Showed this to an Italian-speaking relative (I don’t speak it myself, but I’ve heard it enough to know about how it should sound.) A couple tips from him and I: Italians don’t talk with those overly exaggerated intonations. It’s easy to get those stereotypical accents in your head, so spend some (more) time listening to native Italian speakers/comedians talk and try to emulate their flow as much as you can to ease yourself out of it. Italian’s not as all over the place as it seems! As for the pronunciation itself, it was generally good, though you misspoke some things so words like “peccato” turned into “piatto” which means “plate” in English. That’s just something that’ll naturally get better with time, though. No comment on the word choice for obvious reasons. Anyway, it’s incredibly admirable that you’re seeking to learn new languages OUTSIDE of Japanese. (Hope I didn’t sound too abrasive or anything.) Good luck on your endeavors and I hope this helped some. :)
Two ladies gossiping Infront of their home in the neighbourhood in old Edo japan. Did you hear? Mrs Tanaka down the street fell flat on her face and her face became completely disfigured. Oh really? That too bad. Yes, but the doctor was amazing! He was able to put her face right back to the way it was before! Oh really? That’s too bad. Dwy fenyw yn hel clecs O flaen eu cartref yn y gymdogaeth yn hen Edo japan. A glywsoch chi? Syrthiodd Mrs Tanaka i lawr y stryd yn fflat ar ei hwyneb a daeth ei hwyneb yn hollol anffurfio. Yn wîr? Mae hynny'n rhy ddrwg. Oedd, ond roedd y meddyg yn anhygoel! Llwyddodd i roi ei hwyneb reit yn ôl i'r ffordd yr oedd o'r blaen! Yn wîr? Mae hynny'n rhy ddrwg. hmmmmmm.... no it doesnt seem to translate too well, and its really tounge twisty to speak. i suppose a gog would have it nailed.
I love your Rakugo, Sunshine.Greetings from Mexico.
Thank you so much my friend! Keep in touch!
Italian seems like it could be a good fit for rakugo! Getting the right rhythm seems tough tho, but sounds good so far!
Cheers Nate!!!
Your Spanish pronunciation is actually pretty good. Spanish is great for storytelling.
Wow Sherry thank you so much!!!!
Showed this to an Italian-speaking relative (I don’t speak it myself, but I’ve heard it enough to know about how it should sound.) A couple tips from him and I: Italians don’t talk with those overly exaggerated intonations. It’s easy to get those stereotypical accents in your head, so spend some (more) time listening to native Italian speakers/comedians talk and try to emulate their flow as much as you can to ease yourself out of it. Italian’s not as all over the place as it seems!
As for the pronunciation itself, it was generally good, though you misspoke some things so words like “peccato” turned into “piatto” which means “plate” in English. That’s just something that’ll naturally get better with time, though.
No comment on the word choice for obvious reasons.
Anyway, it’s incredibly admirable that you’re seeking to learn new languages OUTSIDE of Japanese. (Hope I didn’t sound too abrasive or anything.) Good luck on your endeavors and I hope this helped some. :)
Ruby! Thank you for the tips! Maybe had too much fun speaking Italian. LOL!
Your italian and spanish are very good. You put too much emphasis on words but is ok. french is meh....
i wonder if rakugo would work in welsh.... hmmm
Let's try!
2:58 I think you have too strong accent but the rest is spot on
Two ladies gossiping Infront of their home in the neighbourhood in old Edo
japan.
Did you hear? Mrs Tanaka down the street fell flat on her face and her face
became completely disfigured.
Oh really? That too bad.
Yes, but the doctor was amazing! He was able to put her face right back to the
way it was before!
Oh really? That’s too bad.
Dwy fenyw yn hel clecs O flaen eu cartref yn y gymdogaeth yn hen Edo japan.
A glywsoch chi? Syrthiodd Mrs Tanaka i lawr y stryd yn fflat ar ei hwyneb a
daeth ei hwyneb yn hollol anffurfio.
Yn wîr? Mae hynny'n rhy ddrwg.
Oedd, ond roedd y meddyg yn anhygoel! Llwyddodd i roi ei hwyneb reit yn ôl
i'r ffordd yr oedd o'r blaen!
Yn wîr? Mae hynny'n rhy ddrwg.
hmmmmmm.... no it doesnt seem to translate too well, and its really tounge twisty to speak. i suppose a gog would have it nailed.
Haha - OK since you took the trouble I will definitely try it. Have a few requests to fulfill before then!
@@katsurasunshine3901 hahaha mate you don't need to, your tounge will break
also as a note vraimente and serio are two different words. first translate as indeed? or really? and the other seriously? so you should stick to one.
or vraimentte can be translated as truthfully?