M'encanta, crec que aquesta versió de Roger Mas és una de les coses que m'han influït a fer el mateix al meu canal de youtube, ja porto més de 150 versions d'èxits internacionals adaptades al català, alguna d'elles molt en aquesta línia. També he fet aquesta versió algun cop, és molt divertida de cantar, gracies per tant, Roger!!!
Lo de la traduccion ha sido un lapsus muy bueno!! Je je , me ha hecho gracia!!! La verdad que canal33 en su programas musicales han sido los primeros en traducir canciones... Je je je ...
L'autor del tema original és Xavi San Martín, el teclista de La Oreja de Van Gogh. Les voltes que ha de donar un tema per fer-se decent, eh? Gràcies Roger per salvar aquest tema.
No sóc fan de la Paulina Rubio, però aquesta cançó m'agradava i em semblava un "plaer culpable" 😂. Quan vaig saber que en Roger Mas n'havia fet una versió vaig pensar: "Ah, així doncs no és cosa meva, és que potser la cançó sí que és bona!". I adoro la versió en català 😍
A mi m' encanta! de fet no m' agradava l' original, però aquesta versió m' ha fet veure que realment, és una gran cançó. I per mi cantada d' aquesta manera guanya moltíssim!
Esta canción no necesita traducción ya que la letra está traducida directamente de la canción original en castellano de P.R. Pués ya sabes...a escucharla, ya que dice lo mismo pero desde la persona masculina claro
És molt bona! quan la sentía cantada per la Paulina no m' agradava gens, però així en estil cantautor me'n he adonat que té una gran lletra! trobo que en Mas la millora, si fos una cançó seva seria de les seves millors cançons. Realment una bona versió.
perque aquesta cançó es tan millor que la de la Paulina Rubio??? en fi l'original és l'original, aixi que Respect Paulina y quina VEU te aquest pavu MAAAS
El Roger és molt bò. Llàstima que el públic d'un xou de tarda a la tele potser no és el mes idoni per apreciar-lo.. Em pregunto què en pensaven totes aquestes iaies..
La única diferencia es que ella es mujer y él hombre, el idioma en que la cantan y nada más. No veo por qué ha de ser una versión mejor que otra. En realidad ninguna me gusta.
M'encanta, crec que aquesta versió de Roger Mas és una de les coses que m'han influït a fer el mateix al meu canal de youtube, ja porto més de 150 versions d'èxits internacionals adaptades al català, alguna d'elles molt en aquesta línia. També he fet aquesta versió algun cop, és molt divertida de cantar, gracies per tant, Roger!!!
se la pelliscaron estos amigos catalanes pero esta chida la versiò en catalá, saludos a Catalunya ¡visca Catalunya!!
FAN
Lo de la traduccion ha sido un lapsus muy bueno!! Je je , me ha hecho gracia!!! La verdad que canal33 en su programas musicales han sido los primeros en traducir canciones...
Je je je ...
Qué buena versión
M'encanta! Amunt Roger!
Bona adaptació Roger🙌
PRECIOSA!!! Gran cantant
Vinc del Foraster!!
Jo també jajajjaja
L'autor del tema original és Xavi San Martín, el teclista de La Oreja de Van Gogh.
Les voltes que ha de donar un tema per fer-se decent, eh?
Gràcies Roger per salvar aquest tema.
Sí senyor, ho vaig veure quan ho feien i em va agradar.
Realment guanya moltíssim cantada en català.
Endavant Mas!
Bonissimaa... aquesta canço es MASsa
El públic de jubilats té una marxa impressionant.
No sóc fan de la Paulina Rubio, però aquesta cançó m'agradava i em semblava un "plaer culpable" 😂. Quan vaig saber que en Roger Mas n'havia fet una versió vaig pensar: "Ah, així doncs no és cosa meva, és que potser la cançó sí que és bona!". I adoro la versió en català 😍
A mi m´agrada més aquesta versió,la trovo que té més personalitat
mega crack! això es millorar una cançó
🎉
Genial!
A mi m' encanta! de fet no m' agradava l' original, però aquesta versió m' ha fet veure que realment, és una gran cançó. I per mi cantada d' aquesta manera guanya moltíssim!
Fantàstic el públic del Imserso. Quina marxa que tenen! piquen de mans com si els estéssin obligant a punta de pistola.
Es un mega crack! :D
m'agrada molt aquesta canco
T'estic cridant ja ho se que va a la seva
El cor només escolta el teu cap
Però a on te'n vas? M'estàs escoltant?
On es l'orgull? En que havíem quedat?
La nit comença i amb ella el seu camí
Et busco sola amb el meu millor vestit
Però a on te'n vas? Que es el que coi passa?
Que es el que queda desprès de tots aquests anys?
Miro aquests ulls que un dia em miraven
Busco la boca les mans d'una abraçada
Però tu no sens res de res
I et disfresses de cordialitat
Ni una sola paraula
Ni gestos ni mirades apassionades
Ni rastre de petons que abans em donaves
Fins que sortia el sol
Ni una d'aquelles rialles
Per les que cada nit i cada un dels dies
Somiquen aquests ulls
En els que tu ara et veus
Com una joguina picant contra paret
Surto a trobar-te i em perdo perquè busco
Una oportunitat, un miracle, un encanteri
Tornar-me guapo i tu més guapa encara
Davant d'aquests ulls que un dia em miraven
Poso l'esquena i unes quantes passes
I compto una altra derrota
Mentre que per sota em dic que mai més
Ni una sola paraula
Ni gestos ni mirades apassionades
Ni rastre dels petons que abans em donaves
Fins que sortia el sol
Ni una d'aquelles rialles
Per les que cada nit i cada un dels dies
Somiquen aquests ulls
En els que tu ara et veus
Això no pot ser, no sóc jo
Tinc una nosa dins del cor
Per no ser de gel en quan el cel
Em demana paciència
Ni una sola paraula
Ni gestos ni mirades apassionades
Ni rastre de petons que abans em donaves
Fins que sortia el sol
Ni una d'aquelles rialles
Per les que cada nit i cada un dels dies
Somiquen aquests ulls
En els que tu ara et veus
Font: Musixmatch
Compositors: Xabier San Martin Beldarrain
Lletra de Ni una sola paraula © Sony/atv Music Publishing (spain) Llc S. En C
De debò calien les palmas?
El regidor devia estar berenant, el malparit!
Les paraules no és el problema sinó que estan aplaudint on no toca.
Esta canción no necesita traducción ya que la letra está traducida directamente de la canción original en castellano de P.R. Pués ya sabes...a escucharla, ya que dice lo mismo pero desde la persona masculina claro
Fins i tot sona millor en català! Endavant la nostra llengua!
Estic totalment d'acord, això és millorar una cançó!!!! Mai hauria pensat que aquest tema podria ésser tan bó!!!!
juajajaj boníssim ^_^
viska els kantants sulsunins!!!
Desde luego el público está entregado, se nota que le gusta.
És molt bona! quan la sentía cantada per la Paulina no m' agradava gens, però així en estil cantautor me'n he adonat que té una gran lletra! trobo que en Mas la millora, si fos una cançó seva seria de les seves millors cançons. Realment una bona versió.
molt bona jeje
jajajajaj molt bona!!!
ni una d aquelles rialles
ni gestos ni mirades apasionades
la mare quel va parir! amb dos pebrots...
Està molt bé. Tothom fa versions de cançons d'altri. Sense complexos
perque aquesta cançó es tan millor que la de la Paulina Rubio??? en fi l'original és l'original, aixi que Respect Paulina y quina VEU te aquest pavu MAAAS
El Roger és molt bò. Llàstima que el públic d'un xou de tarda a la tele potser no és el mes idoni per apreciar-lo.. Em pregunto què en pensaven totes aquestes iaies..
"es l'hora del sintrom i me l'he deixat a casa"?
Prefereixo la Paulina vestida, que al Roger conill!!!
home, la cançó no es gaire bona, però ell la millora...
tot i així, sembla una mica de conya, no?
la versio en castella es molt millor. la catalana es mes tristona
mmmmmmmmmmmm preferixo la original
La única diferencia es que ella es mujer y él hombre, el idioma en que la cantan y nada más. No veo por qué ha de ser una versión mejor que otra. En realidad ninguna me gusta.
deu meu, pero qui li mana versionar res? que canti cançons seves i no la cagui més.
jaja això es una broma,no?
que miedo
Açò es vergoñós. Podría dir moltes més coses però ho deixe en patètic, que he vist que hi ha gent que ja ho ha dit. |-(