Here are other similar words that I’ve learned when I stayed in JKT a few years ago. Gunting - Gunting Payong - Payong Kulang - Kurang Kropek - Kerupuk Buwan (month or moon) - Bulan Sakit (sick/pain) -Sakit Kanan - Kanan Antok - Mengantuk Buwaya - buaya Bayawak -biawak Kalabaw - Kerbau Tulak - Tolak Libo (Thousand) - Ribu Pasok - Masuk Bili (Buy) - Beli
I'm Filipino and I'm currently in a relationship with a Indonesian, I notices that bahasa indonesia ang filipino words somewhat similar. In addition,as an Ilonggo some hiligaynon words are also the same and alike.
OMG Ma'am! Indonesian po ako pero im currently studying communication sa isang universidad sa manila at nasa manila pa rin ako ngayon ehehe. So so happy that you gave this sibling-ship a shoutout. At truuu, yung mahal and mura naman, we have to use other words kapag nasa divisoria kami hahaha. More power ma'am Kara!! Terimakasih sekali sudah di jadikan konten :)
@@mightym.j.9410 3 years na po hehe :) opo, i love going and roaming around manila alone kasi (and tour-guiding Indonesians). I think that's what makes my tagalog better than most of Indonesian dito sa pinas. But you can find a lot of Indonesians here who speaks tagalog and filipino who speaks Bahasa Indonesia, the latter sa embassy namin :D
Your tagalog is good... I know some indonesian words but im not good at it... Kitik mo berbulu lebat😂😂😂 thats the word i cant forget saying aside from apakabar and replying baik baik sadya. And adu.. Cantik, bodo bengat and julek dont blame me some unpleasant words are easy to remember as well😂😂😂I love my indo friends they are kind and approachable.. 😊
I clicked because I got an Indonesian friend, we're friends for 2 years now. We met on Facebook and she's really awesome. We talk by speaking English and she's the best foreign friend that I had ❤️
My favourite Filipino-Indonesian cognate pair is "sinta" in Filipino and "cinta" (pronounced as "chinta") in Indonesian. Both mean "love" but "sinta" is a noun and "cinta" is a verb.
@@honeyleiz1170 Iya, benar. Saya suka kata-kata "dalam" dan "hati" juga. Di bahasa Inggris, kata-kata Indonesia "dalam hatiku" artinya "in my heart" tapi kata-kata Filipina "dalamhati ko" artinya "my grievance".
When I was young, I have lived and worked in Indonesia, I used to speak Bahasa especially i had an Indonesian lady friend...I found their way of life is almost the same with Filipinos also words are similar, they call street, jalan, pilipino, daan, pulo, pulau. Our Indonesian help always woke up...gising, gising. Ang lalaki, laki laki....at marami pang iba.
I am native speaker of bahasa Indonesia, we have word kosong that mean empty but can also use for zero. So 008 in bahasa Indonesia can be spelled as kosong kosong delapan. Another word for zero is nol that is related to English null.
Beside the more common, these r some similarities that I could recall. I know they have loanwords in their language but I never thought that it is this expansive. They even borrowed words fr us that we also borrowed; e.g. "balwarte" which in Javanese is "baluwarti". So, this explains d similarities. By studying d origin of theirs, we will also be studying ours 😁. Interesting. Darah = dara in Ilocano meaning blood. Tusok = tusok if wanna order sate hehe. Asam = asim, Cuka = suka. Kental (thick) = almost like kintal (viscous, chewy). Buntut = buntot (tail), sop buntut (oxtail soup) yumyum. Bungkus = bungkos. Sangkut = almost like sangkot. Kasih (love) = caasi (charity, awa in Ilocano). Love is charity in d KJV. Bangun = bangon (wake up, rise). Hujan = ulan. Salah = sala (wrong), kesalahan = kasalanan (fault, mistake, wrongdoing). Nyamuk = lamok. Ngantuk = antok. Balik = balik (go/come back), bolak balik = almost like pabalikbalik, exactly like urong-sulong. Telinga = tainga (ears). Sendok = sandok (spoon, ladle). Harimaw (tiger) = halimaw (monster, beast). Bunduk (Javanese, mountain) = bundok. Sepak (football) = sipa (a native game using the feet, a kick/to kick). Paha (thigh) = paa (the foot or the whole feet). Babi = baboy (pig). Minum = inom, minuman = inumin. Buruk = bulok (bad, poor, shabby, ill, nasty, ugly). Pintu = pinto, masuk = pasok. Tulang = tulang (bone in Ilocano). Sabtu = sabado, minggu = linggo. Baju = Baro (clothes, bado in Ilocano). Baru = bago (new, baro in Ilocano). Pantai (beach) = pantay (flat, fair, could be use as a geo feature like plane o kapatagan). Baca = basa (read). Basah = basa (wet). Ada (there is) = adda in Ilocano. Ketawa = tawa. Potong (cut) = putong (crown, reward, set apart). Bagi (divide) = bahagi (portion or bagi in Ilocano), Bagian (part, piece, department, division) = bahagian (partake in, have a piece of) = kabagian in Ilocano (relative, kin). Dulang (tray) = dulang (in Ilocano, a low table). Pukul = pukol. Lembut = lambot. Hidung = ilong. Bau = baho, berbau = ambaho. Sulit (hard, difficult) = pagsusulit (test, exam, investigation). Lunas (paid off) = lunas (solusyon sa problema). Kurang (less, deficient) = kulang = kurang in Ilocano (shortage, missing, lacking). Sayang (dear, darling, it's a pity) = sayang (bad, loss, alas!). Sembahyang (prayer, worship) = simbahan (a place to pray/worship).
Ang Bahasa Indonesia ay may hiram na salita sa Portuguese na kung saan ito ay kahawig ng Spanish. Kaya mayroon ding salitang kapareho ang Filipino sa bahasa bunga na halos pareho ang Spanish and Portuguese. Example: Bandila - Bendera Sapatos - Sepatu Sundalo - Serdadu Tangke - Tangki Bola - Bola Linggo - Minggu Eskuwela - Sekolah Keso - Keju Sabon - Sabun Tinta - Tinta Misa - Misa Rosaryo - Rosario
@@toyylao5100 Ahh, oks! Terima kasih! Nag-Duolingo na rin ako pero parang mas gusto ko kasi ng actual class lesson para mas interactive at para pwedeng mag practice with a speaking partner.
I have a Indonesian friend, there was this day when we watched a Korean film with Indonesian subtitle. While we are watching the movie, I noticed some Filipino words in the subtitles like GUNTING, KAMBING and ANAK. It's so amazing
sapulo same lang din sa bahasa Indonesia na ibig sabihin 10 minsan "sapu" pa madalas marinig sa market ng dalican HAHAHAHA tapos yung udang same din sa atin na ibig sabihin shrimp 😆
Dito sa asian country halos magkahawig Ang dialec natin, pero kung minsan iba Ang kahulogan.. Example: Banyak - Indo or Malay Banya- in cahavacano -ligo Manok- Indo Manok- pilipino Ayam- malayo Ang (ayam) sa waray is (aso) (Bangun) In malayo or gising sa Tagalog in bisaya is (bangun) parin, Mangan- Indo or malayo Sa ilocano is (mangan-) kain sa Tagalog.
Terima kasih, Mbak Kara! Madami din pong kapareho sa wikang Akeanon, marahil dahil sa Aklan unang nag-land ang 10 Bornean Datus. E.g. "dahi" for forehead, hiyum = senyum (smile). Sekarang saya belajar Bahasa Indonesia, saya senang belajar bahasa itu. Btw, ang "sedap" ay di common na ginagamit ng mga Indonesian, "enak" ang madalas gamitin. Pero sa Bahasa Melayu sa Malaysia, Brunei at Singapore, "sedap" ang ginagamit.
In Indonesian, mostly we say "0800" kosong delapan kosong kosong, and so we mostly used kosong, but we often use kopong to the things that has a hole mostly for food ^^
Kopong itu emang aslinya kosong dalam bahasa jawa , bahasa Tagalog saya liat lebih dekat dengan bahasa Jawa , dan bahasa orang orang Indonesia timur daripada bahasa Melayu / Indonesia bagian barat
FUN FACT: The word "Udang" and "Sepuluh" of Bahasa Indonesia are also used in the southern part of the Philippines with the same meaning. The People of Maguindanao used the word Udang as shrimp and se[a]puluh as number 10.
I am learning Bahasa Indonesia currently as it was included in our school program. The words for "this" and "that" in Bahasa Indonesia are the same/very similar to Cebuano. "Ini" (in Cebuano "kini") and "Itu" (in Cebuano "kato"). Hihi
eto po miss Kara,idagdag ko na rin yung natutunan kong word sa mga friends kong Indonesian na halos mgkaparehas Tagalog - - Indo Bahasa balakang--blakang ilong-- idong sakit-sakit bukas- buka hawak or tangan --tangan ikaw - kaw
Best word daw na universal sa austronesian languages ay ang "layag". "Layar" in Bahasa and others. Kasi kumalat ang salita at mga tao sa pamamagitan ng paglalayag. Voyagers.
There are some other similar words: Kambal - Kembar Juta (Million) - Yuta (Old filipino term for million) Ribu - Libo Cinta - Sinta Lama - Luma Baru - Bago Bau - Baho Bayar - bayad ......etc.. Thank you for the Info Maam Kara 🥰🥰🥰🥰
Body parts : Indonesia-English Hidung : Nose Mata : Eye Telinga : Ear Mulut : Mouth Rambut : Hair Gigi : Tooth Kepala : Head Lidah : Tongue Alis ; Eyebrow Leher : Neck Dada : Chest Perut : Stomach Pusar : navel Kaki : foot Tangan : hand Jari : Finger Kuku : Nail Siku : elbow Number Satu/Esa : one Dua : two Tiga : three Empat : four Lima : five Enam : six Tujuh : seven Delapan : eight Sembilan : nine Sepuluh : Ten 100 : seratus 1000 : seribu 2000 : dua ribu 3000 : tiga ribu 4000 : empat ribu 5000 : lima ribu 10.000 : sepuluh ribu 100.000 : seratus ribu 1.000.000 : satu juta Greeting from Indonesia 🙏🙏
Filipino & Spanish naman po ma'am Kara. Sana po magawan niyo ng video because there are 5,000 Spanish words that we use everyday in our language para po maging-aware yung mga tao. Eres la mejor, Señora Kara. ¡Saludos desde ciudad de Pampanga con amor!
the Indonesian counting are almost the same with bisaya that we are using here in Davao 1- Usa 2- Duha 3- Tulo 4- Upat 5- Lima 6- Unom 7- Pito 8- Walo 9- Siyam 10- Napulo
Ang Sepuluh (sampu) sa aming mga Ilokano ay "sangapulu" gayundin ang "dua" ay "duwwa." Malapit nga pala talaga sa Bahasa Indonesia. Thanks for this, Ma'am Kara. 😊
Some Indonesian words with similar meaning to us Kanan - right Sakit - illness Beli - buy Harga - price Bawang - onion Bawang putih - garlic Kambing - goat/sheep Kuting - cat
Kembar - Twins (Kambal) Ipar - Sibling in Law (Hipag, also Bayaw) Lepas - Gone (Lumipas) Buka - Open (Bukas) Rugi - Loss (Lugi) Tawar - Bargain (Tumawad) Atas - Above (Itaas) Bawah - Under (Baba) Sengaja - Purposeful, On Purpose (Sinadya) Tepi - Periphery (Tabi-tabi) Jerawat - Pimple (Tigyawat) Ngilu - Pain [Related to Teeth] (Pangingilo)
Very informative po ma’am,now I know kaya minsan napagkamalan kaming OFW nah INDONESIAN WORKER dito sa HK ...pansin q din dito da Hong Kong may pgkahawig ang mukha nang Filipina at Indonesian
Well Indonesian and Filipino in reality are the same people, Austronesian people of SE Asia by culturally & language. That makes Philipinnes with Indonesia, Malaysia, Brunei are the Austronesian nations in ASEAN.
Just to remind that Cebuano (Sebuhano) is the major language in Visayas-Mindanao area. Hiligaynon or Hilonggo is just a minor percentage in this Region and we have so many Indo-Malay words spoken although in Central Visayas has also a mixture of Spanish language example in 1 to 10. 1 uno - usa - isa 2 dos - duha - dalawa 3 tres - tulo - tatlo 4 cuatro - upat - apat 5 cinco - lima - lima 6 saiz - sayes - anim 7 siete - pito - pito 8 ocho - walo - walo 9 nueve - siyam - siyam 10 diez - napulo - sampu .... and so on as my spelling might also be wrong. Please dont forget Cebuano dialect has the biggest number of speakers over Tagalog in which many also understand. See Google or Wikipedia for further inputs. THANK YOU MAM.
Bicolano - Bahasa Melayu/Indonesia Saro --- Satu Duwa --- Duwa Tulo --- Tiga Apat --- Empat Lima --- Lima Anom --- Enam Pito --- Tujuh Walo --- Lapan Siyam --- Sembilan Sampulo --- Sepuluh
Ang salitang bulan(moon/month) sa Cebuano ay bulan din sa Indonesia. Kahawig din sa Bicol bulan, buwan sa Tagalog. Indonesian: Bulan(moon) Bicol:Bulan Cebuano:Bulan Indonesian: Bulan(month) Bicol: Bulan Cebuano: Bulan
kadalasan, yung "e" sound po nila sa indonesia is actually para bang schwa. so kunwari yung word na belimbing is actually just "buh-limbing" instead of "beh-limbing" my favorite similarity is the word "sebelah", meaning next door. sobrang lapit nya to "sa kabila" sa tagalog :)
The word "sebalah" is almost the same po sa Maguindanaon. They used "Sa[e]balah" to refer "sa kabila". Superr amazingg po kung gaano ka interrelated ang ating mga languages.
Salamat sa dagdag kaalaman binibining Kara! Sana marami pang mga mamamahayag na sumunod sa inyong yapak. Napakahalaga ng ating wika at kailangan natin itong pahalagahan.
I have an Indonesian friend who wants to learn Filipino and ako naman gusto ko matutunan yung Indonesian so we teach each other and compare the similarities in our languages. It is cool tho. Ang dami talagang similarities.
I think tausug dialect is much closer to bahasa indo or malaysia, not just the language but also the culture and food. Love all your episodes Ms Kara! (ever since i-witness) 🙌
English: Milk Filipino: Gatas Bahasan Indo: Susu Hindi magkahawig pero related sya. You know what I mean. Nabasa ko kasi noon sa back label ng isang Goat's milk body wash yung Bahasan translation nya. Goat's milk = Kambing susu
Thank you Ma’am Kara David! Post sa Brain Cancer/GBM 17 years survivor and counting, teacher po ako sa BID Deaf Coffee barista students sa Valenzuela City, Brg. Malinta. ☕️☕️☕️🤟🤟🤟🥐🥐🥐
Hi kara! I just read something where the kingdom of majapahit actually is a combination of "maja", a kind of fruit that is bitter, and "pahit", which means bitter.
Everytime Miss Kara David is uploading her educational videos in youtube, I never skip watching those. Si Miss Kara David ang isa sa pinakamahuhusay na broadcast-journalists sa ating bansa. I admire her passion, intelligence, and skills in different areas of her profession. Thank you so much Miss Kara for sharing this amazing and meaningful video with us. I have obtained another learnings from you. Looking forward for more videos and lessons. Regards🖤.
Taste Indonesia : Rasa Philippine (Waray-waray language): Rasa Thin Indonesia : Kurus Philippine (Waray-waray language): Kurus .. At marami pang iba. 😊
Bahasa Indonesia: language of Indonesia
Bahasa Pilipinas: flood in the Philippines
😅
😁😁😁😁👍
🤣
Super lit 😂
😂😂😂😂
Here are other similar words that I’ve learned when I stayed in JKT a few years ago.
Gunting - Gunting
Payong - Payong
Kulang - Kurang
Kropek - Kerupuk
Buwan (month or moon) - Bulan
Sakit (sick/pain) -Sakit
Kanan - Kanan
Antok - Mengantuk
Buwaya - buaya
Bayawak -biawak
Kalabaw - Kerbau
Tulak - Tolak
Libo (Thousand) - Ribu
Pasok - Masuk
Bili (Buy) - Beli
Correction. In Indonesia, umbrella called payung not payong but of course still similar hehe
@@topz8196 LOL, we have the same pronouncation in Kapampangan! It's also “Payung” in our language.
@@apolakigamingandmore6376 hahaha 😅
Heres another, timba - timba bucket
Ahh so Yung L natin nagiging R sa kanila hehehe
Si Ms Kara yung teacher na inaabangan ng mga estudyante dahil hindi boring yung klase.
I agree.
Truth
I'm Filipino and I'm currently in a relationship with a Indonesian, I notices that bahasa indonesia ang filipino words somewhat similar. In addition,as an Ilonggo some hiligaynon words are also the same and alike.
OMG Ma'am! Indonesian po ako pero im currently studying communication sa isang universidad sa manila at nasa manila pa rin ako ngayon ehehe. So so happy that you gave this sibling-ship a shoutout. At truuu, yung mahal and mura naman, we have to use other words kapag nasa divisoria kami hahaha. More power ma'am Kara!! Terimakasih sekali sudah di jadikan konten :)
ilang taon kna sa pinas at parang fluent kna mg tagalog?
@@mightym.j.9410 trueee kuha na niya yung slangs
wow
@@mightym.j.9410 3 years na po hehe :) opo, i love going and roaming around manila alone kasi (and tour-guiding Indonesians). I think that's what makes my tagalog better than most of Indonesian dito sa pinas. But you can find a lot of Indonesians here who speaks tagalog and filipino who speaks Bahasa Indonesia, the latter sa embassy namin :D
Your tagalog is good... I know some indonesian words but im not good at it... Kitik mo berbulu lebat😂😂😂 thats the word i cant forget saying aside from apakabar and replying baik baik sadya. And adu.. Cantik, bodo bengat and julek dont blame me some unpleasant words are easy to remember as well😂😂😂I love my indo friends they are kind and approachable.. 😊
I clicked because I got an Indonesian friend, we're friends for 2 years now. We met on Facebook and she's really awesome. We talk by speaking English and she's the best foreign friend that I had ❤️
My favourite Filipino-Indonesian cognate pair is "sinta" in Filipino and "cinta" (pronounced as "chinta") in Indonesian. Both mean "love" but "sinta" is a noun and "cinta" is a verb.
Aku cinta kamu( mahal kita❤)
@@honeyleiz1170 Iya, benar. Saya suka kata-kata "dalam" dan "hati" juga. Di bahasa Inggris, kata-kata Indonesia "dalam hatiku" artinya "in my heart" tapi kata-kata Filipina "dalamhati ko" artinya "my grievance".
Sinta can also be use as verb, for example "sinisinta ko Lahat ng chikabebes"
@@honeyleiz1170 in Visaya Bisaya B/V i/e saya. ako ak o/u + kam u/o = kita k i/e ta . I love u. ako minamahal kita/tayo
@@muhammadhardick3220 LMAO THE LAST WORD
When I was young, I have lived and worked in Indonesia, I used to speak Bahasa especially i had an Indonesian lady friend...I found their way of life is almost the same with Filipinos also words are similar, they call street, jalan, pilipino, daan, pulo, pulau. Our Indonesian help always woke up...gising, gising. Ang lalaki, laki laki....at marami pang iba.
I am native speaker of bahasa Indonesia, we have word kosong that mean empty but can also use for zero. So 008 in bahasa Indonesia can be spelled as kosong kosong delapan.
Another word for zero is nol that is related to English null.
In Ilocano: 1-maysa, 2-dua, 3-tallo, 4-uppat, 5-lima, 6-innim, 7-pito, 8-walo, 9-siyam, 10-sangapulo.
In iloilo hiligaynon 1-isa 2-duha 3 tatlo 4 apat 5 lima 6 anum 7 pito 8 walo 9 siyam 10 pulo SOLID ILONGGO
In Javanese 1 siji 2 loro 3 tellu 4 papat 5 lima 6 enem 7 Pitu 8 wolu 9 Sanga 10 sepoloh, I am Javanese from Java island in Indonesia
In Mandar (Indonesia) : 1 mesa, 2 dua, 3 tallu, 4 appe', 5 lima, 6 annang, 7 pitu, 8 arua, 9 amessa, 10 sappulo
In bahasa sug
Isa
Duwa
Tu
Upat
Lima
Unum
Pitu
Walu
Siyam
Hangpu
In bugis/toraja/mamasasulawesi island..
1.mesa
2.dua
3.tallu
4.uppa
5.lima
6.annang
7.pitu
8.karua
9.kasera
10.sappulo.
Inggris= itchy
Indonesian =gatal
Bugis indonesian=makatik
Tagalog =makati
Beside the more common, these r some similarities that I could recall.
I know they have loanwords in their language but I never thought that it is this expansive. They even borrowed words fr us that we also borrowed; e.g. "balwarte" which in Javanese is "baluwarti". So, this explains d similarities. By studying d origin of theirs, we will also be studying ours 😁. Interesting.
Darah = dara in Ilocano meaning blood.
Tusok = tusok if wanna order sate hehe.
Asam = asim, Cuka = suka.
Kental (thick) = almost like kintal (viscous, chewy).
Buntut = buntot (tail), sop buntut (oxtail soup) yumyum.
Bungkus = bungkos.
Sangkut = almost like sangkot.
Kasih (love) = caasi (charity, awa in Ilocano). Love is charity in d KJV.
Bangun = bangon (wake up, rise).
Hujan = ulan.
Salah = sala (wrong), kesalahan = kasalanan (fault, mistake, wrongdoing).
Nyamuk = lamok.
Ngantuk = antok.
Balik = balik (go/come back), bolak balik = almost like pabalikbalik, exactly like urong-sulong.
Telinga = tainga (ears).
Sendok = sandok (spoon, ladle).
Harimaw (tiger) = halimaw (monster, beast).
Bunduk (Javanese, mountain) = bundok.
Sepak (football) = sipa (a native game using the feet, a kick/to kick).
Paha (thigh) = paa (the foot or the whole feet).
Babi = baboy (pig).
Minum = inom, minuman = inumin.
Buruk = bulok (bad, poor, shabby, ill, nasty, ugly).
Pintu = pinto, masuk = pasok.
Tulang = tulang (bone in Ilocano).
Sabtu = sabado, minggu = linggo.
Baju = Baro (clothes, bado in Ilocano).
Baru = bago (new, baro in Ilocano).
Pantai (beach) = pantay (flat, fair, could be use as a geo feature like plane o kapatagan).
Baca = basa (read).
Basah = basa (wet).
Ada (there is) = adda in Ilocano.
Ketawa = tawa.
Potong (cut) = putong (crown, reward, set apart).
Bagi (divide) = bahagi (portion or bagi in Ilocano),
Bagian (part, piece, department, division) = bahagian (partake in, have a piece of) = kabagian in Ilocano (relative, kin).
Dulang (tray) = dulang (in Ilocano, a low table).
Pukul = pukol.
Lembut = lambot.
Hidung = ilong.
Bau = baho, berbau = ambaho.
Sulit (hard, difficult) = pagsusulit (test, exam, investigation).
Lunas (paid off) = lunas (solusyon sa problema).
Kurang (less, deficient) = kulang = kurang in Ilocano (shortage, missing, lacking).
Sayang (dear, darling, it's a pity) = sayang (bad, loss, alas!).
Sembahyang (prayer, worship) = simbahan (a place to pray/worship).
Watching with my Indonesian friend, he totally agreed with everything 😅
Ms. Kara! Thanks po for this! It takes me back to my Elementary and High School days! Di lang sya Filipino, may Araling Panlipunan din!
Para ka lang nag-aaral ng Asian History...
Ang Bahasa Indonesia ay may hiram na salita sa Portuguese na kung saan ito ay kahawig ng Spanish. Kaya mayroon ding salitang kapareho ang Filipino sa bahasa bunga na halos pareho ang Spanish and Portuguese.
Example:
Bandila - Bendera
Sapatos - Sepatu
Sundalo - Serdadu
Tangke - Tangki
Bola - Bola
Linggo - Minggu
Eskuwela - Sekolah
Keso - Keju
Sabon - Sabun
Tinta - Tinta
Misa - Misa
Rosaryo - Rosario
That's why Bahasa Indonesia ang inaaral kong internasional language ngayon dahil madaling pag-aralan para sa isang Pinoy.
Paano ka nag-aaral ng Bahasa Indonesia? Interested din ako.
@@MrJerwinskie self-study lang po. Duolingo din. Very helpful.
@@toyylao5100 Ahh, oks! Terima kasih! Nag-Duolingo na rin ako pero parang mas gusto ko kasi ng actual class lesson para mas interactive at para pwedeng mag practice with a speaking partner.
@@MrJerwinskie ah okay. I joined Indonesian groups on FB and made friends with them. Tapos, I watch series and listen to their music as well.
@@toyylao5100 May I know anong groups to? I would love to join.
I have a Indonesian friend, there was this day when we watched a Korean film with Indonesian subtitle. While we are watching the movie, I noticed some Filipino words in the subtitles like GUNTING, KAMBING and ANAK. It's so amazing
yes. ang "anak" ay child sa indonesian
What movie?
I'm a Maguindanaon po at karamihan ng binanggit nyo ay may katulad na kahulugan sa aming dayalekto. :) More power Miss Kara David!
sapulo same lang din sa bahasa Indonesia na ibig sabihin 10 minsan "sapu" pa madalas marinig sa market ng dalican HAHAHAHA tapos yung udang same din sa atin na ibig sabihin shrimp 😆
Dito sa asian country halos magkahawig Ang dialec natin, pero kung minsan iba Ang kahulogan..
Example:
Banyak - Indo or Malay
Banya- in cahavacano -ligo
Manok- Indo
Manok- pilipino
Ayam- malayo
Ang (ayam) sa waray is (aso)
(Bangun) In malayo or gising sa Tagalog in bisaya is (bangun) parin,
Mangan- Indo or malayo
Sa ilocano is (mangan-) kain sa Tagalog.
Good thing saw GMA News' update about you having your yt channel with such informative contents. Subscribed 🧡 Kudos ms.Kara! 🥰✨
Terima kasih, Mbak Kara! Madami din pong kapareho sa wikang Akeanon, marahil dahil sa Aklan unang nag-land ang 10 Bornean Datus. E.g. "dahi" for forehead, hiyum = senyum (smile). Sekarang saya belajar Bahasa Indonesia, saya senang belajar bahasa itu. Btw, ang "sedap" ay di common na ginagamit ng mga Indonesian, "enak" ang madalas gamitin. Pero sa Bahasa Melayu sa Malaysia, Brunei at Singapore, "sedap" ang ginagamit.
Saan mo nabasa yan? Sa sirwakan river, san joaquin iloilo ngayon unang nagland ang 10 datus..
In Indonesian, mostly we say "0800" kosong delapan kosong kosong, and so we mostly used kosong, but we often use kopong to the things that has a hole mostly for food ^^
Kopong itu emang aslinya kosong dalam bahasa jawa , bahasa Tagalog saya liat lebih dekat dengan bahasa Jawa , dan bahasa orang orang Indonesia timur daripada bahasa Melayu / Indonesia bagian barat
@@harrykumoro4335 lebih dekat ke bahasa dayak ngaju/Ma'anyan juga kok, dari kosakata, pelafalan, intonasi, hingga logatnya 😊
FUN FACT: The word "Udang" and "Sepuluh" of Bahasa Indonesia are also used in the southern part of the Philippines with the same meaning. The People of Maguindanao used the word Udang as shrimp and se[a]puluh as number 10.
Wow
"Udang* same as maguindanaon word for shrimp.
Same as ilocano udang but we call the sempulu , sangngapulo
Urang sa pangasinan
They are geographically closer to Indonesia.
I am learning Bahasa Indonesia currently as it was included in our school program. The words for "this" and "that" in Bahasa Indonesia are the same/very similar to Cebuano. "Ini" (in Cebuano "kini") and "Itu" (in Cebuano "kato"). Hihi
If you need speaking partner, pwede ako. I loved in Indonesia for 4 years.
🙂
In kapampangan too :D "Ini" and "Ita"
Here in Bantayan Island, Cebu, we use "ini" the same with Bahasa Indonesia and the pronunciation of "itu" can be compared with "adtu" for "that" hehe
Sa batangas iri
eto po miss Kara,idagdag ko na rin yung natutunan kong word sa mga friends kong Indonesian na halos mgkaparehas
Tagalog - - Indo Bahasa
balakang--blakang
ilong-- idong
sakit-sakit
bukas- buka
hawak or tangan --tangan
ikaw - kaw
I remember back in college , I have an Indonesian friend. Rice in Indonesia is nasi, in kapampangan rice is nasi too.
Great teacher came from TH-cam hosted by one and lovely Cara love you Miss Cara.
True, I discovered this when I stayed in Jakarta and Denpasar. Most especially sa Ilonggo like ini sini dalan - road, etc.They talked to me in Bahasa.
HALA TUOD! (Ilonggo)
HALA TOTOO! (Tagalog)
Hiligaynon*
Sepuluh-indonesia
Sangapulo-ilokano
@FILIPINI NURSE IN SAUDI ARABIA r
@@doms7360 hu
Best word daw na universal sa austronesian languages ay ang "layag". "Layar" in Bahasa and others. Kasi kumalat ang salita at mga tao sa pamamagitan ng paglalayag. Voyagers.
Possible.
Interesting!!!
Should be BARANGAY..!!
Hinde ba bayag?
There are some other similar words:
Kambal - Kembar
Juta (Million) - Yuta (Old filipino term for million)
Ribu - Libo
Cinta - Sinta
Lama - Luma
Baru - Bago
Bau - Baho
Bayar - bayad
......etc.. Thank you for the Info Maam Kara 🥰🥰🥰🥰
Baju - Baro (Bado in several other Philippine languages)
Body parts :
Indonesia-English
Hidung : Nose
Mata : Eye
Telinga : Ear
Mulut : Mouth
Rambut : Hair
Gigi : Tooth
Kepala : Head
Lidah : Tongue
Alis ; Eyebrow
Leher : Neck
Dada : Chest
Perut : Stomach
Pusar : navel
Kaki : foot
Tangan : hand
Jari : Finger
Kuku : Nail
Siku : elbow
Number
Satu/Esa : one
Dua : two
Tiga : three
Empat : four
Lima : five
Enam : six
Tujuh : seven
Delapan : eight
Sembilan : nine
Sepuluh : Ten
100 : seratus
1000 : seribu
2000 : dua ribu
3000 : tiga ribu
4000 : empat ribu
5000 : lima ribu
10.000 : sepuluh ribu
100.000 : seratus ribu
1.000.000 : satu juta
Greeting from Indonesia 🙏🙏
I'm glad Ms. Kara is back! I always learn new things through her informative content. Please keep it up Ms. Kara!!
Simple ang equipments at editing pero yung creator, PRICELESS!
Filipino & Spanish naman po ma'am Kara. Sana po magawan niyo ng video because there are 5,000 Spanish words that we use everyday in our language para po maging-aware yung mga tao. Eres la mejor, Señora Kara. ¡Saludos desde ciudad de Pampanga con amor!
Very educational content. I love history. More content like this.
the Indonesian counting are almost the same with bisaya that we are
using here in Davao
1- Usa
2- Duha
3- Tulo
4- Upat
5- Lima
6- Unom
7- Pito
8- Walo
9- Siyam
10- Napulo
Thankyou so much po Ms.Kara you deserves more viewers and subscribers,I'll learn a lot from your videos.
Ang Sepuluh (sampu) sa aming mga Ilokano ay "sangapulu" gayundin ang "dua" ay "duwwa." Malapit nga pala talaga sa Bahasa Indonesia. Thanks for this, Ma'am Kara. 😊
Wow..why only now that i've learned that you have the youtube channel of your own!been looking for it...congrats Ms. KARA...
Some Indonesian words with similar meaning to us Kanan - right
Sakit - illness
Beli - buy
Harga - price
Bawang - onion
Bawang putih - garlic
Kambing - goat/sheep
Kuting - cat
susu=Milk naman
Minum - drink
Makan - eat
Ribu - libo (thousand)
Kembar - Twins (Kambal)
Ipar - Sibling in Law (Hipag, also Bayaw)
Lepas - Gone (Lumipas)
Buka - Open (Bukas)
Rugi - Loss (Lugi)
Tawar - Bargain (Tumawad)
Atas - Above (Itaas)
Bawah - Under (Baba)
Sengaja - Purposeful, On Purpose (Sinadya)
Tepi - Periphery (Tabi-tabi)
Jerawat - Pimple (Tigyawat)
Ngilu - Pain [Related to Teeth] (Pangingilo)
Kucing (kuching) yung pusa
Same samin sa ifuagao yung
Udang din tawag namin sa hipon..
Very informative po ma’am,now I know kaya minsan napagkamalan kaming OFW nah INDONESIAN WORKER dito sa HK ...pansin q din dito da Hong Kong may pgkahawig ang mukha nang Filipina at Indonesian
sobrang dami mgkapareho n salita
d2 sa hk indo at pinay halos naiintindihan nmin both side
Well Indonesian and Filipino in reality are the same people, Austronesian people of SE Asia by culturally & language. That makes Philipinnes with Indonesia, Malaysia, Brunei are the Austronesian nations in ASEAN.
Very nice video, Kara David. Thanks for share the similar language, Philipino and Indonesia. Enjoy your day. Have a nice time.
Just to remind that Cebuano (Sebuhano) is the major language in Visayas-Mindanao area.
Hiligaynon or Hilonggo is just a minor percentage in this Region and we have so many Indo-Malay words spoken although in Central Visayas has also a mixture of Spanish language example in 1 to 10.
1 uno - usa - isa
2 dos - duha - dalawa
3 tres - tulo - tatlo
4 cuatro - upat - apat
5 cinco - lima - lima
6 saiz - sayes - anim
7 siete - pito - pito
8 ocho - walo - walo
9 nueve - siyam - siyam
10 diez - napulo - sampu
.... and so on as my spelling might also be wrong.
Please dont forget Cebuano dialect has the biggest number of speakers over Tagalog in which many also understand.
See Google or Wikipedia for further inputs.
THANK YOU MAM.
Ayaw talaga magpatalo ng cebuano. 😂
Thanks much for sharing Ms Kara.... ingat din kayo..God bless 🙏🙏🙏
Bicolano - Bahasa Melayu/Indonesia
Saro --- Satu
Duwa --- Duwa
Tulo --- Tiga
Apat --- Empat
Lima --- Lima
Anom --- Enam
Pito --- Tujuh
Walo --- Lapan
Siyam --- Sembilan
Sampulo --- Sepuluh
In my language minahasa indonesia near mindanao
1 nesa
2 rua
3 telu
4 nepat
5 lima
6 nenem
7 pitu
8 walu
9 siouw
10 mapuluh
I'm a tourist/driver guide and this helps me a lot to interact with my guest.
More of like this content. God bless.
Austronesian be like : We are the Lima gang
GAHHSHAHAS i laughed hard
Mahalima gang
Polynesia lima is hand
Hahahahaha
mata, lima, langit, etc...
Ang galing. Very informative as always. Thank you Ms. Kara David
INDONESIA and FILIPINA ,,,,2 brothers
Thank you po sa bawat video, Madaming aral kaming natututunan. 💯✅
I really recommend your video po.. Cause there's more learnings po and Good content!!
more educational videos to come ma'am Kara!
We also called langka as nangka in Upper Cavite and some parts of Batangas.
SOLID MS KARA VERY INFORMATIVE AS ALWAYS KEEPSAFE EVERYONE GODBLESS
Even some words in Cebuano, nahahawig din sa Basaha language ng Indonesia.
actually its Bahasa and actually it means language
Tama ka
bahasa Indonesia's national lnguage is most closely to Ilocano and Kapampangan..don't know the other dialects being spoken there.
Ang salitang bulan(moon/month) sa Cebuano ay bulan din sa Indonesia. Kahawig din sa Bicol bulan, buwan sa Tagalog.
Indonesian: Bulan(moon)
Bicol:Bulan
Cebuano:Bulan
Indonesian: Bulan(month)
Bicol: Bulan
Cebuano: Bulan
@@XiWein Correct! Bahasa meaning language in English. Kaya pwede ring tawaging Bahasa Filipino or Bahasa Tagalog.
Indonesian 🇮🇩: Tujuh
Javanese🇮🇩: Pitu
Buginese🇮🇩: Pitu
Tagalog 🇵🇭Pito
Indonesian🇮🇩: kamu /kau
Buginese 🇮🇩: Iko/ko
Tagalog 🇵🇭: ikaw
English : Help
Tagalog: Tulong
Indonesian: Tolong
Ooohhh! Interesting!
Cebuano: "Bulig or Tabang" ang layo
th-cam.com/video/ErXh3FDpGqE/w-d-xo.html
English: Air
Tagalog: Hangin
Indonesian: Angin
Yung kapampangan at bisaya maraming words ang halos magkapareho..since napunta ako dito sa Pampanga..pati Pangasinese at Ilocano
kadalasan, yung "e" sound po nila sa indonesia is actually para bang schwa. so kunwari yung word na belimbing is actually just "buh-limbing" instead of "beh-limbing"
my favorite similarity is the word "sebelah", meaning next door. sobrang lapit nya to "sa kabila" sa tagalog :)
🙂
The word "sebalah" is almost the same po sa Maguindanaon. They used "Sa[e]balah" to refer "sa kabila". Superr amazingg po kung gaano ka interrelated ang ating mga languages.
Dalawa po ang bigkas nila sa e, isa pong bukas na 'e' (eh, telepono) at schwa.
kame sa america schwa
Oo. Kaya yung tengah hari sa Malay naging tanghali sa Tagalog
Loving this. We have so many similarities, if we only have the luxury of time to study Bahasa Indonesia
" Duwa " is also what we called for number two in Maguindanaon dialect😅
First time ko lang dito..napaka-worth watching nman ng content na ito.
Our Igorot words for some of these numbers are almost the same. Like Dua: 2, Epat: 4, Lima: 5, Enem: 6, Simpoo: 10 😁😁😁
Thank you ma'am kara!!! Di po ako mag skip ng ads para sainyo. Napaka galing nyo po para ako nanunuod ng docu! Hehehe stay safe po! 💖🥰
Ang “Wh” po sa Maori ay binibigkas na tulad ng “F”, kaya po ang Whitu ay binibigkas din ng Fitu katulad sa mga Samoan.
Medyo malito ka nga lalo na kung English speaker ka, alam naman natin na ang "Wh" ay binibigkas ng "wa" or "W" samantalang sa kanila ay "F"...
Wow! Talaga? Ang galing! So fitu rin pala yun! Sorry nagkamali ako sa pronunciation :)
@@reniermagbanuatv7018 explain po. Panu yan.
Salamat sa dagdag kaalaman binibining Kara! Sana marami pang mga mamamahayag na sumunod sa inyong yapak. Napakahalaga ng ating wika at kailangan natin itong pahalagahan.
1-10 in Ilocano
Maysa
Duwwa
Tallo
Uppat
Lima
Innim
Pito
Walo
Siyam
Sangapulo
Halos hawig🥰
Maranao
isa
duwa
tlo
pat
lima
nim
pito
walo
siyam
sapulo
I have an Indonesian friend who wants to learn Filipino and ako naman gusto ko matutunan yung Indonesian so we teach each other and compare the similarities in our languages. It is cool tho. Ang dami talagang similarities.
Eng: Door
Fil: Pinto
Bahas: Pintu
Eng: Fingernail
Fil: Kuko
Bahasa: Kuku
Eng: Five (5)
Fil: Lima / Singko
Esp: Cinco
Ned: Vijf
Bahasa: Lima
Sa bisaya... isa-1
Duha-2
Tulo-3
Upat-4
Lima-5
Unom-6
Pitu-7
Walu-8
Siyam-9
Napulu-10...
I think tausug dialect is much closer to bahasa indo or malaysia, not just the language but also the culture and food. Love all your episodes Ms Kara! (ever since i-witness) 🙌
Kia ora! "Wh" in Māori is pronounced as "F", so it's also pronounced as "Fitu" :)
Wow! Thank you for this new information. Im sorry i dont know maori. But thank you so much!!!
@@KaraDavidChannel dua same in ibanag.
Correct just like" whakatanga" read as fakatanga not wakatanga..
@@KaraDavidChannel it's okay kara David but thanks 🙏
Kung ganito kaganda magturo at magsalita ang teacher ko di ako tatamarin pumasok 😍
I feel like my language (sasak) is more similar to tagalog than Indonesian
BTW.. I am an Indonesian in Lombok Island
so informative thanks for this video
🇲🇨: Bahagyan
🇵🇭: Pahayagan
Worth it talaga oras mo dito sa channel ni ma'am Kara David, maraming natutunan, thank you po
keep it up po ms kara nakakainteres yung mga bidyo niyo mo po ang saya panoorin!! ❤️
🙂
Ito dapat ang panoorin ng mga kabataan ngayon...
Madaming matutunan..
Week in Indonesia is "minggu" that is very similar to "linggo" in Filipino
both coming from spanish/portuguese "domingo"/"domigo" :D
Lunes to Linggo(Domingo) same with spanish
Dominggu jn bisaya
Duminggu is Sunday in bisaya, week is semana
Dominggo in Bisaya/Cebuano and Ilonggo
Marvelous content
Thats why i love kara david
Ur da best❤️❤️❤️❤️❤️
English: Milk
Filipino: Gatas
Bahasan Indo: Susu
Hindi magkahawig pero related sya. You know what I mean. Nabasa ko kasi noon sa back label ng isang Goat's milk body wash yung Bahasan translation nya.
Goat's milk = Kambing susu
*goat's milk: susu kambing
Sa pagkaalala ko may lugar sa mindanao na gumagamit ng “susu” and it means milk. If I am not mistaken meranao uses the term. “Pakasusu su wata”.
"gatas" is related to the Indonesian "getah,' "sap." "Susu" means "milk" in Indonesia, "breast" in Tagalog, a sliht shift in meaning.
Ipinanganak po ako sa Palimbang, Sultan Kudarat at meron pala sikat at malawak na lugar sa Indonesia Ang Palembang.
Filipino: Bawang
Bahasa: Bawang Puti
Filipino: Sibuyas
Bahasa: Bawang
FILIPINO- Sibuyas
SPANISH-Cebolla(pronounce as sebuya)
wow salamat
Actually, Onion/Sibuyas is “Bawang Merah” in Bahasa.
malupit nanghingi ako ng ketshup binigay sa akin toyo..
@@pinoyletsplay Lol! Kecap (soysauce) sounds like ketchup. Also, they don’t use the word ‘ketchup’. Instead they use ‘Saus Tomat’.
Thank you Ma’am Kara David! Post sa Brain Cancer/GBM 17 years survivor and counting, teacher po ako sa BID Deaf Coffee barista students sa Valenzuela City, Brg. Malinta. ☕️☕️☕️🤟🤟🤟🥐🥐🥐
Hi kara! I just read something where the kingdom of majapahit actually is a combination of "maja", a kind of fruit that is bitter, and "pahit", which means bitter.
Dito din po sa Malaysia, Maraming Halos Kapareho na Salita sa Tagalog. Pinto = Pintu Kanan = Kanan
In Indonesian Ma'anyan language :
1. Isa
2. Rueh
3. Telu
4. Epat
5. Dime
6. Enem
7. Pitu
8. Walu
9. Suwei
10. Sapuluh
Kaya pala ung"maalat", in waray version "maasin".
No it's maparat- maalat... While maasin- maraming nilagay na asin.
In pangalatot maasin is maalat.
Ang sarap pakinggan ng boses ni mam kara, napakalinaw magsalita at ang lamig ng boses sarap sa tenga
Everytime Miss Kara David is uploading her educational videos in youtube, I never skip watching those. Si Miss Kara David ang isa sa pinakamahuhusay na broadcast-journalists sa ating bansa. I admire her passion, intelligence, and skills in different areas of her profession. Thank you so much Miss Kara for sharing this amazing and meaningful video with us. I have obtained another learnings from you. Looking forward for more videos and lessons. Regards🖤.
Mam kara david ang linaw mo magpaliwanag ang ganda pa ng voice mo inaabangan ko lagi mga aral galing sayo.
"Shrimp" Bahasa Indonesia"Udang" ang tawag namin dito sa Ilocano sa Shrimp ay Udang din hehe skl😀
Oo nga po pansin ko rin hahah
Same with Dua - 2 and bulan - month
Sabi po ng isang kaibigan ko na ang Ilocano at Bahasa ay sobrang related daw po as to words.
Anak-anak = children/kids
Anak-laki-laki = son
😁
ako mismo nakasalamuha sa mga Indonesia at closely ilocano sila kahit sa features parang sa ilokos la union at pangasinan. yan ay totoo.
Love the discussion, Ms. Kara!!😁
Salamat ms. kara. Magugustuhan ng kaibigan kong indonesian ang video na ito..
Imagine getting heart from miss kara
My fav Reporter and Teacher 💯💯
Ms. Kara David ❤
#TALINO
6:11,"NANGKA" pa din tinatawag sa amin sa bisaya.
Bisaya here
Nangka din sa Kapampangan.
kahit nga sa batangas may nangkaan
Kagaling maam! Sanaol ganito content, me natutunan. Kaya pala mga nababasa ko sa IG, parang katunog din ng mga salita natin. 😂
Taste
Indonesia : Rasa
Philippine (Waray-waray language): Rasa
Thin
Indonesia : Kurus
Philippine (Waray-waray language): Kurus
.. At marami pang iba. 😊
Ay tama!
Ayan may patotoo sa comment ko!!! Sabi na tunog waray eh 😅