Film zawiera trzy rodzaje napisów: polskie, w pełni poprawne (zarówno w filmie, jak i do włączenia opcjach TH-cam), angielskie (przetłumaczone automatycznie, wiec mogą zawierać błędy - jeżeli taki zauważysz, poinformuj nas o tym), oraz napisy w filmie, na dole, mniejszą czcionką, będące dosłownym, ale swobodnym tłumaczeniem z języka migowego. I tu mała uwaga: czasami ciężko jest oddać myśl w takim dosłownym tłumaczeniu. Dlaczego? Bo język migowy to nie tylko znaki, ale również mimika czy mowa ciała. Również - jak przy każdym tłumaczeniu z obcego języka - interpretacja znaków czy słów może być różna. Dlatego też, napisy te nie są jedynym poprawnym tłumaczeniem z języka migowego.
Lista wszystkich słów/znaków migowych wyjaśnionych w serii Uczymy migać! dostępna jest na stronie: swiatgluchych.pl/slownik-jezyka-migowego/
Super filmik! Pokazałeś kilka nowych dla mnie słów i kilka w wersji innej niż znam. Dobrze wszystko tłumaczysz 😃
Film zawiera trzy rodzaje napisów: polskie, w pełni poprawne (zarówno w filmie, jak i do włączenia opcjach TH-cam), angielskie (przetłumaczone automatycznie, wiec mogą zawierać błędy - jeżeli taki zauważysz, poinformuj nas o tym), oraz napisy w filmie, na dole, mniejszą czcionką, będące dosłownym, ale swobodnym tłumaczeniem z języka migowego. I tu mała uwaga: czasami ciężko jest oddać myśl w takim dosłownym tłumaczeniu. Dlaczego? Bo język migowy to nie tylko znaki, ale również mimika czy mowa ciała. Również - jak przy każdym tłumaczeniu z obcego języka - interpretacja znaków czy słów może być różna. Dlatego też, napisy te nie są jedynym poprawnym tłumaczeniem z języka migowego.
zajebiste, sprawdzisz ostatnią nutkę i zostawisz subika?