там реально оно читается что в принципе объяснило бы есго заткнутый рот. Я тогда еще когда первый раз проходил, подумал - "вот не было бы у него заткнутого рта - разлетелись бы эти имперские ублюдки!" А потом когда переосмыслил Империю понял, что не за тех топил. И Ульфрика сразу как-то даже не жалко.
Еще один сложил свое оружие и уходит в закат...Спасибо тебе Денис,ты поднял вопрос который я задавал каждый раз знакомым и не получал отдачи.Твои труды не прошли зря,спасибо тебе за все *уходит в слезах*
Правильно говорят, что ценишь тогда, когда теряешь. Я первый раз задумался, что каждый месяц ждал 15-го числа, хотя другие даты порой забываю. Я подсадил на "ТП" всех близких друзей. Это как хороший сериал, который рано или поздно заканчивается и после последнего эпизода ощущаешь тоску и пустоту. Но, как бывает с хорошим сериалом, всегда можно вернуться и пересмотреть любимые эпизоды. Спасибо за колоссальную работу, было потрясающе.
У меня одной в игре всё с таймингами в порядке? "Часовые, что вы видете?" Алдуин ещё не приземлился, персонажи не перебивают друг друга и "остановились" звучит лишь когда повозка подъехала. Причём всё в порядке независимо от патча
"История серии" становится потихоньку не пойми чем (ИМХО, мне длинные обстоятельные ролики гораздо больше нравились), "Трудности перевода" заканчиваются - да как так-то?! Без шуток, аж слёзы наворачиваются, ибо видео Дениса одни из лучших в русскоязычном ютубе вообще, в принципе. Ну а по теме локализаций так и вовсе больше ничего нету. Печаль. Спасибо за шикарные видео!
Весьма спорно насчет ИС. Недавно добрался до истории Thief (выпуски 2014 года по 40 минут), они ничуть не хуже, такие же атмосферные и информативные, как и часовые ролики ИС Рокстар. Так что тут все субъективно...
Я не про продолжительность как таковую, а про подход. Те 40-минутные ролики ровно в той же манере, что и часовые про Рокстар были, просто во втором случае разбирать больше пришлось, поэтому они такие длинные. Я говорил про новый подход делать вместо одного большого ролика делать кучу маленьких.
Вот серьезно, за эти 3 года стало понятно, что эта рубрика ну просто создана для Дениса, все эти 3 года я смотрел каждый выпуск и не просто кекал с трудностей, но и совершенствовал знания своего инглиша, а я, хочу заметить довольно неплохо его знаю. Вообще печально, что такая интересная рубрика скоро отдаст концы, ведь столько игр ещё должно выйти. Лично мое мнение стоило бы продолжать выпускать трудности, но тут уже решает сам ведущий)))
Как бы да, но как бы сколько выпусков должно выйти, чтобы люди поняли, что нужно смотреть контент в оригинале, хотя бы с русскими сабами, где ошибки перевода легко подмечаются при наличии знаний. Авось и озвучки, да и в целом дубляж умрёт, если не будет спроса, кроме локализации в в виде субтитров
Одна из самых любимых рубрик на канале скоро канет в небытие, досадно. Денчику однозначно лойс за невероятную работу и дальнейших успехов, жду TLoUs2 и следующих видосов)
Комментирую максимально редко, но думаю что момент пришёл. То что делал Денис, а именно не только находил косяки в переводах и дубляже, но и : монтаж, юмор, отсылки, подача все время безумно подкупали и сейчас это почти считай что финал. Я действительно рад что ты закрываешь эту рубрику, т.к. ты ставишь точку именно там, где считаешь нужным и не превращаешь ТП в долгоиграющую пластинку. Будет действительно не хватать Трудностей Перевода.
Денис, огромное спасибо за цикл "Трудностей перевода"! Это действительно та рубрика, которая была нужна и простым пользователям и рынку локализации в целом. Еще ни разу я не видел взвешенных аргументов, которые бы заясняли за отличия различных языковых версий и человека, который бы подходил с такой ответственностью к подобным роликам. В любом случае, спасибо за эти три года разборов локализаций и отпадных роликов в конце эпизодов!
В Скайриме хочется отметить просто охуенную озвучку Цицерона. Звучит так, будто актером был настоящий безумец, который хочет «Рулет... или моркоооовку», когда проголодался.
Ну так это ж Сергей Бурунов. Он вообще один из самых охуенных актеров дубляжа, недаром что ДиКаприо на постоянной основе дублирует (ну почти на постоянной).
Как я переживу конец этой рубрики я не знаю, без преувеличения. Как сейчас помню первые трудности зе ласт оф ас, час угарал) Upd. Уже год без качественного контента, поверить не могу Upd.2 Два. И где трудности второй TLOU я не пойму?
Но согласись что это логично. За три года качества локализаций нехило выросли и локализации 17-18 года были на уровне. Остается либо делать ТП по такому трешу типо "Золотого издания Масс Еффекта" или третьего Фоллаута, либо скатится в однообразные и скучные выпуски с нахваливанием локализаций, либо уйти на пике славы. Вот Дэнчик и выбрал)
Я понимаю, что вероятность того, что Денис это прочитает крайне мала, НО, промолчать я хоть убейте не могу. Начну просто с того, что скажу спасибо. За эмоции, за смех и за огромное количество поводов задуматься. Именно благодаря этой рубрике, я первым делом в настройках игры, лезу в раздел язык и отключаю к херам русский дубляж. Благодаря этой рубрике, я начал ценить работу, которую проделывают люди озвучивающие эти творения, работу актеров, которые дарят нам этот опыт погружения. Хочу сказать спасибо за отличный юмор, не ниже плинтуса и пояса, а именно качественный юмор, присущий именно тебе, Денис. За три года ТП, стало уже не просто рубрикой, это что то очень теплое и ламповое, что то под что можно реально скоротать вечера. Работа которая была проделана - колоссальна. Монтаж, сценарий, подача, все это действительно очень сильно. Труд был заметен в каждой минуте ролика, в каждом выпуске, в каждой реплике. Чувствовалось, что автору не похер на то, что он делает. Спасибо, Денис, это была крутая поездка. Ты однозначно лучший. Удачи тебе в твоих будущих начинаниях. Надеюсь, что у тебя будет новый проект, ибо такой талант зарывать нельзя. Спасибо.
Ну сразу лезть в настройки и отключать русский дубляж в 100% случаях я бы, например, не стал. Все-таки иногда, крайне редко, конечно, но на Великом и Могучем слушать персонажей нравится намного больше. Уровень английского у меня не самый лучший, конечно, но более-менее свободно на нём общаться с носителями я могу, но всю игру вслушиваться в слова и читать переведённые титры порой утомляет. Тем более Денис сам заметил, что эти огрехи порой не так критичны и в большинстве своём перевод нормален. Не пытаюсь ни к чему призвать, каждый сам себе хозяин, просто придрался к фразе "отключаю нахер русский дубляж", задело немного :D
Очень красиво получится, если, в последнем выпуске "ТП", Денис похвалит дубляж "TLOU 2". Прям поэзия какая-та: 3 года назад он раскатал дубляж первой части и начал эту рубрику, а в последнем выпуске взял и похвалил дубляж продолжения. Я аж заплачу, если так и получится. Спасибо за прививание критического мышления и за кеки, Денис.
@@sanctasimplicitas5414 I used to be an adventurer like you. Then I took an arrow in the knee... Когда-то и меня вела дорога приключений. А потом мне прострелили колено... Нет косяка, всё как в оригинале
Последний раз я был так же тронут расставанием с чем-то высоким только после прохождения Uncharted 4. Теперь и ТП закончился - формат, научивший меня многим полезным вещам. Денис, ты лучший!
очень жаль, что трудностям перевода конец( я , как человек, принадлежащий к языковой профессии, очень ценила и любила выпуски. спасибо за долгую работу
1)Забавная шутка в конце,я почти повелся 2)Ты пожалеешь слышишь,ты сам обратно приползешь 3)Денис ну не надо,ну хоть изредка,давай просто сменишь сроки и все 4)Какой толк теперь на СГ заходить 5)Автор устал и хочет двигаться дальше и наверное всем будет луч..... хрен тебе а не принятие
Знаю, повторюсь, как и многие комментаторы, но все же внесу свою печальную лепту, сожалею о том, что такая убер-крутая рубрика, как ТП заканчивается, а ведь еще столько "крутых" переводов осталось за кадром, а ведь столько лулзов можно было словить, и в то же время восхититься действительно хорошими локализациями, похвалить столько студий дубляжа, за прекрасный перевод. Но, может быть оно и к лучшему, может народу бы приелась тема разборов переводов, и данную рубрику забросили бы даже без предупреждений. Спасибо тебе Денис за все эти выпуски, ТП - Это просто отменная передача, но все когда то должно оканчиваться.
ВСМЫСЛЕ ТЫ УХОДИШЬ?! я без твоих роликов не смогу!((( От кого мы ещё узнаём про озвучку. Я благодаря тебе перепрошел многие игры. Ласт оф ас к примеру. Ну ёпт
За что мы лю… За что мы… За что… Да что за? (встряхивание "батареек") Такое случается. За что мы любим "Трудности перевода"? За невероятную работу? О, да! За Дениску? Безусловно! За безупречное внимание к деталям? Разумеется!
Я требую, чтобы Денис не лишался своей собственной рубрики на Stopgame! Он не заслуживает просто изредка появляться в каких-то обзорах... А что, если выделить для него рубрику фан-трейлеров, например? Он делает безумно крутые ролики, и я хотел бы видеть от него больше таких видео. Руки у него золотые... Дениска всегда для меня будет THE BEST!) Спасибо тебе, дружище, за такую чудесную рубрику. Мы тебя не забудем... и с надеждой будем ждать)
ааа, нееет((((((( моя самая любимая рубрика у вас на канале, и та теперь выходить не будет((( мне она очень полюбилась, и хочу сказать огромное спасибо Денису за всю проделанную работу, было весело не только "кекать с перевода", но и узнавать что-то новое именно из-за Дениса и его "трудностей перевода" я очень смотивировалась на изучение английского языка и отказалась от русской озвучки не только в играх, но и в фильмах/сериалах, теперь озвучку на дух не переношу. не пропустила ни одного выпуска, и каждый еще не по одному разу пересматривала (а сколько раз еще пересмотрю, уух) спасибо за все
Прошло столько времени, а мне до сих пор не хватает Трудности перевода. Огромное спасибо за настолько качественно проделанную работу. Жду последнего выпуска и желаю последующих удачных проектов!
То чувство когда увидел новый выпуск ТП, и первая мысль в голове что sg единственные кто прямо радуют своим контентом среди нынешнего океана говна. И когда оказывается что эта одна из самых любимых рубрик ещё и заканчивается, становиться обидно за то что и так смотреть нечего, дак ещё и что-то годное заканчивается.
Вот не знаю даже. Я как бы и рад и благодарен, ведь благодаря Денису задумался об изучении Онглийского (кек), да и вообще много нового узнал, но с другой стороны немножко грустно, ведь каждый выпуск был.маленьким праздником. Но всё хорошее, рано или поздно, кончается. Чтож, пойду затариваться детским шампанским и вискарём на опохмел, проведём последний выпуск со скумой и похотливыми аргонианскими дева... ах да, там не та игра будет 🌚
Вот бл*ть. Весь видос думал нифига себе, как это я не видел эту рубрику раньше? Топчик же! А потом БАМ! И ты понимаешь, что смотришь предпоследний ее выпуск. Это фиаско братан...
@@pastghoster Денис же в конце все рассказал) Ну, а причины такого решения знает только он. Заебался наверное. Оно и понятно, колоссальный объем работы.
Грустно, что рубрика закрывается. Контент который притащил меня на стопгейм, контент который удерживал. Все остальное есть и у других, кроме душевных ИС, которые тоже сейчас будут другими. Денчик - красавчик, спасибо за офигенный контент.
Эх, очень жаль будет терять такую интересную рубрику. Спасибо, Денис, за все твои старания. Надеюсь, что тебе достанется какая-то новая, не менее интересная рубрика на СтопГейме. Жду 15 сентября историю серии WoW )
Очень, очень жаль. Моя любимая рубрика на СГ. Сколько же я смеялся и сколько раз ловил мурашки по коже, в некоторых выпусках просто слезы на глаза наворачивались(привет, TLoU). Эта рубрика изменила мои вкусы в озвучке, я стал ловить нереальное удовольствие, слушая голоса оригинала. Хоть до этого всегда сетовал на отсутствие дубляжа. Жаль, не назвали причину закрытия. Да, может это личное, просто я сроднился с этой рубрикой, воспринимая ее, как что-то своё.
Денис, как жить, если стопгейм смотрел только из-за ТП ? Ну ладно, творческих успехов в будущих роликах, надеюсь в конце последнего ролика увидеть какую-нибудь напоминалку по лучшим дублированным персонажам, чтобы вспомнить имена достойных актёров озвучания. Спасибо за труд
Evilborsh неееееееееееееееет. Нее-кхе-кхе-кхееееееееееееет, ну пажааааааалуйстаааааа, пусть он не заканчивает, ну не таааак, не сейчас. Почему сейчас! Почемуууууууу па-чхе-му-у-у-у. Денис, если читаешь коммент под комментом, то спасибо тебе за всё, будет сильно тебя нехватать... правда
10:04 А мне наоборот понравилось "дуракин". Довакин это же легенда в которую почти никто уже не верит и позабывали,на тот момент. И этот чел тоже к этому скептически относился,вот и сказал,дуракин,а не довакин,его же не существует (по их убеждениям на тот момент) Даже больше,это мне не только понравилось,а я думаю,так даже лучше ввиду обстоятельств,которые описал выше. Так что это очень хорошая отсебятина
Откуда инфа? Ты оригинал видел? Даже если учесть наш дубляж, то они не учитывают такие детали. И то: если бы они пытались бы локализовать это как ту'ум, то он бы должен был хотя-бы походить на ту'ум.
Отвечаю пять месяцев спустя, канешн, и я не знаю наверняка, но, по-моему, проблема в том, что жрица продолжает бубнить себе под нос молитву, пока Брат Бури её "доооолго" перебивает. Типа, блин, когда на человека наезжают, он замолкает сразу, либо реагирует на нового собеседника, а тут она невозмутимо говорила-говорила, и только после того, как Брат Бури замолк, сказала: "как скажите". Там вот это коротенькое "ибо мы" между двумя репликами выбивает из колеи. Не худший ляп озвучки, но точно ляп.
Первый раз столкнулась с ТП на выпуске с Call of Duty. Посмеялась тогда от души, но потом решила посмотреть другие выпуски, потому что заинтересовал такой формат. Пересмотрела все ролики которые были на тот момет. Мое сознание буквально перевернулось. Я и не думала что локализация может так менять игру, искажать смысл и тон голосов. Ты словно глаза мне открыл. Поэтому если раньше я ставила русскую озвучку или англисйкую просто по настроению, то сейчас ставлю только английскую. И оригинал послушать приятно и знания языка подтянуть. И все благодаря тебе, Денис. Жаль, конечно, терять такую рубрику, уже успела ее сильно полюбить. Но, как говорится, ничто не вечно.... F.
@ИГРОВАЯ ФИЛОСОФИЯ ладно, хорошо. Я не буду сразу кидаться в тебя говном, а постараюсь разобраться. Что конкретно тебе не понравилось в этой "передаче"?
@ИГРОВАЯ ФИЛОСОФИЯ да, действительно, в этих играх качественный перевод на который, без сомнения, было потрачено куча времени, но он, как и всё в этом мире, не идеален. И задача Дениса(автора этой рубрики) была в том, чтобы доказать, что оригинал лучше перевода. Зачем? Всё очень просто. Оригинал и перевод дают разные ощущения при прохождении. Одна неправильно переведённая фраза может поломать всю атмосферу. Также, не всё можно перевести, чтобы это звучало нормально. И т.д. и т.п. Пункт номер два:переводы здесь не обсирают, а выделяют хорошие стороны, и плохие(правда, на плохих заостряется куда больше внимания, чем на хороших)
@ИГРОВАЯ ФИЛОСОФИЯ у нас хвалят английскую озвучку, потому что это оригинал для большинства игр, т.к. они выходят в основном от англоязычных разработчиков, и для них априори язык оригинала - английский. Естественно, оригинал лучше перевода, и поэтому некоторые ругаются на озвучку и играют в оригинале. Например, какие-нибудь анимешники смотрят(не все конечно) аниме в оригинале, с субтитрами на японском. Как в России, так и в США. Люди хейтят перевод на свой язык, не потому что они его ненавидят, а потому что он отличается от оригинала.
Жаль, что всё хорошее когда-нибудь заканчивается :( Спасибо за труд, классная рубрика была, одна из лучших на канале. И весьма полезная: в игры то я уже почти не играю, а вот фильмы теперь стараюсь в английской версии смотреть.
Уважаемая StopGame, последний выпуск "трудности перевода" был аж 2 года назад, неужели это все! Очень крутая рубрика, которую все ещё ждём с нетерпением! - Что там с новыми разборами SG? - Выпускаю, турецкий!))))
Не могу поверить. Я буквально два часа назад играл Скайрим и подумал что было бы круто, если бы по нему сделали Трудности перевода и тут на тебе. Огромное спасибо!
Как же больно было слышать слова Дениса о конце рубрики. Все выпуски пересматриваю и по сей день. Спасибо, Денис, за самый интересный (по крайней мере для меня) формат видео. Подчеркнул для себя много нового благодаря этим разборам. Очень жаль, что серия заканчивается. Больше не будет смысла заходить на Stopgame ;_;
Эх, прекрасная рубрика, жаль, что 3 года пролетели в одно мгновение. Надеюсь, что сам ТС останется жив, и Дениса просто заменят... но даже не знаю, кто сможет по достоинству заменить Дениса. Это именно его рубрика, как История серии Лоева, и как Разбор полётов Васи и Макса. Спасибо большое, Денис, за проделанный труд, будем не раз пересматривать все эпизоды :)
"Я знал где он появится, но не знал когда" - явная отсылка к 4ой части свитков "Обливион". Император Уриэль Септим говорил - "Им ведом рок, но час не ведом. По этой части я благословен, я знаю когда пробьёт мой смертный час"
Хаха, была ровно такая же мысль. Привык уже к мерзким голосам в локализаци, а потом захожу в замок Виндхельма и охуеваю. А вообще в Скайрим только на английском стараюсь играть, небо и земля озвучка
Боюсь что насчёт нового формата "Истории серии" даже и спрашивать не будут. Ютуб дрочит людей, а люди не хотят оставлять ламповый вариант в угоду профиту. Понять это конечно в какой то степени можно, но лучше уж тогда так и говорить. Или переходить на Твич, сливая записи потом в Ютуб, просто без монетизации. Артура Блэка вон тоже Ютуб начал не хило задрачивать, но он пока что не до конца сдался. Впрочем донаты никто не отменял. В общем думаю что и "Истории серии" не долго осталось. А уж "Разбор полётов" вообще специфический контент, и далеко не для всех. Особенно если берутся очень старые игры. А как исчезнет, ну или скатится, как бы этого не хотелось, данный в своём роде эксклюзивный формат, то Стопы станут типичным Over9000 новостным ресурсом. Главное что бы вообще агриться не начали, как один не без известный блогер. Впрочем, и сейчас в некоторых моментах можно проследить нотки токсичности. И как же всё это грустно.
А я и не говорил что за ними не интересно наблюдать, мне так же больше нравится разбор более старых игр. Но всё же учитывая поколения игроков, и общую ситуацию на Ютубе, формат действительно специфичен, и больше нацелен на узкий круг лиц, скажем так олдфагов. Стоит ли говорить про то, что нынешние, скажем так, "особенные" личности спокойно разбрасываются утверждениями что "Fallout 1-2-NV говно, HL-HL2 пустышка без смысла, D00M-D00M II тупое непонятное мочилово, Герои 3 устаревшее говно", ну и прочий подобный маразм в этом духе. Причём я ещё привёл пример далеко не самых старых игр. Впрочем никто и не исключает банальный тупой троллинг. Я сам люблю до дыр засматривать выпуски про старые игры, а каждое лето ещё и диски с ВидеоМанией пересматриваю. И переношусь в те времена, когда в игры вкладывали душу.
Жаль что прикрывают такую пиздатую рубрику. Надеюсь что в будущем сделают хотя-бы приемника, какой нибудь беглый обзор качественных и не очень локализаций. Буду ждать следующий выпуск как никогда раньше.
Что? Стопгейм, как так, всё?! Твою-то мать, это такие офигенные видосы, я на вас именно по ним и вышел. Мне до жути грустно стало от такой новости. Неужели материала настолько мало, что больше сделать не получится?? Или же дело в творческом разногласии с закадром канала? В любом случае, пожалуйста, не прекращайте! Как переводчик, я просто отраду ловлю, когда вижу ролики на данную тему. Да и к играм привлекает внимание, мама не горюй. Буду ждать и надеяться на возвращение этой рубрики на канале! Эх, спасибо... Просто, блин, спасибо от всей души! :)
Я не переживу, нет, быть такого не может. Я же с ума сойду без Трудностей перевода, это как дать человеку лучшую рубрику на ютубе и просто забрать её, вы не можете поступать так с нами. ;_;
Все логично же. Сейчас - значит не то "сейчас", когда он уже пойман, а "сейчас", которое случилось бы, если бы его не поймали те, кто "если бы вас не искали" XD
Задача обзорщика высмеять чтобы казалось смешно, хоть и жутко притянуто за уши. Если хочешь понять насколько там шиза, посмотри про озвучку ведьмака. Из адекватных претензий там только голоса озвучки, но это дело вкуса, кому пафасно-натужная английская, кому очень "своеобразная" российская
"Но определённо не какой-то там дуракин" Так было переведено специально, ведь за этим следует "ах ты старый невежда". И впринципе для этого персонажа очепятка была бы более уместна.
Актер озвучки известный и голос у него неплохой, но как натужно он озвучивает своих персонажей - эт прям беда. А "дуракин" - вполне себе неплохая такая отсебятинка, по крайней мере слух не режет и из контекста не выбивается.
Буль, гуль, руль.
(c) Ульфрик Буревестник
Ты сделал мой день.
наверное это какой-то особый крик которому Довакина не обучили седобородые... Ну да всё правильно 3 слова как и в оригинале
Я вообще с 2011 года думал,что это люди вокруг неразборчиво кричат какое то невнятное дерьмо...
Может он пытался использовать Крик?
Он пытался крикнуть фус ро да
а я это вот "бур-бур-бур" Ульфрика в начале игры воспринимал, как попытку сказать "фус ро да"...
Так это может так и есть? Почему это именно косяк тех кто озвучивал ,-,
@@薹譽爩籉璽 потому что в оригинале он вурчит, а не вуль гуль руль
там реально оно читается
что в принципе объяснило бы есго заткнутый рот. Я тогда еще когда первый раз проходил, подумал - "вот не было бы у него заткнутого рта - разлетелись бы эти имперские ублюдки!"
А потом когда переосмыслил Империю понял, что не за тех топил. И Ульфрика сразу как-то даже не жалко.
😂
@@FloeHetling просто почитать историю скайрима
Еще один сложил свое оружие и уходит в закат...Спасибо тебе Денис,ты поднял вопрос который я задавал каждый раз знакомым и не получал отдачи.Твои труды не прошли зря,спасибо тебе за все *уходит в слезах*
А, аниме на аватарке? Мнение не учитывается.
@@tskmaroder3578 слава хэппивульфу
@@tskmaroder3578 А, развел вкусосрач? Мнение не учитывается.
"одны из нас 2" вышло! Денис, иди домой и сиди там, пока не сделаешь трудности перевода!!! ААРРР!! БЫСТРО БЛ**ь!!!!!!!!!!!
ОднЫ?
Жаль, что он уже не делает трудности :(
@@BohdanPanasenko-b1f мне хочется плакац
Богдан Панасенко он сделает, футажи скоро начнёт записывать для трудностей
@@thezmond2629 уверен? Он, вроде, говорил в последнем выпуске Трудностей, что их больше не будет
Правильно говорят, что ценишь тогда, когда теряешь. Я первый раз задумался, что каждый месяц ждал 15-го числа, хотя другие даты порой забываю. Я подсадил на "ТП" всех близких друзей. Это как хороший сериал, который рано или поздно заканчивается и после последнего эпизода ощущаешь тоску и пустоту. Но, как бывает с хорошим сериалом, всегда можно вернуться и пересмотреть любимые эпизоды. Спасибо за колоссальную работу, было потрясающе.
больше всего бесило, "Часовые, что вы видите ?" ( дракон уже на башне сидит )
Вон там, за тучами
( Дракон уже на башне сидит )
У меня одной в игре всё с таймингами в порядке? "Часовые, что вы видете?" Алдуин ещё не приземлился, персонажи не перебивают друг друга и "остановились" звучит лишь когда повозка подъехала. Причём всё в порядке независимо от патча
Ну установите тогда последний официальный патч + неофициальный, вероятнее всего тайминги исправятся
@@natysleep9052 ну и так типо Special edition а тайминги те же
@Синий Глазик И очень много ломают_)У меня,например,после установки этого патча Довакин разучился поглощать души драконов...
о, скайрим на стопгейм портировали
Daniil Bogdanov, на трудности перевода:)
Шутку понял, оценил, шестисотый лайк поставил
666 лаков? Хммм, Скайрим скоро в ад портируют
Уже 673, можно даже не надеяться
wood. Эхх, а так хотелось после смерти в Скайрим поиграть
Что может лучше, чем в пятый раз пересмотреть весь плейлист ಥ‿ಥ
"История серии" становится потихоньку не пойми чем (ИМХО, мне длинные обстоятельные ролики гораздо больше нравились), "Трудности перевода" заканчиваются - да как так-то?! Без шуток, аж слёзы наворачиваются, ибо видео Дениса одни из лучших в русскоязычном ютубе вообще, в принципе. Ну а по теме локализаций так и вовсе больше ничего нету. Печаль. Спасибо за шикарные видео!
Весьма спорно насчет ИС. Недавно добрался до истории Thief (выпуски 2014 года по 40 минут), они ничуть не хуже, такие же атмосферные и информативные, как и часовые ролики ИС Рокстар. Так что тут все субъективно...
История серии только одна вышла и это лишь часть большого развёрнутого эссе. Лучше когда полностью выйдет - делайте выводы.
Скоро и разбор полетов закроется с таким темпом, как мне кажется.
>Скоро и разбор полетов закроется с таким темпом, как мне кажется
Ну тогда смотреть на канале станет нечего, увы.
Я не про продолжительность как таковую, а про подход. Те 40-минутные ролики ровно в той же манере, что и часовые про Рокстар были, просто во втором случае разбирать больше пришлось, поэтому они такие длинные. Я говорил про новый подход делать вместо одного большого ролика делать кучу маленьких.
Вот серьезно, за эти 3 года стало понятно, что эта рубрика ну просто создана для Дениса, все эти 3 года я смотрел каждый выпуск и не просто кекал с трудностей, но и совершенствовал знания своего инглиша, а я, хочу заметить довольно неплохо его знаю. Вообще печально, что такая интересная рубрика скоро отдаст концы, ведь столько игр ещё должно выйти. Лично мое мнение стоило бы продолжать выпускать трудности, но тут уже решает сам ведущий)))
если ты, уже имеющий багаж знаний, совершенствовал знание, то наверняка это были какие-то забугурные фразы, которые нам просто не понять.
@@volpi3673 надо теперь тп фаргуса делать будет 2х часовое видео )))
Как бы да, но как бы сколько выпусков должно выйти, чтобы люди поняли, что нужно смотреть контент в оригинале, хотя бы с русскими сабами, где ошибки перевода легко подмечаются при наличии знаний. Авось и озвучки, да и в целом дубляж умрёт, если не будет спроса, кроме локализации в в виде субтитров
@@niksobil в том-то и дело, что спрос есть, ибо многим нужен именно дубляж
@@Alexander.Serafimovich На любое говно есть свой спрос, ибо большинство не знает альтернатив
Одна из самых любимых рубрик на канале скоро канет в небытие, досадно. Денчику однозначно лойс за невероятную работу и дальнейших успехов, жду TLoUs2 и следующих видосов)
0:25 Когда понял что «Трудностей Перевода» больше не будет :(
+
Скорее 1:30:)
18:24
А почему? 1й раз смотрю эту рубрику
Комментирую максимально редко, но думаю что момент пришёл. То что делал Денис, а именно не только находил косяки в переводах и дубляже, но и : монтаж, юмор, отсылки, подача все время безумно подкупали и сейчас это почти считай что финал. Я действительно рад что ты закрываешь эту рубрику, т.к. ты ставишь точку именно там, где считаешь нужным и не превращаешь ТП в долгоиграющую пластинку. Будет действительно не хватать Трудностей Перевода.
От души чувак.Сказал как боженька.Не убавить, не прибавить.
Когда-то меня тоже вела дорога дубляжей, но потом я рванул в Хаммерфелл
А потом тебе прострелили колено, или украли сладкий рулет? XD
На вон той лошади?
Мой кактус Гоша пропил лошадей
@@glebglebiusgames_3350 прострелили сладкий рулет
Денис, огромное спасибо за цикл "Трудностей перевода"! Это действительно та рубрика, которая была нужна и простым пользователям и рынку локализации в целом. Еще ни разу я не видел взвешенных аргументов, которые бы заясняли за отличия различных языковых версий и человека, который бы подходил с такой ответственностью к подобным роликам. В любом случае, спасибо за эти три года разборов локализаций и отпадных роликов в конце эпизодов!
Шел 2023 год, но тоска по Трудностям перевода не проходила, но становилась сильней.
В Скайриме хочется отметить просто охуенную озвучку Цицерона. Звучит так, будто актером был настоящий безумец, который хочет «Рулет... или моркоооовку», когда проголодался.
Ну так это ж Сергей Бурунов. Он вообще один из самых охуенных актеров дубляжа, недаром что ДиКаприо на постоянной основе дублирует (ну почти на постоянной).
Шеогорат тоже очень внушительно произносил свои фразочки.
Цицерона по озвучке даже чим то ото всех выделяется
В оригинале лучше, намного
Дай угадаю, кто-то украл твой сладкий рулет?
Как я переживу конец этой рубрики я не знаю, без преувеличения. Как сейчас помню первые трудности зе ласт оф ас, час угарал)
Upd. Уже год без качественного контента, поверить не могу
Upd.2 Два.
И где трудности второй TLOU я не пойму?
Но согласись что это логично. За три года качества локализаций нехило выросли и локализации 17-18 года были на уровне. Остается либо делать ТП по такому трешу типо "Золотого издания Масс Еффекта" или третьего Фоллаута, либо скатится в однообразные и скучные выпуски с нахваливанием локализаций, либо уйти на пике славы. Вот Дэнчик и выбрал)
трудности перевода тлоу 2 на личном канале дениса карамышева
@@Андрейша-х6к да это я задолго до них написал) Спасибо за наводку
Слёзы блядь. Дениско, спасибо за все эти видосы, я смотрел каждый по нескольку раз. Мало что меня так цепляло на ютубе.
Я поставил 1700 лайк
Я согласен
Ребят а почему программа закрывается то?
Слёзы блядь.
А почему закрылась программа?
Помойму фраза "Дуракин" очень прикольно прозвучала в тот момент. Это даже как фишка
Я понимаю, что вероятность того, что Денис это прочитает крайне мала, НО, промолчать я хоть убейте не могу. Начну просто с того, что скажу спасибо. За эмоции, за смех и за огромное количество поводов задуматься. Именно благодаря этой рубрике, я первым делом в настройках игры, лезу в раздел язык и отключаю к херам русский дубляж. Благодаря этой рубрике, я начал ценить работу, которую проделывают люди озвучивающие эти творения, работу актеров, которые дарят нам этот опыт погружения. Хочу сказать спасибо за отличный юмор, не ниже плинтуса и пояса, а именно качественный юмор, присущий именно тебе, Денис. За три года ТП, стало уже не просто рубрикой, это что то очень теплое и ламповое, что то под что можно реально скоротать вечера. Работа которая была проделана - колоссальна. Монтаж, сценарий, подача, все это действительно очень сильно. Труд был заметен в каждой минуте ролика, в каждом выпуске, в каждой реплике. Чувствовалось, что автору не похер на то, что он делает. Спасибо, Денис, это была крутая поездка. Ты однозначно лучший. Удачи тебе в твоих будущих начинаниях. Надеюсь, что у тебя будет новый проект, ибо такой талант зарывать нельзя. Спасибо.
Ну сразу лезть в настройки и отключать русский дубляж в 100% случаях я бы, например, не стал. Все-таки иногда, крайне редко, конечно, но на Великом и Могучем слушать персонажей нравится намного больше. Уровень английского у меня не самый лучший, конечно, но более-менее свободно на нём общаться с носителями я могу, но всю игру вслушиваться в слова и читать переведённые титры порой утомляет. Тем более Денис сам заметил, что эти огрехи порой не так критичны и в большинстве своём перевод нормален. Не пытаюсь ни к чему призвать, каждый сам себе хозяин, просто придрался к фразе "отключаю нахер русский дубляж", задело немного :D
согласен,можно же и ради разнообразия пройти игру и англ озвучкой с субтитрами))
Вот опять же. Денис конечно молодец но, как же команда? Она тоже много чего сделала.
Аминь
Джоел в the last of us бесподобен !)
Очень красиво получится, если, в последнем выпуске "ТП", Денис похвалит дубляж "TLOU 2". Прям поэзия какая-та: 3 года назад он раскатал дубляж первой части и начал эту рубрику, а в последнем выпуске взял и похвалил дубляж продолжения. Я аж заплачу, если так и получится. Спасибо за прививание критического мышления и за кеки, Денис.
Ну, это уже не от него зависит
Ходят слухи, что Карамышев выступит режисёром дубляжа The Last of Us II
Так он, помнится, и не дубляж всей игры ругал, а только дубляж Элли.
Дмитрий Нетсев Джоэль у него вообще в тп месяца
Угу, я помню.
А я ведь только ради Трудностей перевода и подписалась на стопгейм :с
me too, bro, me too...
Тут много другого всего интересного)
Knight of Light ну как сказать, как минимум пара рубрик уже заброшены
Аналогично
плюс :( Теперь правда смотрю еще и инфакт... но трудности перевода всегда с огромным удовольствием смотрел... :(
абсолютно все минусы локализации Скайрима ничего не значат на фоне простреленного колена
Это тоже косяк перевода, как и кривые мечи.
@@sanctasimplicitas5414
I used to be an adventurer like you. Then I took an arrow in the knee...
Когда-то и меня вела дорога приключений. А потом мне прострелили колено...
Нет косяка, всё как в оригинале
А как же шутки про сладкий рулетик??
@@doesitmatter3274 кто-то украл нормальную русскую локализацию у локализаторов?
@@sanctasimplicitas5414 по твоему оригинальная фраза на англ. Про кривые мечи это косяк?)
Вот сидел я ржекал пол-часа, а теперь плачу
Где петиция на продолжение? Куда скидывать деньги для спасения любимой передачи?
Больше не будет(
@@AsepticKik почему?
@@afro-amerikos потому что это долго, нудно и не очень окупается
Последний раз я был так же тронут расставанием с чем-то высоким только после прохождения Uncharted 4. Теперь и ТП закончился - формат, научивший меня многим полезным вещам. Денис, ты лучший!
Поиграй в Ведьмак 3 Кровь и Вино
Holy Shield зачем? Мне шести раз хватило.
Бля, ну попросили поиграть, че ты сложный такой
Воу, воу, полегче!
А как же Mass Effect 3?
The Witcher 3?
Crysis 3? (без шуток, уникальный продукт со своими плюсами и минусами).
Ambiguity Captive господи, ну не упомянул, в голову не пришло. Бывает.
очень жаль, что трудностям перевода конец( я , как человек, принадлежащий к языковой профессии, очень ценила и любила выпуски. спасибо за долгую работу
ТП закрывается, потому что после этого выпуска, кто-то украл сладкий рулет у Дениса.
Ему колено прострелили.
Денису не нужны рулеты, он сам сладкий.
Survivor не, сладкий у нас вроде Костя
Рыцарь Печального образа, у Кости был никнейм Сладкий Педрила и фотка Дениса на аватарке, так что это Денчик сладкий))
Так-то (Так-тоо) Денис красаффчик с офигенной харизмой. Сладкий, какой же еще
Середина месяца больше никогда не будет прежней :(
о и ты тут
EL YAR от мусора слышу
Мусор ютуба это твой высраный комментарий
Киселёв Константин о сто в нём не так?
James Bond-san скорее личная ненависть) дрю и хороший ютюбер-понятия несовместимые
Не уходи, пожалуйста!
печаль если больше не будет трудностей
Как же не хватает твоей рубрики...
Там в Devil May Cry 5 столько косяков наделали
А почему вообще её закрыли? (
@@pastghoster Так в ролике же все сказано.
Ну, там наделали в субтитрах, а ТП в основном разбирали в основном озвучки.
А Карамышев знает японский, чтоб сравнивать перевод с японского на английский?
Он ещё четвёртую обещался перевести (См. "На перемотке: Devil May Cry 4"), до сих пор не сделал
1)Забавная шутка в конце,я почти повелся 2)Ты пожалеешь слышишь,ты сам обратно приползешь 3)Денис ну не надо,ну хоть изредка,давай просто сменишь сроки и все 4)Какой толк теперь на СГ заходить 5)Автор устал и хочет двигаться дальше и наверное всем будет луч..... хрен тебе а не принятие
Пять стадий принятия, того что "Трудности Перевода".
Дархан Арыстанбаев Что? Всё((
Ты не заметил точку "того что "Трудности Перевода"."Того, что "Трудности Перевода" ставят точку
што?!
Дархан Арыстанбаев да, тебе
Знаю, повторюсь, как и многие комментаторы, но все же внесу свою печальную лепту, сожалею о том, что такая убер-крутая рубрика, как ТП заканчивается, а ведь еще столько "крутых" переводов осталось за кадром, а ведь столько лулзов можно было словить, и в то же время восхититься действительно хорошими локализациями, похвалить столько студий дубляжа, за прекрасный перевод. Но, может быть оно и к лучшему, может народу бы приелась тема разборов переводов, и данную рубрику забросили бы даже без предупреждений.
Спасибо тебе Денис за все эти выпуски, ТП - Это просто отменная передача, но все когда то должно оканчиваться.
ВСМЫСЛЕ ТЫ УХОДИШЬ?! я без твоих роликов не смогу!((( От кого мы ещё узнаём про озвучку. Я благодаря тебе перепрошел многие игры. Ласт оф ас к примеру. Ну ёпт
о, бонэн
Неожиданно
На стриме говорил , помним.
Обмазывальщик?
Банаааан
Фразы великих людей:
Улфрик Буревестник:
Буль, гуль, руль.
*Старый крутит свитки 5: Небозем*
Включает в себя дополнения:
"Нижний Страж" и "Родивший Дракона"
Не "Родивший Дракона", а "Дуракин".
Не нижний страж, а страж с синдромом дауна
@@pulpy8027 я сейчас прочитал это тем дебильным кряхтящим голосом локализатора))
И "Очагогонь"
Нижний страж это район под Скайримом(как нижнее Бутово и т.п)
За что мы лю… За что мы… За что… Да что за?
(встряхивание "батареек")
Такое случается.
За что мы любим "Трудности перевода"?
За невероятную работу? О, да!
За Дениску? Безусловно!
За безупречное внимание к деталям? Разумеется!
Топовый коммент! Читаю комментарии и слезы еще сильнее лезут черт
Так и должно, что этот комментарий в моей голове читается под саундтрек из The Last of Us?
Досмотрел ролик и... теперь тоже слёзы наворачиваются
Я не удивлён такому переводу, многие идиоты в жизни так разговаривают и пишут)
Я требую, чтобы Денис не лишался своей собственной рубрики на Stopgame! Он не заслуживает просто изредка появляться в каких-то обзорах...
А что, если выделить для него рубрику фан-трейлеров, например? Он делает безумно крутые ролики, и я хотел бы видеть от него больше таких видео. Руки у него золотые...
Дениска всегда для меня будет THE BEST!)
Спасибо тебе, дружище, за такую чудесную рубрику. Мы тебя не забудем... и с надеждой будем ждать)
17:30 Смотришь, такой, телик, и тут бац - Хадвар рекламирует шампунь
Жумайсынба
Ну ульфрика ваще в серьёз нельзя воспринимать
Древние самокрутки 5: Скурим
Старый крутит свитки 5: Небозем
Включает в себя дополнения:
"Нижний Страж" и "Родивший Дракона"
Перевод "фаргус" токо хорошие переводы
Ебаааать... АХУЕННО!
@@СвященнаяУточка золотая серия, йопта
Бухлорождённый)))
3 года Денис делал трудности перевода, но потом ему прострелили колено.....
ааа, нееет(((((((
моя самая любимая рубрика у вас на канале, и та теперь выходить не будет(((
мне она очень полюбилась, и хочу сказать огромное спасибо Денису за всю проделанную работу, было весело не только "кекать с перевода", но и узнавать что-то новое
именно из-за Дениса и его "трудностей перевода" я очень смотивировалась на изучение английского языка и отказалась от русской озвучки не только в играх, но и в фильмах/сериалах, теперь озвучку на дух не переношу.
не пропустила ни одного выпуска, и каждый еще не по одному разу пересматривала (а сколько раз еще пересмотрю, уух)
спасибо за все
Прошло столько времени, а мне до сих пор не хватает Трудности перевода. Огромное спасибо за настолько качественно проделанную работу. Жду последнего выпуска и желаю последующих удачных проектов!
То чувство когда увидел новый выпуск ТП, и первая мысль в голове что sg единственные кто прямо радуют своим контентом среди нынешнего океана говна. И когда оказывается что эта одна из самых любимых рубрик ещё и заканчивается, становиться обидно за то что и так смотреть нечего, дак ещё и что-то годное заканчивается.
Вот не знаю даже. Я как бы и рад и благодарен, ведь благодаря Денису задумался об изучении Онглийского (кек), да и вообще много нового узнал, но с другой стороны немножко грустно, ведь каждый выпуск был.маленьким праздником. Но всё хорошее, рано или поздно, кончается. Чтож, пойду затариваться детским шампанским и вискарём на опохмел, проведём последний выпуск со скумой и похотливыми аргонианскими дева... ах да, там не та игра будет 🌚
Вот бл*ть. Весь видос думал нифига себе, как это я не видел эту рубрику раньше? Топчик же! А потом БАМ! И ты понимаешь, что смотришь предпоследний ее выпуск. Это фиаско братан...
Ну зато тебя ждет целый плейлист годноты)
А ктонибудь знает, почему больше ТП нет? (
@@pastghoster Денис же в конце все рассказал) Ну, а причины такого решения знает только он. Заебался наверное. Оно и понятно, колоссальный объем работы.
Ребят, верните эту рубрику!!! Пожалуйста! Эта рубрика - одна из лучших вещей, что я видел/слышал в русском ютубе
Грустно, что рубрика закрывается. Контент который притащил меня на стопгейм, контент который удерживал. Все остальное есть и у других, кроме душевных ИС, которые тоже сейчас будут другими.
Денчик - красавчик, спасибо за офигенный контент.
Денис, спасибо за то, что вложил столько труда, души и юмора в эту рубрику. Ты делал каждое 15-е число месяца маленьким праздником.
Эх, очень жаль будет терять такую интересную рубрику. Спасибо, Денис, за все твои старания. Надеюсь, что тебе достанется какая-то новая, не менее интересная рубрика на СтопГейме. Жду 15 сентября историю серии WoW )
25:58 (субтитры ютуба) [аплодисменты] [музыка] *а на фоне говорит дракон*.ору.
Очень, очень жаль. Моя любимая рубрика на СГ. Сколько же я смеялся и сколько раз ловил мурашки по коже, в некоторых выпусках просто слезы на глаза наворачивались(привет, TLoU). Эта рубрика изменила мои вкусы в озвучке, я стал ловить нереальное удовольствие, слушая голоса оригинала. Хоть до этого всегда сетовал на отсутствие дубляжа. Жаль, не назвали причину закрытия. Да, может это личное, просто я сроднился с этой рубрикой, воспринимая ее, как что-то своё.
А как же...
За юность мы пьём...
Обидка, что не была затронута локализация песен.
TheFrame -.-.-.-.-.-.-.-.- серьёзно??
Денис, как жить, если стопгейм смотрел только из-за ТП ?
Ну ладно, творческих успехов в будущих роликах, надеюсь в конце последнего ролика увидеть какую-нибудь напоминалку по лучшим дублированным персонажам, чтобы вспомнить имена достойных актёров озвучания.
Спасибо за труд
Русская озвучка по своему прекрасна. Я не могу играть в Скайрим без неё. Она как будто стала чем-то родным и неотъемлемым.
Ну на это можно ответить только:
Буль гуль руль!
"Уйти героем или остаться конвейером" - первое правило игровой индустрии.
Что ж, Денчик, СГ, спасибо за геройство. Мы не забудем)
Всех благ вам!
😨😨😨 ЭТО ПРЕДПОСЛЕДНИЙ ВЫПУСК?!!!! НЕ НАДО ЗАКАНЧИВАТЬ РУБЛИКУ!!! ПОЖАЛУЙСТА!!!
Жалко, но мне кажется, это идеальный момент для ухода.
Согласен. На пике популярности, так сказать. Очень уважаю, подобное решение Дениса.
Evilborsh неееееееееееееееет. Нее-кхе-кхе-кхееееееееееееет, ну пажааааааалуйстаааааа, пусть он не заканчивает, ну не таааак, не сейчас. Почему сейчас! Почемуууууууу па-чхе-му-у-у-у. Денис, если читаешь коммент под комментом, то спасибо тебе за всё, будет сильно тебя нехватать... правда
Шо посаны, таньцики?
10:04
А мне наоборот понравилось "дуракин". Довакин это же легенда в которую почти никто уже не верит и позабывали,на тот момент. И этот чел тоже к этому скептически относился,вот и сказал,дуракин,а не довакин,его же не существует (по их убеждениям на тот момент)
Даже больше,это мне не только понравилось,а я думаю,так даже лучше ввиду обстоятельств,которые описал выше. Так что это очень хорошая отсебятина
@@ВладиславСергієнко-л2ш, в смысле "задумано"? Это как бы перевод
теперь я понимаю, почему меня так раздражала дельфина
в оригинале она куда приятнее
Очень жаль что она скоро кончится. Можно ли ждать какие то подобные рубрики ?
Меня всегда бесила громкость стариков, приходилось все настройки винды, игры, колонок, на максимум ставить чтобы их услышать
А потом дельфина начала орать на весь подьезд
@@ТигрийДитмар мем смешной, а ситуация страшная
Ну наконец то локализаторы вздохнули с облегчением. Теперь снова можно переходить на промт и озвучивать жопой.
*Родина вас не забудет!*
Мычание Ульфрика - попытка крика "Fus-Ro-Dah", а не без связное мычание.
именно
Да!
Откуда инфа? Ты оригинал видел? Даже если учесть наш дубляж, то они не учитывают такие детали. И то: если бы они пытались бы локализовать это как ту'ум, то он бы должен был хотя-бы походить на ту'ум.
@@scuzd8116 ты шутки не понимаешь?
А этот этого не понимает! так обсирает озвучку как будто сам лучше сделал бы!
ЗАЧЕЕЕЕМ???? ЗАЧМ ЗАКРЫВАТЬ РУБРИКУ???? ДЛЯ ЧЕГО??? ПОЧЕМУ??? ЛУЧШАЯ РУБРИКА НА СТОПГЕЙМ!!!! Я НЕ МОГУ ЕЁ ЛИШИТЬСЯ!!
😱😱😱😱😱
Перебитая жрица - это не ошибка. Она как бы читает благословение, а этот брат бури как бы "заткнись и казните меня уже побыстрее". Он перебивает её.
Отвечаю пять месяцев спустя, канешн, и я не знаю наверняка, но, по-моему, проблема в том, что жрица продолжает бубнить себе под нос молитву, пока Брат Бури её "доооолго" перебивает. Типа, блин, когда на человека наезжают, он замолкает сразу, либо реагирует на нового собеседника, а тут она невозмутимо говорила-говорила, и только после того, как Брат Бури замолк, сказала: "как скажите". Там вот это коротенькое "ибо мы" между двумя репликами выбивает из колеи.
Не худший ляп озвучки, но точно ляп.
@@gerashar1205 нельзя заканчивать молитву, раньше времени
@@gerashar1205 это уже проблема не озвучки, а синхронизации реплик - чуть подкрутить и будет как надо)
@@ФеофанЭпикурейский так лол, даже в оригинале не подкрутили, ты чё
+
Вообще не понимаю, когда герои как-то "театрально" перебивают, делая паузы в секунду-две, как-то не естественно.
Будет огромный КЕК если TLoU 2 выйдет через 5 лет
Будет огромный кек если она НЕ выйдет, хотя это почти не возможно.
Первый раз столкнулась с ТП на выпуске с Call of Duty. Посмеялась тогда от души, но потом решила посмотреть другие выпуски, потому что заинтересовал такой формат. Пересмотрела все ролики которые были на тот момет. Мое сознание буквально перевернулось. Я и не думала что локализация может так менять игру, искажать смысл и тон голосов. Ты словно глаза мне открыл. Поэтому если раньше я ставила русскую озвучку или англисйкую просто по настроению, то сейчас ставлю только английскую. И оригинал послушать приятно и знания языка подтянуть. И все благодаря тебе, Денис. Жаль, конечно, терять такую рубрику, уже успела ее сильно полюбить. Но, как говорится, ничто не вечно.... F.
@ИГРОВАЯ ФИЛОСОФИЯ так толсто, что не смешно
@ИГРОВАЯ ФИЛОСОФИЯ ладно, хорошо. Я не буду сразу кидаться в тебя говном, а постараюсь разобраться. Что конкретно тебе не понравилось в этой "передаче"?
@ИГРОВАЯ ФИЛОСОФИЯ да, действительно, в этих играх качественный перевод на который, без сомнения, было потрачено куча времени, но он, как и всё в этом мире, не идеален. И задача Дениса(автора этой рубрики) была в том, чтобы доказать, что оригинал лучше перевода. Зачем? Всё очень просто. Оригинал и перевод дают разные ощущения при прохождении. Одна неправильно переведённая фраза может поломать всю атмосферу. Также, не всё можно перевести, чтобы это звучало нормально. И т.д. и т.п. Пункт номер два:переводы здесь не обсирают, а выделяют хорошие стороны, и плохие(правда, на плохих заостряется куда больше внимания, чем на хороших)
@ИГРОВАЯ ФИЛОСОФИЯ у нас хвалят английскую озвучку, потому что это оригинал для большинства игр, т.к. они выходят в основном от англоязычных разработчиков, и для них априори язык оригинала - английский. Естественно, оригинал лучше перевода, и поэтому некоторые ругаются на озвучку и играют в оригинале. Например, какие-нибудь анимешники смотрят(не все конечно) аниме в оригинале, с субтитрами на японском. Как в России, так и в США. Люди хейтят перевод на свой язык, не потому что они его ненавидят, а потому что он отличается от оригинала.
Всмысле? Последний? Не смей? Я любил тебя, не бросай меня!!!!!!
"дуракин"скорее всего было сделано специально,как шутка,якобы сделали персонажа немного тупым и не понимающим ситуацию :)
@@fgfhsgfhjgfjf быж
@@fgfhsgfhjgfjf быжбыж:,>
@@fgfhsgfhjgfjf бжж-быж-быж-бжжж-бжж
@@werjinyryomen8500 быжбыжбыжбыжбыжбыжбыж
Жаль, что всё хорошее когда-нибудь заканчивается :( Спасибо за труд, классная рубрика была, одна из лучших на канале. И весьма полезная: в игры то я уже почти не играю, а вот фильмы теперь стараюсь в английской версии смотреть.
01:30 БУЛЬ,ГУЛЬ,РУЛЬ :D
Лично мне всегда казалось что он пытается крикнуть ФУС РО ДА. Очень созвучно)
@@Svetrok он должен был крикнуть Буль... ГУЛЬ РУЛЬ!!!
ОТДАЙ,МОЙ,РУЛЬ.
@@Svetrok мне тож всегда козалось так как раз 3 слова)))
Ульфрик хочет чтоб все стали гулями
Огромное спасибо за Вашу работу. Будем скучать
Уважаемая StopGame, последний выпуск "трудности перевода" был аж 2 года назад, неужели это все!
Очень крутая рубрика, которую все ещё ждём с нетерпением!
- Что там с новыми разборами SG?
- Выпускаю, турецкий!))))
Так он же в конце этого ролика сказал, что этот выпуск - предпоследний. Последний, по The Last of Us 2, уже на его канале - "Денис Карамышев".
@@ramoskee Е маё, спасибо добрый человек! Прослушал этот момент, теперь все понятно))
Спасибо за проделанную работу,от души!
Press “F” to pay respect bro
F
F
F
F
F
Дениииис! (Музыка из сериала "Бумер").
ПолСтопгейма за "Трудности Перевода"!!!
Это лучшее, что было на канале. Ну ещё и УиФ, но это уже на любителя...
каждому свое, но мне другие рубрики тоже нра
Трудности Перевода, Разбор Полетов, Ретрозор. Каефных рубрик несметное количество.
Для меня ТП это прекрасный урок английского, разбор непростых фраз, интонации, акценты. Надеюсь, что на вторах нас все не закончится.
Не могу поверить. Я буквально два часа назад играл Скайрим и подумал что было бы круто, если бы по нему сделали Трудности перевода и тут на тебе.
Огромное спасибо!
Как же больно было слышать слова Дениса о конце рубрики. Все выпуски пересматриваю и по сей день. Спасибо, Денис, за самый интересный (по крайней мере для меня) формат видео. Подчеркнул для себя много нового благодаря этим разборам. Очень жаль, что серия заканчивается. Больше не будет смысла заходить на Stopgame ;_;
Аж слезы наворачиваются. Прошла эпоха.
Еще не прошла.
По Тлоу 2 будет видео
Пересматривать "трудности перевода" никогда не надоест.
Мне где-то на Мафии надоело. Особо не смотрел после этого. Хотя выпуск по TLoU, ещё до прихода Дениса на СГ, я задрачивал.
Эх, прекрасная рубрика, жаль, что 3 года пролетели в одно мгновение. Надеюсь, что сам ТС останется жив, и Дениса просто заменят... но даже не знаю, кто сможет по достоинству заменить Дениса. Это именно его рубрика, как История серии Лоева, и как Разбор полётов Васи и Макса. Спасибо большое, Денис, за проделанный труд, будем не раз пересматривать все эпизоды :)
"Я знал где он появится, но не знал когда" - явная отсылка к 4ой части свитков "Обливион".
Император Уриэль Септим говорил - "Им ведом рок, но час не ведом. По этой части я благословен, я знаю когда пробьёт мой смертный час"
Играл за Ульфрика и Братьев Бури только потому, что Ульфрика озвучивает Чонишвили. Самый приятный голос в игре
+++
Хаха, была ровно такая же мысль. Привык уже к мерзким голосам в локализаци, а потом захожу в замок Виндхельма и охуеваю. А вообще в Скайрим только на английском стараюсь играть, небо и земля озвучка
Господи, я только что понял, что "Понимаааю" (Касипошу) из 3 готики озвучивал он)
"Легенды не сжигают деревень"
У Ралофа нормальный голос
1:21 мне кажется все нормально. Мол, первая повозка остановилась и он спросил : "почему мы остановились?"
мол? лол?
Я тоже так всегда думал
@@quantum-t мне за тебя стыдно
Но они же в это время ещё ехали, вопрос задан некорректно, вот к чему придирка
@@zeroqwerty имеется ввиду что они как бы и так въехали город и очевидно что они там остановятся , они ж не слепые и так понимают что приехали
Ну, если трудности перевода умирант, то больше годного контента на СГ и нет.
Разбор Полетов еще останется. Ну и если народ не схавает новую политику Историй Серии то она еще будет жить.
Боюсь что насчёт нового формата "Истории серии" даже и спрашивать не будут.
Ютуб дрочит людей, а люди не хотят оставлять ламповый вариант в угоду профиту.
Понять это конечно в какой то степени можно, но лучше уж тогда так и говорить. Или переходить на Твич, сливая записи потом в Ютуб, просто без монетизации.
Артура Блэка вон тоже Ютуб начал не хило задрачивать, но он пока что не до конца сдался.
Впрочем донаты никто не отменял.
В общем думаю что и "Истории серии" не долго осталось. А уж "Разбор полётов" вообще специфический контент, и далеко не для всех. Особенно если берутся очень старые игры.
А как исчезнет, ну или скатится, как бы этого не хотелось, данный в своём роде эксклюзивный формат, то Стопы станут типичным Over9000 новостным ресурсом.
Главное что бы вообще агриться не начали, как один не без известный блогер. Впрочем, и сейчас в некоторых моментах можно проследить нотки токсичности.
И как же всё это грустно.
Всмысле? За старыми играми в РП, как раз таки куда интереснее наблюдать, в то время как выпуск про Зельду я даже смотреть не стал.
А я и не говорил что за ними не интересно наблюдать, мне так же больше нравится разбор более старых игр. Но всё же учитывая поколения игроков, и общую ситуацию на Ютубе, формат действительно специфичен, и больше нацелен на узкий круг лиц, скажем так олдфагов.
Стоит ли говорить про то, что нынешние, скажем так, "особенные" личности спокойно разбрасываются утверждениями что "Fallout 1-2-NV говно, HL-HL2 пустышка без смысла, D00M-D00M II тупое непонятное мочилово, Герои 3 устаревшее говно", ну и прочий подобный маразм в этом духе. Причём я ещё привёл пример далеко не самых старых игр. Впрочем никто и не исключает банальный тупой троллинг.
Я сам люблю до дыр засматривать выпуски про старые игры, а каждое лето ещё и диски с ВидеоМанией пересматриваю. И переношусь в те времена, когда в игры вкладывали душу.
инфакт же ну. каждый выпуск смотрю ибо быстро и доступно.
НЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭТ!!! 27:56
P.S. почувствовал такие же эмоции, когда прошел последнего Ведьмака
Жаль что прикрывают такую пиздатую рубрику. Надеюсь что в будущем сделают хотя-бы приемника, какой нибудь беглый обзор качественных и не очень локализаций. Буду ждать следующий выпуск как никогда раньше.
Ох уж эти эпичнейшие нарезки в конце трудностей ))
Минус очередное интересное шоу на stogame. Видимо, действительно, на стопгейм дела не так хороши
Nikita Igudin это вобще единстве нное что я тут смотрю. Правда видосы можно было делать покороче, если это тяжело
Что? Стопгейм, как так, всё?! Твою-то мать, это такие офигенные видосы, я на вас именно по ним и вышел. Мне до жути грустно стало от такой новости. Неужели материала настолько мало, что больше сделать не получится?? Или же дело в творческом разногласии с закадром канала? В любом случае, пожалуйста, не прекращайте! Как переводчик, я просто отраду ловлю, когда вижу ролики на данную тему. Да и к играм привлекает внимание, мама не горюй. Буду ждать и надеяться на возвращение этой рубрики на канале!
Эх, спасибо... Просто, блин, спасибо от всей души! :)
КАК МНЕ ТЕПЕРЬ КЕКАТЬ С ПЕРЕВОДОВ???
Когда Ульфрик сказал "Куль, Буль, Гуль"
Я подумал что это монстр какой-то рычит и начал яростно осматриваться.
Я не переживу, нет, быть такого не может. Я же с ума сойду без Трудностей перевода, это как дать человеку лучшую рубрику на ютубе и просто забрать её, вы не можете поступать так с нами. ;_;
Все логично же. Сейчас - значит не то "сейчас", когда он уже пойман, а "сейчас", которое случилось бы, если бы его не поймали те, кто "если бы вас не искали" XD
Не каждый может красть лошадь сейчас, вернее не в том сейчас, не во всех сейчас можно это сделать.
Я собирался украсть вон ту лошадь и рвануть в Хамерфел, и у меня бы все получилось, если бы не имперские дети и их чертова собака Буревестник
Задача обзорщика высмеять чтобы казалось смешно, хоть и жутко притянуто за уши. Если хочешь понять насколько там шиза, посмотри про озвучку ведьмака. Из адекватных претензий там только голоса озвучки, но это дело вкуса, кому пафасно-натужная английская, кому очень "своеобразная" российская
@@АнтонБабаев-р7й задача обзорщика-высмеять? Шта?
"Но определённо не какой-то там дуракин"
Так было переведено специально, ведь за этим следует "ах ты старый невежда". И впринципе для этого персонажа очепятка была бы более уместна.
Согласен
@AHRIMAN THE EXILE такое ощущение, что он срёт
Актер озвучки известный и голос у него неплохой, но как натужно он озвучивает своих персонажей - эт прям беда. А "дуракин" - вполне себе неплохая такая отсебятинка, по крайней мере слух не режет и из контекста не выбивается.
Ну да, захар же лучше сценаристов знает, как диалоги писать
Rezer Dubni никто так не утверждает
Эх, пересматриваю и думаю, какая же офигенная была рубрика...