Super! Miło, że Vit znów się pojawił. Dla mnie najlepsze odcinki to były właśnie te polsko czeskie i często do nich wracałam... Mam nadzieję, że znów będzie częściej
I studied at the Martin-Luther-University with many people from Czechia and Slovakia. I spoke Polish to them, they spoke their native language(s) to me and in general we understood one another perfectly when talking about every day life issues. If we wanted to talk about poetry or philosophy, we just switched to German. I had a special friend from Bratislava there. We loved languages, so we were mixing Polish, Czech, Kashubian, Russian, German, English, Latin and so on just for fun. Tomas is a well-known person in his country today.
About a year ago I worked at gas station and I speak polish natively. Czech guy walked into and I talked with him, I was speaking in polish, he was speaking in czech. We understood each other without any problems not talking just about order, food that was available to buy etc but also about public transport, how to buy a ticket and what is worth seeing in Wroclaw., I just avoided saying "szukać" 😅
They are, but it depends on a careful selection of vocabulary. After some practice, you can get a feeling of what kind of words should be understood and what kind of words could be problematic for speakers of the other language. Very old West-Slavic words can be ok, also loanwords from Latin or English are often fine... But Vít and Norbert are experienced in this field, so I guess they tend to choose the vocabulary carefully.
Good to hear these Polish/Czech convos again :) Very interesting for me to compare the two. I speak Rusyn so also very close geographically to both, but I think I understand Polish better. However, with Czech sometimes there are words that are identical or super similar to how we talk (and it differs from Ukrainian, for example word for one "jeden"), but overall I still find Polish easier to comprehend whole sentence. Maybe its just due to more exposure 🤷🏻♂
Uwielbiam jak Polak gada Czechem albo Słowakiem w swoich jezykach i kazdy sie rozumie. Moglibysmy utworzyć wspólny kraj -Zapadoslawię 😊 z innymi Slowianami mozemy sie porozumiewac Międzysłowiański m.😊 Nie bedzie miedzy nami juz nigdy durnych barier językowych bo to estyd zabysmy sie między sobą po angielsku porozumiewali jako Bracia Słowianie
Czech and Polish speakers lived together without borders before in Austria :D Then ww1 and Czech-polish war of 1920. :/ We may understand each other but our culture grew apart a lot. I say that as someone with mixed heritage living near the border.
@@jarekjaroslaw3307 Jo, napisał, że Czesi i Polocy żyli razem bez granic we Cesarstwie Austriackim :D Potym prziszła światowo i czechosłowacko-polsko wojna z 1920. :/ My sie możymy rozumieć, ale nasze kultura sie dość rozejchała. Jo żech jest z mieszanymi korzyniami, żyja blisko granicy. Moja starka była Polką, co żyła po czeskiej stronie Ślonska. A może Ty jako Ślonzok rozumiesz czechski, ale Polocy dalej od Czech już nie.
@@laserad No ja. Mom wrażenie, że Slonzoki czescy I polscy są nierozumiani bez Warszawe i Pragę. Jo rozumia czeski z waszygo Heimatu ale praskiego już niy. Praga i Warszawa nos wyniszczały i groły na nacjonalizmach.
Most people would not be at this level of comprehension. At least I highly doubt a regular Praguer would be able to get Polish and a regular Warsawian would be able to understand Czech. That is slightly deceiving but it is true that communication would not be impossible. Pozdrowiynia z czeskij Ślōnskŏ, Norbercie a Vítku.
It all depends on the conditions in which this type of interaction would take place. If both parties had a strong need to understand their interlocutor, it seems to me that it is completely possible, I know this from my own experience.
@@JanBaron-t5h agreed, there can always be a motivator but most speakers of both languages would go to English these days to keep it simple. If you ended up here you probably have watched some videos about languages and therefore I don't believe you are just a common Joe without any sort of language training
This Czech-Polish confusion in a long time is unnecessary, because Czech "záchod" (restroom) has the same etymology as Polish "wychodek" (restroom). No matter if someone "chodí" / chodzi" (walks) and therefore someone also "zachodí " or "wychodzi" to restroom :)
@@laserad Because Anglo-American Czech "droga" pochází od "drug" and Anglo-American Polish "narkotyk" pochodzi od "narcotic", but If Slavic Polish "podłoga" = Slavic Czech "podlaha", tak Slavic Polish "droga" = Slavic Czech "draha". Because in Slavic languages, thinking in Slavic languages is more practical than thinking in English :)
@@Robertoslaw.IksinskiMyślę że "droga" nie pochodzi od angielskiego "drug" ale od niemieckiego "Droge". Tak jak ludzie zawsze myślą, że "fajny" pochodzi od angielskiego "fine". Ale pochodzi od niemieckiego "fein".
If they actually spoke old Polish & old Czech, they would be almost identical. But I guess it's hard to get a voice actor that also does language reconstruction.
Muzyka is a borrowing from Latin musica. Hudba is a tough one but knowing Old Polish, it can be easily understood since we also used to have the native Slavic term for music - "gędźba". Unfortunately, the word is outdated in Polish.
@@Robertoslaw.Iksinski řečník není archaismus, vojvoda tak trochu ano, kochanka by bylo mi bylo cizí, kdybych nerozuměl polsky :D možná existuje sloveso kochat se ale to znamená z něčeho se radovat
@@laserad Dnes v českých médiách a nejen v médiách pracují tisíce tiskových mluvčích (rzeczników), protože oficiálně nepracuje tam už ani jeden archaický tiskový "řečník" (mówczy). Ačkoliv v staročeské literatuře až dodnes existují archaické "kochanky" jako dnešní "milenky" nearchaické. Jen škoda, že dnešní Češi nemají rádi staročeskou literaturu (podle statistiky :)
@@laserad Dnes v době tiskových mluvčích, v Česku oficiálně nepracuje už ani jeden archaický "tiskový řečník". Ačkoliv v staročeské literatuře až dodnes existují archaické "kochanky" jako dnešní milenky. Jen škoda, že dnešní Češi nemají rádi staročeskou literaturu (podle statistiky :)
Здоровья вам, славяне! Я - представитель русского языка, без проблем понимаю польский и чешский. Также читаю комментарии, написанные на других славянских языках и разумею абсолютно всё. Мне очень нравится славянская тематика на этом канале! Братья! Мы - единство. Мы - сила!
Možná si to myslíte, ale bez předchozího vzdělání v aspoň jednom jazyce je rusky mluvící Slovan minimálně úplně mimo hru pokud jde o pochopení obsahu rozhovoru. Takže žádná jednota se nekoná. Bratři jsme jako západní Slované a s Rusy jsme nanejvýš nevlastní bratranci. Nazdar!
@@laseradМені як україномовному який знає українську польську і російську ,ну і білоруську розумію добре - дуже важко зрозуміти чеську коли я вмикаю чеські новини чи радіо - максимум 20% ,то що вже говорити про тих росіян які знають лише одну мову і яка є віддаленішою за вище перераховані мови . Діалог Віта з Норбертом звичайно добре розумію бо це проста чеська , але чеське радіо це вже важка артилерія.
Super! Miło, że Vit znów się pojawił. Dla mnie najlepsze odcinki to były właśnie te polsko czeskie i często do nich wracałam... Mam nadzieję, że znów będzie częściej
:-)) super
Как в старые добрые времена! 😼
Přesně 🙂
Norbert + Vit były pierwsze filmiki, które tu zobaczyłam - zawsze świetne połączenie!
O! Miło was znowu widzieć, najlepsze odcinki polsko- czeskie !
I studied at the Martin-Luther-University with many people from Czechia and Slovakia. I spoke Polish to them, they spoke their native language(s) to me and in general we understood one another perfectly when talking about every day life issues. If we wanted to talk about poetry or philosophy, we just switched to German. I had a special friend from Bratislava there. We loved languages, so we were mixing Polish, Czech, Kashubian, Russian, German, English, Latin and so on just for fun. Tomas is a well-known person in his country today.
Super że Vit wrócił :)
:-))
Jak w starych czasach.
Tak, zupelnie 🙂
How multi-intelligible Polish and Czech are!
About a year ago I worked at gas station and I speak polish natively. Czech guy walked into and I talked with him, I was speaking in polish, he was speaking in czech. We understood each other without any problems not talking just about order, food that was available to buy etc but also about public transport, how to buy a ticket and what is worth seeing in Wroclaw., I just avoided saying "szukać" 😅
They are, but it depends on a careful selection of vocabulary. After some practice, you can get a feeling of what kind of words should be understood and what kind of words could be problematic for speakers of the other language. Very old West-Slavic words can be ok, also loanwords from Latin or English are often fine... But Vít and Norbert are experienced in this field, so I guess they tend to choose the vocabulary carefully.
From my Polish perspective, Czech without learning is more understandable than English after learning 😄
It's because they know each other already. Norbert learned a bit Czech from Vít and Vít also knows other Slavic languages.
Србин овде, разумем вас скоро све.
Srbin ovde, razumem vas skoro sve.
Serb here, I understand you almost all.
Ahoj, najdi si záznam nějakých večerních zpráv s českým a polským hlasatelem a nebudeš rozumět skoro nic :D
😮@@laserad
Musím říct, že je to velmi dobré video.
A nejen proto, že jsem Polák, milovník západoslovanských konverzací a hudebník ;)
Wow, it's been a while since we saw Vít around!
Good to hear these Polish/Czech convos again :)
Very interesting for me to compare the two. I speak Rusyn so also very close geographically to both, but I think I understand Polish better. However, with Czech sometimes there are words that are identical or super similar to how we talk (and it differs from Ukrainian, for example word for one "jeden"), but overall I still find Polish easier to comprehend whole sentence. Maybe its just due to more exposure 🤷🏻♂
Ale was fajnie na nowo widzieć. :)
Привіт зі Львова хлопці .
Ahoj 🙂
Vit, ty żyjesz!
Tak 😀
Вит је најбољи учитељ
Vít je nejlepší učitel
Драго ми је што те поново видим и слушам
W końcu/nakonec coś/nieco po słowiańsku :)
Jé 😊
Vit! Zaspiewaj nam.
Боље вас разумем кад не гледам у титлове.
А я наоборот, когда читаю
Uwielbiam jak Polak gada Czechem albo Słowakiem w swoich jezykach i kazdy sie rozumie. Moglibysmy utworzyć wspólny kraj -Zapadoslawię 😊 z innymi Slowianami mozemy sie porozumiewac Międzysłowiański m.😊 Nie bedzie miedzy nami juz nigdy durnych barier językowych bo to estyd zabysmy sie między sobą po angielsku porozumiewali jako Bracia Słowianie
Czech and Polish speakers lived together without borders before in Austria :D Then ww1 and Czech-polish war of 1920. :/ We may understand each other but our culture grew apart a lot. I say that as someone with mixed heritage living near the border.
@laserad Pisz v cestinie. Zrozumiem co napiszesz. Proc po angielsku? Jesteśmy Słowianami. Ja jestem z Hornego Slezska.
@@jarekjaroslaw3307 Jo, napisał, że Czesi i Polocy żyli razem bez granic we Cesarstwie Austriackim :D Potym prziszła światowo i czechosłowacko-polsko wojna z 1920. :/ My sie możymy rozumieć, ale nasze kultura sie dość rozejchała. Jo żech jest z mieszanymi korzyniami, żyja blisko granicy. Moja starka była Polką, co żyła po czeskiej stronie Ślonska. A może Ty jako Ślonzok rozumiesz czechski, ale Polocy dalej od Czech już nie.
Just like Bosnia, Serbia and Croatia, but that didn’t work out so well.
@@laserad No ja. Mom wrażenie, że Slonzoki czescy I polscy są nierozumiani bez Warszawe i Pragę. Jo rozumia czeski z waszygo Heimatu ale praskiego już niy. Praga i Warszawa nos wyniszczały i groły na nacjonalizmach.
Most people would not be at this level of comprehension. At least I highly doubt a regular Praguer would be able to get Polish and a regular Warsawian would be able to understand Czech. That is slightly deceiving but it is true that communication would not be impossible. Pozdrowiynia z czeskij Ślōnskŏ, Norbercie a Vítku.
It all depends on the conditions in which this type of interaction would take place. If both parties had a strong need to understand their interlocutor, it seems to me that it is completely possible, I know this from my own experience.
@@JanBaron-t5h agreed, there can always be a motivator but most speakers of both languages would go to English these days to keep it simple. If you ended up here you probably have watched some videos about languages and therefore I don't believe you are just a common Joe without any sort of language training
Zdravíme :-)) Jasně, my s Norbertem rozumíme víc, než je běžné, to je pravda.
True, but it depends on many factors - diction, knowledge of other Slavic languages, dialect of the speakers.
Rozumiem z czeskiego z całości tego nagrania aż 90%.
na záchodě - in the restroom, na zachodzie - in the west. That's what caused some confusion )))
This Czech-Polish confusion in a long time is unnecessary, because Czech "záchod" (restroom) has the same etymology as Polish "wychodek" (restroom).
No matter if someone "chodí" / chodzi" (walks)
and therefore someone also "zachodí " or "wychodzi" to restroom :)
@@Robertoslaw.Iksinski kontrola drogowa sounds like a drug test in czech :D
@@laserad Because Anglo-American Czech "droga" pochází od "drug" and Anglo-American Polish "narkotyk" pochodzi od "narcotic",
but If Slavic Polish "podłoga" = Slavic Czech "podlaha",
tak Slavic Polish "droga" = Slavic Czech "draha".
Because in Slavic languages, thinking in Slavic languages is more practical than thinking in English :)
@@Robertoslaw.Iksinski yup, we do have závodní dráha, the race track... the polish droga makes sense if you think about it a second longer
@@Robertoslaw.IksinskiMyślę że "droga" nie pochodzi od angielskiego "drug" ale od niemieckiego "Droge".
Tak jak ludzie zawsze myślą, że "fajny" pochodzi od angielskiego "fine". Ale pochodzi od niemieckiego "fein".
No wonder the Polish and Bohemian dialogue in AOE2 sound very similar.
Because they had the same grandfather
If they actually spoke old Polish & old Czech, they would be almost identical. But I guess it's hard to get a voice actor that also does language reconstruction.
To nas bavilo spolu - znaczy po polsku: To się nam obydwojgu podobało a nie tyle, że to bawiło nas.
Zdravo Norberte. Znači ovo, da uskoro biće novih videa o slovenskim jezicima?
What's the difference between muzyka and hudba? Would the average Pole understand "hudba"? What would a single housla be?
hudba is singular, hudby would be plural but is not used
Muzyka is a borrowing from Latin musica.
Hudba is a tough one but knowing Old Polish, it can be easily understood since we also used to have the native Slavic term for music - "gędźba". Unfortunately, the word is outdated in Polish.
In Russian, gudba is exclusively Slavic music, and music is all kinds of music
@@polskiszlachcic3648 Hudba comes from the verb Huditi Guditi (to play the fiddle ,gusle)
Teraz po kilku latach dużo bardziej rozumiem Czechów. Ciekawe, że ciągle mówią "drzewiej". U nas to archaizm.
Natomiast Czesi się dziwią, że Polacy ciągle mówią "rzecznik", "wojewoda" i "kochanka". U nich to archaizmy :)
@@Robertoslaw.Iksinski řečník není archaismus, vojvoda tak trochu ano, kochanka by bylo mi bylo cizí, kdybych nerozuměl polsky :D možná existuje sloveso kochat se ale to znamená z něčeho se radovat
@@laserad Dnes v českých médiách a nejen v médiách pracují tisíce tiskových mluvčích (rzeczników), protože oficiálně nepracuje tam už ani jeden archaický tiskový "řečník" (mówczy). Ačkoliv v staročeské literatuře až dodnes existují archaické "kochanky" jako dnešní "milenky" nearchaické. Jen škoda, že dnešní Češi nemají rádi staročeskou literaturu (podle statistiky :)
@@laserad Dnes v době tiskových mluvčích, v Česku oficiálně nepracuje už ani jeden archaický "tiskový řečník". Ačkoliv v staročeské literatuře až dodnes existují archaické "kochanky" jako dnešní milenky. Jen škoda, že dnešní Češi nemají rádi staročeskou literaturu (podle statistiky :)
@@Robertoslaw.Iksinski V tomto smyslu by se použilo mluvčí, ale řečník je presenter u přednášky.
DJ Octav
Super :-DD
wideo trwa o sekundę za długo
Здоровья вам, славяне! Я - представитель русского языка, без проблем понимаю польский и чешский. Также читаю комментарии, написанные на других славянских языках и разумею абсолютно всё.
Мне очень нравится славянская тематика на этом канале!
Братья! Мы - единство. Мы - сила!
Možná si to myslíte, ale bez předchozího vzdělání v aspoň jednom jazyce je rusky mluvící Slovan minimálně úplně mimo hru pokud jde o pochopení obsahu rozhovoru. Takže žádná jednota se nekoná. Bratři jsme jako západní Slované a s Rusy jsme nanejvýš nevlastní bratranci. Nazdar!
Ха, яка ж тупість. Нам не потрібно жодної єдності, нам лише треба оцінювати свої мови як окремі знаки наших різних народностей.
@@laseradМені як україномовному який знає українську польську і російську ,ну і білоруську розумію добре - дуже важко зрозуміти чеську коли я вмикаю чеські новини чи радіо - максимум 20% ,то що вже говорити про тих росіян які знають лише одну мову і яка є віддаленішою за вище перераховані мови .
Діалог Віта з Норбертом звичайно добре розумію бо це проста чеська , але чеське радіо це вже важка артилерія.
@@sonofelice6876 dziękuję za potwierdzenie
Rosjanie to nie Słowianie!!!! Tam ponad 100 zniewolonych narodów a każdy ma swój język nie słowiański!!!!!