letra q eu sei qual é qual eu sei mais n me lembro qual é o som dele oque eu faço? alguma dica de alguem ?
Aprende os alfabeto pelo duolingo
Resumindo é só tirar o です e colocar o じゃない?
aaaaa agora eu sei o significado de 4月は君の 嘘(うそ) hehe
Eu entendi a referência
Eu entendi, caiu uma lágrima aqui só de lembrar
Oboita sensei,domo arigatou👍
Uma dúvida na frase “USO JANAI”. Pq não é “USO WA JANAI”? Mentira é um substantivo abstrato.
Então galera, podemos dizer que o じゃない(janai) é um です (desu), negativo?
não, pq é informal
@@T1ag0Ss Então é um "だ" (da) negativo.
@@luscao8444 isso
Voce esta ensinando a palavra かふんじょ porem eu olhei e ouvi que seria かはんさょ
Watashi wa totemo ureshii, já até aprendi a xingar >>> からよ!!
じゃない é o contrário de です??
é o contrario de だ(informal) se não me engano a forma contraria de です(formal) é ではありません
eu levei o janai como um nao desu k
Eu tava conversando com uma amiga japonesa que eu tenho e ela me disse que a última frase está errado. Segundo ela, o correto seria 「花粉症じゃないかな?」
Sim, a errata já está colocada no artigo do vídeo e na descrição :)
Kraca queria ter alguém do japao como amigo ;-;
Dizer お前 (omae) seria mais como dizer "Ei, você na frente", certo? Pq pensa no significado né
Só uma coisa, pelo que pesquisei, alergia a pólen é kafunshou, não kafunjou. 花粉症です。
Veja que já tem uma errata sobre isso na descrição do vídeo :)
ja ouvi dizer que お前 é uma forma rude de se referências a alguém, podem sanar minha dúvida?
É beeem informal e pode soar rude
@@karinealmeida3940 vlw
@@ericcosta5167 disponha ^^
Então "どうかな?" Pode ser traduzir como? :v
É legal pois em português,a palavra principal é amor e não isso.
Não, "isso" é o principal da frase. Já que "amor" é a definição remetida no predicativo. No caso, "isso" pode está sendo referido no contexto da situação ou da ação e alegando que o significado de "amor" não seja o que é nas questões referente ao tópico.
笑い事 não poderia ser traduzido como piada?
giglioty
Parece que os animes ensinam muita coisa, não é, pessoal dos comentários?