@@vincec8218 l'ho ascoltata. A parte che le registrazioni sono poche e amatoriali e risalgono al 2013 non capisco perchè tu proponga un paragone con la Rebeka. Kasondra ha una bella voce dolce e omogenea, ma ha anche pecche di intonazione, un controllo non completo sui fiati e una pronuncia discutibile, almeno in Liù e " Torna a Surriento". Non so che tipo di carriera faccia adesso ma a me pare una studentessa che ha ancora molto da lavorare e che deve fare esperienza in teatro e con orchestra.....la Rebeka è una professionista a livello internazionale, che piaccia o no, perciò non capisco questo paragone, non ha senso secondo me....sono due cose diverse. Comunque grazie di avermela fatta conoscere. ciao
Sehr schoen gesungen Marina Rebeka, die Buehne miserabel !!! Und das in Muenchen !!! Paldies, dievs, sveti Marina Rebeka. Dievs, sveti Latviju. peteris alsbergs-grundmanis
Malheureusement on ne comprend pas un mot, je n'avais même pas remarqué en écoutant l'air en entier qu'elle chantait en français. Voix magnifique mais quelques conseils d'élocution auraient été nécessaires.
Cette critique que l'on pourrait faire, notamment à Montserrat Caballe, dans ce même air, je ne l'ai entendue nulle part ! Et pourtant elle parlait couramment le français. Quoi qu'il en soit, le chant sublime de Marina Rebeka, la musicalité qui s'en dégage, émeuvent et transcendent (si le mot oublier vous offusque) le texte.
@@claudineshafa5546 Oublier le texte à l'opéra c'est vraiment un comble. Le texte est primordial, on ne peut rien comprendre à l'interprétation sans comprendre le texte. Ou alors on considère la musique seulement comme un fond sonore où on reste dans le ressenti. Autant écouter Madonna...
Le texte est un des aspects importants, certes. Mais le ressenti est primordial. A vrai dire les versions d'autres interprètes même françaises ne surpassent pas celle-ci. Et à quoi donc servent les sous-titres et le livret mis à disposition par toutes les Maisons d'Opéra. Dans l'opéra italien un francophone comprend-il toujours le texte ? Pour rien au monde je ne me priverais de cette version de 2014, de la voix sublime de Marina Rebeka qui transcende le texte. Nous sommes en 2023, et elle continue à mettre son extraordinaire talent au service de son répertoire français.
@@claudineshafa5546 Vous vous contredisez vous-même. Tout d'abord lors de la création de cet opéra, les sous-titres n'existaient pas (on ne peut pas lire un livret dans le noir), mais s'ils existent aujourd'hui, c'est précisément que le texte est primordial. Votre conception de la musique est dionysiaque, la dimension rationnelle et spirituelle vous échappe totalement.
@@fabriziogarzi9892 n'a pas tort dans l'absolu...Mathilde exige une voix plus ample, celle de Sémiramis, de la Comtesse des Nozze au bas mot, un grand lyrique. La ligne et les nuances de cette chanteuse sont néanmoins superbes.
Magnifique interprétation, tout en nuances, en finesse, en délicatesse. Bravo !
Quelle voix magnifique! Au son si doux! Et quelle ligne de chant! Wow!!
Талант от Бога, помноженный на огромный труд! Марина, береги себя, ты нам нужна! Семья Коломиец из Н. Новгорода
Wunderschön... Danke Marina Rebeka !
Bellissima esecuzione, la voce pulita, emozionante, ricca nel fraseggio e nei colori. Brava!!!
Per favore ascolta la soprano Kasondra Kazanjian
@@vincec8218 l'ho ascoltata. A parte che le registrazioni sono poche e amatoriali e risalgono al 2013 non capisco perchè tu proponga un paragone con la Rebeka. Kasondra ha una bella voce dolce e omogenea, ma ha anche pecche di intonazione, un controllo non completo sui fiati e una pronuncia discutibile, almeno in Liù e " Torna a Surriento". Non so che tipo di carriera faccia adesso ma a me pare una studentessa che ha ancora molto da lavorare e che deve fare esperienza in teatro e con orchestra.....la Rebeka è una professionista a livello internazionale, che piaccia o no, perciò non capisco questo paragone, non ha senso secondo me....sono due cose diverse. Comunque grazie di avermela fatta conoscere. ciao
Bravissima, voce interessante e sicura , espressiva nel canto. Una delle migliori ora in circolazione.
Per favore ascolta la soprano Kasondra Kazanjian
danke!!!!!!! wir moechten andere aria!!!!!!
splendid!
Brava!!!
Sehr schoen gesungen Marina Rebeka, die Buehne miserabel !!! Und das in Muenchen !!!
Paldies, dievs, sveti Marina Rebeka. Dievs, sveti Latviju.
peteris alsbergs-grundmanis
She sounds like Lella Cuberli
Alex Daniel in the same manner Aliberti sounds like Callas.
Meh. That's a bit bitchy.
💎
Francais ou versión italienne?
Tres belle ligne de chant.
Malheureusement on ne comprend pas un mot, je n'avais même pas remarqué en écoutant l'air en entier qu'elle chantait en français. Voix magnifique mais quelques conseils d'élocution auraient été nécessaires.
Cette critique que l'on pourrait faire, notamment à Montserrat Caballe, dans ce même air, je ne l'ai entendue nulle part ! Et pourtant elle parlait couramment le français.
Quoi qu'il en soit, le chant sublime de Marina Rebeka, la musicalité qui s'en dégage, émeuvent et transcendent (si le mot oublier vous offusque) le texte.
@@claudineshafa5546 Oublier le texte à l'opéra c'est vraiment un comble. Le texte est primordial, on ne peut rien comprendre à l'interprétation sans comprendre le texte. Ou alors on considère la musique seulement comme un fond sonore où on reste dans le ressenti. Autant écouter Madonna...
Le texte est un des aspects importants, certes. Mais le ressenti est primordial. A vrai dire les versions d'autres interprètes même françaises ne surpassent pas celle-ci. Et à quoi donc servent les sous-titres et le livret mis à disposition par toutes les Maisons d'Opéra. Dans l'opéra italien un francophone comprend-il toujours le texte ?
Pour rien au monde je ne me priverais de cette version de 2014, de la voix sublime de Marina Rebeka qui transcende le texte. Nous sommes en 2023, et elle continue à mettre son extraordinaire talent au service de son répertoire français.
@@claudineshafa5546 Vous vous contredisez vous-même. Tout d'abord lors de la création de cet opéra, les sous-titres n'existaient pas (on ne peut pas lire un livret dans le noir), mais s'ils existent aujourd'hui, c'est précisément que le texte est primordial. Votre conception de la musique est dionysiaque, la dimension rationnelle et spirituelle vous échappe totalement.
Mais bien sûr !!..
Voici les récitatifs qui précèdent cet air : th-cam.com/video/L5IpweXqADg/w-d-xo.html
Queste vogliono cantare ogni cosa...al massimo Mimi, Liu', Adina...forse na' Gilda..
Ecco la definizione del commento fuori luogo per eccellenza…
@@stefanogazzera3687 , posso rispondere altrettanto...
@@fabriziogarzi9892 n'a pas tort dans l'absolu...Mathilde exige une voix plus ample, celle de Sémiramis, de la Comtesse des Nozze au bas mot, un grand lyrique. La ligne et les nuances de cette chanteuse sont néanmoins superbes.
@@lyazidhamroune7990discutable. La voix désirée est tout à fait dans votre tête.