这个女主持确实表达不妥,但从视频片段来看,她并不是想纠正马云的发音,而只是想带带风向。should=应该-天经地义-客观上就该这么干;would=主观上将这样干-事实上将这样干。 这个事看起来是这样的: 马云说,任何国家都“should应该”寻找驱动力。 女主持抢话说,should跟would不一样,你是说“应该”还是“将会”? 马云有点蒙,稍顿后马上听懂她意思了,就点了点头补了一句,都有,应该并将会(they should and they would)。 其实没有纠正发音的问题。 硬说到发音问题,那当然要比照标准,比如中国普通话标准音采集地是河北省承德市滦平县,普通话说的准不准就跟那地方播音员比比就行了,英文世界我不知道有没有采集地。 我认为女主持的英文听起来比较扎耳的地方是辅音不准,清辅音和浊辅音后边都带点元音,这是中文口音问题。 up主则认为元音发的长短是否准确很重要,我也同意,因为这影响听者判断究竟是哪个词。
As a host, she is rude and SHOULD just let Jack Ma talks. The audiences care about his ideas, not his grammars. She SHOULD have shut the Fxxx up next time, or the audiences WOULD smack her face.
That was rude to interrupt Jack's answer before he even had finished. Jack Ma is 100 % self learn & made In Hangzhou, unlike the TV interviewer who has obviously gone through proper tertiary education, may be even privileged overseas education, from her mid Atlantic accent. She has succeeded to prove how great she was in the little things...........
我觉得up主对这一段对话有误解,我也建议所有人去看一下这个panel的全部问答。田薇不是第一天做主持了,也不是第一次主持这样的panel(大连达沃斯也是她),她自己的节目里面(CCTV国际的Dialogue)来宾英语讲的不好的多的是,也没有为语法打断,并不存在看不起马云而要纠正他的用词或发音。她提的问题是中国未来会不会持续过去那样的发展,然后当马云回答到should的时候她认为马云讲任何国家都“应该”有向前发展的动能是在绕圈圈回避问题,对于记者来说pressing your interviewee for the hard question是非常正常的事情。我认为马云是知道她打断的用意的,所以回答的是should AND would,可以说问答都不错,并不存在谁瞧不起谁英语的问题。说真的,都是混到这个层次的人了,谁真的在乎英语的发音和用词,是我们这些田间农妇觉得王公贵族们在为吃一口柿子饼打架罢了。
Cheng CHENG it's not about the ”pronunciation“, and for reporter, ”pressing her interviewee for the hard question“ is just the common things, I agree with that, but, whatever you say, It is impolite to interrupt when someone is talking, right?
The moderator has the right to control the pace and the timing, and she definitely CAN and SHOULD interrupt if she thinks the panelist is dogging the question and wasting the time of the panel. You may not agree with her judgment, but there's nothing impolite about it, from what I see, everybody is very professional here.
wow, she has the so called "Right" and she "CAN", she "SHOULD" interrupt while Jack Ma is talking, because she is so "professional", Is that what you mean? lol, from my perspective, it's totally not "her judgment" thing, It is just her bad manners without doubt.
这是个很典型的老外觉得中国人没有教养的例子。就跟很多留学生点菜不会用Can I have。。?一样。女主持人觉得马云话里用should或would会结果很不同想要弄清楚完全可以,但应该换个方式打断马云“ sorry for interruption Jack, are you saying .... would or should?" ""sorryJack, did you just say would" 而主持人直接粗暴打断对方讲话,没有任何抱歉的语句直接讲自己的观点,这是非常缺乏教养的,何况是作为主持人在采访进行时。很多人评论主持人英文不如马云不自知或者是没有马云有钱,我觉得这都不重要,马云的英文好并不是他的遣词造句多地道(当然他的发音很标准),更重要的是马云和别人交流说话的方式,有教养懂得倾听,可以在普世价值的层面上跟任何人有效交流,学习语言最大的意义也就在这里。芮成钢英文可能更好,但是他采访时那种咄咄逼人自以为是,只能让被采访者觉得你缺乏修养,无法有效交流。所以西方政要喜欢请马云去做客的原因不只是他有多少钱他的英文有多好,更重要的是他能大家交谈能在同一个频道上。李彦宏口音也不错,但看过他采访盖茨和Musk的视频,让人尴尬万分,双方的理解能力和价值观完全不在一个世界。大陆各行各业精英里像马云这种会做人有教养有vision的太少了,也许是他常说的从小受老外影响太大使然。
Should(应该)和would(将会)语法相同,意义有区别。主持人明显为了得到贴题的回答而不是纠正其英语。在此情况下打断嘉宾是没有问题的。但主持人犯了两个专业错误。第一,她用了直接而生硬的方式去打断,使得场面尴尬。正常应该用带有提示性的追问且不可以过分强调。例如“they should but will they?”。第二,马云已自我纠正,说了will。Will比would有更确定的语气。主持人思绪滞后,没有察觉到,有可能是听到should的时候已过早思考对策,而忽略对方之后所说的话。有时主持人们会出现失误,也是人之常理。希望大家合理看待。另外,有兴趣的朋友可以看看彭博社的直播采访。彭博社的采访较其他美国媒体中立,没有太多带引导性的问题。主持人的水平也是一流。
田薇是个很不错的主持人。我以前挺喜欢她主持的DIALOGUE。我觉得她这里的指正只是想搞清楚马云想表达的意思,但让网友觉得有点rude有点始料不及。其实大体上没什么问题的,还有视频里面说到的accent问题我觉得这个对于非母语者不能太苛刻,田薇的英文已经很不错了。就算accent非常标准的非母语者也说不到她的层次。anyway。Its fun to have sth we can gossip about.
Spring H 人家主持人根本不是在纠正语法或者发音,而是这两个词用意大不一样,必须要马云对此做出明确严正的表态。这种在采访中很常见的,这也是为什么很多记者采访别人时提问都很尖锐,这是他们的工作职责而已,他们是代表其他劳苦大众对社会名流进行深度采访,为什么要提尖锐的问题?因为看采访录像的我们也想知道清楚。所以人家的重点根本就不是在语法和发音上,而是不同的词表达出了不同的意思,而背后意思的细微差别才是主持人想要引起马云注意并希望他进一步变态阐明的。
You're absolutely correct. Besides, pronunciation, her expression also carried bias, and tried to put Mr. Ma down. Usually, people don't pick on other's conversational skills unless the person is a racist or on purposely put someone down.
That wasn’t a correction of his grammar. It was related to the question. She was pointing it out that a country should have the momentum is different from a country that would have the momentum. It is simply just that.
我个人的理解是主持人并不是在秀英语,而是在确认马云的观点,无论如何,这点情商应该有吧。any country should与any country would表达的意思差别挺大的。主持人的主持方式有点西方化,老外的采访,有时候主持人也会直接打断被采访者的发言,来即时确认某些关键的观点。这种方式,在咱们中国文化里面是不礼貌的表现,主持人还是应该注意文化差异。
可是主持人不是在纠正马云。因为马云说should will... 那个意思是 would,所以主持人的意思是在问马云“你到底是在说should还是would(should是跟would不一样-should is different from would)”。马云也知道主持人在问的是什么,所以回答了“they should and would",很漂准的回答主持人的疑问。
hmm... 其实住在美国的我,并不觉得主持人很没有礼貌。我甚至不觉得她是在更正马云,而是真实在用 should 和 would 的区别来问马云的看法。 她问马云中国将来会不会有一样强的 momentum。马云的回答是『应该会』(should),而她就直接的说『应该会』(should)和『会』(would)或『将会』(will)还是不一样,所以她想问马云真实的看法。这种问法在西方也常见。 如果想表达将会,传统的英文会用 would,因为还没发生,或是个假设的事情(因为理论上大家都不知道);现代英文,尤其在强调肯定的时候会说 will。 而马云好象也不觉得她是在改他的英文。马云还是听懂了她的问题,所以马云给她的回答是,"they should and they would." 至於她的发音不太标准,那身为第二语言,也差不多了。反正每个国家都会有自己的口音,那也正常。
其实单从这个片段来看的话,可以理解为主持人在强调China should have sth 还是China would have sth. 倒不一定是在纠正马云。因为主持人问的是Will China still have the strong momentum like we did before 40 years ago? Mr. Ma, what do you think? 然后马云的回答先是说了Yeah, I think every country should have this driving force for the future. 然后又改成will. 这里用should的话,表达的意思就是China应该有这样的动力。但是如果用will或者would的话,就是在表达China以后会有这样的动力的。 然后主持人就强调,should 和would表达的含义是不同的,希望马云也再次表达一下。所以单从这个片段我觉得未必是主持人在纠正马云的英语,而是就事论事。
我听到这段对话的第一感觉是跟Kevin一样的(认为主持人的打断好像是想要纠正马云的用词),马云其实是讲的是“will”,这是一种很自然的方式(无论是中文还是英文)去纠正自己前面的用词“should”,我相信老外对此也是听得懂的,但是主持人却觉得有歧义,可见主持人的英文还没达到native speaker的水准。不过听她开场的提问,我会觉得她的英语水平还不错。后来,我看了底下的评论,说主持人其实是在追问到底是“should”还是“would”,是“应该”还是“将会”,我觉得有道理。我再回去听那段发现,主持人确实是这个意思,因为你注意听后面的部分“You see, ... You should have, but not necessarily you are having"。所以,我建议Kevin也可以再听一下这部分,可见主持人不是看不起马云的英语,也不是想要纠正他的用词,而是想要clarify他的回答,尽管我还是觉得马云的原意很清楚,就是“will have”。
自己音不准还去笑话别人
身為主持人😓一點禮貌都不會👎🏻
礼貌没有就算了,她的发音真的够烂的
Winnie 維尼 想当出头鸟呗
你的名字也很不礼貌。
皇甫龙斗 ?为什么 因为习近平阳痿吗
上善若水 自認自己很能,結果這種人應被排斥,社會上最討厭就是這種人
主持人素质不行,太强势
从我第一此在央视英语频道看到这个女的,就觉得她令人作呕。英语发音这样差,没有没礼貌还可以做英语主播,真不知道是哪个管爷们的亲戚!
主持人这种格调不应该具有主持这种层级场合的条件,为何她能做主持人,真让人怀疑她背景够硬或是靠脸上位。
Kuo-Jay Chi “靠脸上位”……兄台,您没看视频吗?😂
陈明 对呀她又不好看又没礼貌英语口音还很烂
Kuo-Jay Chi 估计是走后门
主持人半途更正马云用词不当,作为主持人打断别人讲话是没有礼貌的。中国人讲英语有口音,外国人讲中文也会有口音的,反正是会听懂的。主持人态度骄傲不应该。
明明是口误,只有非英语母语者才会这么挑刺来体现自己水平多高
认同
樹的is different from物的!
樹的確實跟物的不一樣!!
😄😄😅
事不是物
淦笑死我了
主持人下班回家后发现花呗额度变成5块
哈哈哈哈哈
哈哈哈哈哈哈
xswl
人才啊
陳獨秀同學,請你坐下。
就这这水平这素质这情商能在博鳌当主持人???惊了
那个论坛本来就是个上不了台面的水货
只是不值一提的小嘍囉,巨人什麼會動氣?
央視茶水間的阿姨也以為自己上得了是國際舞台的。
就这发音还去教马云?你去教雷军还差不多吧
HWG 233333你说出了我想说的话
雷軍躺槍XD
hha,are you ok?
池冠瑾 雷军应该躺一下
okok fine
在这样的公共场合最起码要给人面子,就算你们是好朋友也不能不穿破他、多多包容,这样才是做人最起码的道理
女主持人 打断的很无厘头啊,就是想秀一下自己的英文。 女主持人口音太重了 无语
不是在纠正英语错误吧,只是在互相强调双方观点而已。“应... ”和“将... ” 一个意思是本该发生的,一个意思是未来有可能发生的。 马云也没有觉得被纠正,只是在强调自己立场,“他们(所有国家)都应该,也都将会要... ” 而女主持人想强调的是 中国已经不是40年前的中国了,可否持续发展并不一定事随人愿
想ri包,女主持的嘴,让他知道,应该han什么
@@Qin_Xiao 那也要分场合
这个女主持确实表达不妥,但从视频片段来看,她并不是想纠正马云的发音,而只是想带带风向。should=应该-天经地义-客观上就该这么干;would=主观上将这样干-事实上将这样干。
这个事看起来是这样的:
马云说,任何国家都“should应该”寻找驱动力。
女主持抢话说,should跟would不一样,你是说“应该”还是“将会”?
马云有点蒙,稍顿后马上听懂她意思了,就点了点头补了一句,都有,应该并将会(they should and they would)。
其实没有纠正发音的问题。
硬说到发音问题,那当然要比照标准,比如中国普通话标准音采集地是河北省承德市滦平县,普通话说的准不准就跟那地方播音员比比就行了,英文世界我不知道有没有采集地。
我认为女主持的英文听起来比较扎耳的地方是辅音不准,清辅音和浊辅音后边都带点元音,这是中文口音问题。
up主则认为元音发的长短是否准确很重要,我也同意,因为这影响听者判断究竟是哪个词。
说普通话四声说成三声或者二声,对方会听的懂吗?我每次说普通话时混合用.而且我觉得我的文言文还不错,就是白话一说起来心虚.这个应该怎么改啊?
女主持拖長元音,所以很清晰,發音標準,你找個老外問下或者上網聽也可以,但這視頻主的是國內的chinglish。拿shoot和shut來舉例,should應像shoot,馬云和頻主和大部分中國人都發出像shut,還錯而不知,還批評人家不準。其實你分析得對,打斷是問語意,不是發音。
哥们儿你说到点子上了。这本来就不是语法问题,口音的差别也很小,不影响表达。这里是主持人对马云态度的发问。不过打断嘉宾发言,再加上这种语气,确实很不礼貌
體清心遠 養素全真 连shut都不知道怎么读你好意思在这里评论?
@@體清心遠養素全真 should 应该像shoot,你者什么逻辑啊?查一下音标,兄的。should中间发strong /ʃʊd/ weak /ʃəd, 而shoot完全不一样,不可同日而语啊,弟兄,/ʃuːt/
恕我直言。。。主持人真是。。。。哎。。。。
抢戏成功 下半辈子就靠这个跟别人吹牛逼 老娘给马云上了一课
em……坐着 你怎么看出她矮的
这主持人真不知天高地厚,情商低得一B,,马云可以在世界经济论坛跟各国领导人指点江山,她算个什么东西·······
As a host, she is rude and SHOULD just let Jack Ma talks. The audiences care about his ideas, not his grammars. She SHOULD have shut the Fxxx up next time, or the audiences WOULD smack her face.
Simply, she showed off. The speed of her speech slow, "you see", and so on.
其實我不覺得女主持人的原意是要糾正馬雲的文法,而是想要馬雲在 should 和 will 之間澄清他的立場。畢竟馬雲在 should 和 will 轉換太快,他的意思並沒有表達明確。但好的主持人應該是要婉轉的重述一次問題,或是從馬雲提的其中一個立場來反問他,給馬雲機會來澄清他的觀點。
正解
正解
但是鲁莽的打断马云是不争的事实
@@douyuedou3145 同意
@@douyuedou3145 女主是英音。
對那個女的好反感= =
That was rude to interrupt Jack's answer before he even had finished. Jack Ma is 100 % self learn & made In Hangzhou, unlike the TV interviewer who has obviously gone through proper tertiary education, may be even privileged overseas education, from her mid Atlantic accent. She has succeeded to prove how great she was in the little things...........
不喜欢这个主持人,听到她的声音就不想继续听
女主持的發音不是美音也不是英音,根本是中音😂還好意思糾正人。
她说的不是英格兰或苏格兰口音, 也不是澳洲新西兰口音。
谁告诉你这是中音的,中国学的就是美音,你可不要乱以偏概全
That's non-native Chinglish, a mimicker in global village. Who say Chinese only mimic US accent?
这主持人你纠正别人的错误还好,但是你不能让别人把话说完吗?况且语气一点也不礼貌,像是看不起的感觉
我觉得up主对这一段对话有误解,我也建议所有人去看一下这个panel的全部问答。田薇不是第一天做主持了,也不是第一次主持这样的panel(大连达沃斯也是她),她自己的节目里面(CCTV国际的Dialogue)来宾英语讲的不好的多的是,也没有为语法打断,并不存在看不起马云而要纠正他的用词或发音。她提的问题是中国未来会不会持续过去那样的发展,然后当马云回答到should的时候她认为马云讲任何国家都“应该”有向前发展的动能是在绕圈圈回避问题,对于记者来说pressing your interviewee for the hard question是非常正常的事情。我认为马云是知道她打断的用意的,所以回答的是should AND would,可以说问答都不错,并不存在谁瞧不起谁英语的问题。说真的,都是混到这个层次的人了,谁真的在乎英语的发音和用词,是我们这些田间农妇觉得王公贵族们在为吃一口柿子饼打架罢了。
那是你觉得, 田鸡什么意思 你问过她了? 田鸡一开始那个手势,那个姿态好像很了不起的样子,其实大舌头田鸡有什么资格给马云提问
Cheng CHENG it's not about the ”pronunciation“, and for reporter, ”pressing her interviewee for the hard question“ is just the common things, I agree with that, but, whatever you say, It is impolite to interrupt when someone is talking, right?
The moderator has the right to control the pace and the timing, and she definitely CAN and SHOULD interrupt if she thinks the panelist is dogging the question and wasting the time of the panel. You may not agree with her judgment, but there's nothing impolite about it, from what I see, everybody is very professional here.
wow, she has the so called "Right" and she "CAN", she "SHOULD" interrupt while Jack Ma is talking, because she is so "professional", Is that what you mean? lol, from my perspective, it's totally not "her judgment" thing, It is just her bad manners without doubt.
不尊重
語文是溝通的工具,會表達、言之有物最重要。馬雲的英文很OK
●共產土包子-Kevin in Shanghai, 马云说英语被纠正又如何?? !主持人媽媽光速被打肛門。多跟馬雲學做生意的方法。▼小學學歷的共產豬頭-習近平的品德,智慧,能力 = 沒有馬雲的十分之一。
不可避免的,世界上總有那麼一群人喜歡針對對方一個無關緊要的小部分(尚不一定是缺失)果斷地進行糾正、批判
這時常發生在我們的生活中,當人們意識到對方在某個領域遠比我們傑出有成就,讓我們在心理上覺得難以望其項背時,許多人就會開始針對其行為、語言或甚至是些不相干的部分作進行抵毀,"彷彿在剎那間,自己比對方更加高大上了呢!!!"...其實...並不會XD。滿瓶水不會響,半瓶水響叮噹。
只有持續充實自己才能讓我們"比過去的自己"更加高大上。
我完全認同您的看法,讓這種人安靜一點很難,除非你有他所不及的點!
其實有時捫心自問我們自己 家人 親人 朋友是否也會如此
我承認我自己與我身邊的人也會如此 不過人非聖賢 只要知道反省自己不足的地方 都有改進的機會
半瓶水叮当响完全说尽了这件事的精髓。。。点赞
我就遇到过这种人, 有的是同学, 但当他们长大一些了, 就没了这个毛病, 他们明白了这个道理. 但有些人, 我认识他/她时, 些人已经人到中年, 还是这般, 还自以为是, 直的无可就要了.
”滿瓶水不會響,半瓶水響叮噹“ 太好的比喻了,赞
感觉主持人不是在纠正英语问题,而是在想让马云表达清楚自己是要说应该还是将会,不想让听者有误解。
问的问题水平低能也就罢了,这发音。。。简直是搞笑,而且那么不礼貌,没有职业操守一塌糊涂。
主持人的鄉音太重了。
Lester T 跟我一样差的英文居然䏻当主持人!什庅发音?would 的,should 的,😖
这是个很典型的老外觉得中国人没有教养的例子。就跟很多留学生点菜不会用Can I have。。?一样。女主持人觉得马云话里用should或would会结果很不同想要弄清楚完全可以,但应该换个方式打断马云“ sorry for interruption Jack, are you saying .... would or should?" ""sorryJack, did you just say would" 而主持人直接粗暴打断对方讲话,没有任何抱歉的语句直接讲自己的观点,这是非常缺乏教养的,何况是作为主持人在采访进行时。很多人评论主持人英文不如马云不自知或者是没有马云有钱,我觉得这都不重要,马云的英文好并不是他的遣词造句多地道(当然他的发音很标准),更重要的是马云和别人交流说话的方式,有教养懂得倾听,可以在普世价值的层面上跟任何人有效交流,学习语言最大的意义也就在这里。芮成钢英文可能更好,但是他采访时那种咄咄逼人自以为是,只能让被采访者觉得你缺乏修养,无法有效交流。所以西方政要喜欢请马云去做客的原因不只是他有多少钱他的英文有多好,更重要的是他能大家交谈能在同一个频道上。李彦宏口音也不错,但看过他采访盖茨和Musk的视频,让人尴尬万分,双方的理解能力和价值观完全不在一个世界。大陆各行各业精英里像马云这种会做人有教养有vision的太少了,也许是他常说的从小受老外影响太大使然。
典型没教养,这种人,按理是上不了台面的。 也不知道怎么上去的。膨胀嚣张的一B
说得好,就好比那些神密优越感的“少数”香港人,你什么都没做,她就翻白眼。我强调是少数,我对港台人没有成见。
你也挺装逼的
Aberlite 我建议你以后不要用中文留言 因为你挺傻逼的
Jason JHC 沒有冒犯的意思,但是很多這種影片每次留言都要說香港人怎麼怎麼樣,雖然你說是少數但是這件事跟香港人有什麼關係?
评论中肯,我认为马云没错,发音也准确和正确。
口音什么只要不是太让人难以听懂我觉得都没问题,最大的问题是主持人基本的尊重都没有,并且在面对别人的错误的时候(勉强称做为错误)态度非常不好!这才是最大的问题!!!
大多主持人都这样
老美的布什,卡特总统,
我们的毛澤東、蔣介石
口音都重,但他們不是作
廣播業的,而説話卻是這个女的吃飯的傢伙,怎能有什么口音?炒他的鱿鱼吧!
在这种讨论场合,主持人当然要在关键点确认问题的性状,不可能等到对方把话说完,因为后面就没机会了,话题就跑掉了,如何干好主持人,里面的学问大了,想不明白?这就是为什么她是CCTV的主持人而您(Kevin)只是个英文教师。
曹聪 q
这女的英语也是垃圾
真的烂
专业的说到这样
Should(应该)和would(将会)语法相同,意义有区别。主持人明显为了得到贴题的回答而不是纠正其英语。在此情况下打断嘉宾是没有问题的。但主持人犯了两个专业错误。第一,她用了直接而生硬的方式去打断,使得场面尴尬。正常应该用带有提示性的追问且不可以过分强调。例如“they should but will they?”。第二,马云已自我纠正,说了will。Will比would有更确定的语气。主持人思绪滞后,没有察觉到,有可能是听到should的时候已过早思考对策,而忽略对方之后所说的话。有时主持人们会出现失误,也是人之常理。希望大家合理看待。另外,有兴趣的朋友可以看看彭博社的直播采访。彭博社的采访较其他美国媒体中立,没有太多带引导性的问题。主持人的水平也是一流。
就是呀,明显就是口误,明显感觉到should被收回了
她应该不是要纠正语法吧?应该是问马云要表达哪一个意思,所以马云后来又说should and would,而不是把should改成would
主持人明显没有马云英语好。 马爸爸,peace
认亲还行
Ma Yun's English is great, and it gets better every time I see his latest videos
Unfortunately, you won't see him in public now
@@harveyli8682 persona non grata
"Should is different from wood" hahahaha
Bad example indeed, wood and would actually share the same pronounciation.
This is actually what I heard
哈哈😄
認同!小哥分析的很好又有禮貌。贊一個👍🏻
●共產土包子-Kevin in Shanghai, 马云说英语被纠正又如何?? !主持人媽媽光速被打肛門。多跟馬雲學做生意的方法。▼小學學歷的共產豬頭-習近平的品德,智慧,能力 = 沒有馬雲的十分之一。
这主持人好像是央视九套的,还当过希望之星英语比赛的评委。太把自己当回事了吧。
马老板说的非常好的!是主持人要表现她很好的英文!人家是多么成功的大,大,大老板啊!没几个大老板像他那样英文好!看来是怕马老板风头盖她!没听到完就插口!
女主持人的职业生涯算是结束了
人家在CCTV有鐵飯碗。
其实这女主持就是想红。。。毕竟可以蹭马云热度啊,不然谁认识她。。。
她只是想确认马云是想表达should还是would,因为这两个表达的是完全不同的意思。这和纠错有什么关系?
Jason Song “should is different from would”哪里听着像是要确认?还是纠错要多一些
Shen Ren 因为马云自己先说should,紧接着改口will,显然他是想换一个词表达不同的意思,主持人这时候注意到了他的这个变化,马上点评,这显然是说给观众听的,让大家明白马云这个措辞变化传递的不同意思。相信我们在生活中用中文交流的时候也会有同样的场景
田薇是个很不错的主持人。我以前挺喜欢她主持的DIALOGUE。我觉得她这里的指正只是想搞清楚马云想表达的意思,但让网友觉得有点rude有点始料不及。其实大体上没什么问题的,还有视频里面说到的accent问题我觉得这个对于非母语者不能太苛刻,田薇的英文已经很不错了。就算accent非常标准的非母语者也说不到她的层次。anyway。Its fun to have sth we can gossip about.
沒禮貌,非常沒禮貌,即使說錯了也應該私下提醒。
应该不是纠正马云的英语。她想要一个clear answer,should or would(will)
真的很无语........ 完全没必要
马大侠临时改口 "should"为“will”,智商高;follow主持人重新说,情商高。 主持人打断人,不礼貌啊;没听出马大侠改口,不知道是不是想故意叫板? Would 强调发音 'wud' , 弱读为 /wɜd/
多余
Spring H 人家主持人根本不是在纠正语法或者发音,而是这两个词用意大不一样,必须要马云对此做出明确严正的表态。这种在采访中很常见的,这也是为什么很多记者采访别人时提问都很尖锐,这是他们的工作职责而已,他们是代表其他劳苦大众对社会名流进行深度采访,为什么要提尖锐的问题?因为看采访录像的我们也想知道清楚。所以人家的重点根本就不是在语法和发音上,而是不同的词表达出了不同的意思,而背后意思的细微差别才是主持人想要引起马云注意并希望他进一步变态阐明的。
主持人條死醜八怪啲爛鬼英語文法與發音咁Q屎重學人去糾正他人🤮真係笑Q死联🤣
雷军躺枪
主持人是在纠正马云的观点,并非针对英语本身,小题大做了。
这个主持人不配当主持人吧
马云除了高傲,一无是处,还支持996,自己富庶生活过长久了,都忘了普通人怎么拼的了。
就算想確定清楚,也可以等人講完再發問,而不是直接打斷
主持人不是纠正英语问题吧,她要表达的可能是马云可以预测(would)但不应该教别人怎么做(should)。或者是在确认到底是马云的预测还是他认为应该这样。马云的回答是他们应该并且也会这样做。
謝謝你的分析,說到禮貌,我的觀察是,老中所有節目主持人的通病⋯⋯搶話、插話⋯⋯這包括所有中、港、臺主持人在內。
分分秒秒搶着表演,毫無禮貌可言,如今碰到髙手,原形畢露,也多謝你非常標準的美式英語發音。
連小學生的發音都比主持人好,還好意思教訓人。
那个主持人应该要丢脸了😂😂
整个对话就压根无关于should和would的发音问题,作为一个记者和主持人,田薇是希望马云明确他的观点,到底是“任何国家都应该有”还是“将会有“为未来奋斗的动力,马云临时从should变成would,对于记者来说,有必要对此加以明确,或者提出更加tricky的问题。田薇采访国际大咖无数,在博鳌亚洲论坛,是不会闲着纠正发音的,真是说者无心,听者有意。
主持人并不是要纠正马云的英语,而是要确认马云的语义。should is different from would是对的,should和would的意愿强度是不一样的
现在有很多人批评马云,貌似这个世界都在想办法针对马云… 真的觉得很心寒…因为马云真的教导了很多及其有价值的东西… 我只能说:truth and justice last forever, Amen
首先那个主持人的英文发音真差(螃蟹)
这个女主持是央视英文频道评论节目的主持人,她的节目就是就一些时政敏感话题向嘉宾辛辣提问。 这个视频中我觉得她并不是要纠正马云的英文,她应该是想确认马云真正要表达的是哪一个意思。
You're absolutely correct. Besides, pronunciation, her expression also carried bias, and tried to put Mr. Ma down. Usually, people don't pick on other's conversational skills unless the person is a racist or on purposely put someone down.
●共產土包子-Kevin in Shanghai, 马云说英语被纠正又如何?? !主持人媽媽光速被打肛門。多跟馬雲學做生意的方法。▼小學學歷的共產豬頭-習近平的品德,智慧,能力 = 沒有馬雲的十分之一。
主持人不是纠正马云的英语,而且确认马云的意思到底是说“应该”还是“会,将要”,小编领会错了
屋的。。。。树的
666
哈哈哈哈
树的总感觉是北方人的发音方式
666,这是在搞什么蛋。
哈哈哈!!! 树的 is different from 物的
主持人的意思应该想说,应该should和将要would是有区别的想弄清楚马云到底想表达什么,而不是想纠正马云吧,能不能不要道德高点片面博关注
这里不是纠正英语的问题,主持人在推进马云直面问题,是种激将的方式,这样的手法欧美主持人也常用啊,我觉得没啥问题,观点才最重要!
哈哈没错。。评论区只有几个人说到点子上的,有这么难么
That wasn’t a correction of his grammar. It was related to the question. She was pointing it out that a country should have the momentum is different from a country that would have the momentum. It is simply just that.
马云可是英语老师啊😂
马云的英文其实很差,还英文老师太丢人,了。
主持人不是在纠正语法而是在纠正语意,不要太纠结于技术
完全没有打断的必要
语言只是表达自我思想的工具,何必呢,听明白就可以了。这个主持人太强势了。
主持人有点霸道了、
卤肉饭加鸡腿 是没礼貌
什么来头?
她是央视的
卤肉饭加鸡腿 有后台吧
这是女主持的主持风格 她问的问题,这只是要得到明确答案方向 不能想偏激了
表示这主持人怕是不想在国内继续生存了,马云的钱完全可以砸死她了
真幼稚的想法,一个不礼貌打断就要搞死一个人
AE 86 但是作为主持人这就是底线
但是只怕你不了解这个主持人资历有多强
Che Bia有钱能使鬼推磨
我觉得马云可能没这个功夫专门去欺负一个主持人 毕竟人家还有美国1million small business owner 要管
我个人的理解是主持人并不是在秀英语,而是在确认马云的观点,无论如何,这点情商应该有吧。any country should与any country would表达的意思差别挺大的。主持人的主持方式有点西方化,老外的采访,有时候主持人也会直接打断被采访者的发言,来即时确认某些关键的观点。这种方式,在咱们中国文化里面是不礼貌的表现,主持人还是应该注意文化差异。
个人感觉这个记者很高傲,很没礼貌,很没教养,很没水平。
发音只是因为英国口音和其他口音的差别,没有什么错不错的问题。马云也没有说他没礼貌,就一大堆玻璃心觉得不爽。主持人也没有要“纠正”他。主持人是想搞清楚,马云是想说“应该”还是“必然”好吗?因为马云说的will是必然,should是应该。主持人把必然会发生的will改成“would”只是把必然性由100%改成不是100%确定必然。因为主持人没有太自信的以为有事可以是100%被预测的。
女主持人没家教,要等人家说好,自己英语又不好。老女人,不要主持啦回家学好礼貌OK
你们不要被标题误导呀,这个主持人不是在纠正发音好不好,主持人的意思是针对China 不是针对马云
不是錯或對的問題
是禮儀的問題
不應該當面和在公眾面前作糾正
這行為很幼稚
主持人说的没错,她的出发点不是为了纠正马的英文,而是针对问题,希望听到他对中国未来40年发展的展望,而不是讲过去的经验。
马云口语8分左右,很厉害了,9分就是native speaker了
可是主持人不是在纠正马云。因为马云说should will... 那个意思是 would,所以主持人的意思是在问马云“你到底是在说should还是would(should是跟would不一样-should is different from would)”。马云也知道主持人在问的是什么,所以回答了“they should and would",很漂准的回答主持人的疑问。
马云的英语很棒的。
hmm... 其实住在美国的我,并不觉得主持人很没有礼貌。我甚至不觉得她是在更正马云,而是真实在用 should 和 would 的区别来问马云的看法。 她问马云中国将来会不会有一样强的 momentum。马云的回答是『应该会』(should),而她就直接的说『应该会』(should)和『会』(would)或『将会』(will)还是不一样,所以她想问马云真实的看法。这种问法在西方也常见。
如果想表达将会,传统的英文会用 would,因为还没发生,或是个假设的事情(因为理论上大家都不知道);现代英文,尤其在强调肯定的时候会说 will。
而马云好象也不觉得她是在改他的英文。马云还是听懂了她的问题,所以马云给她的回答是,"they should and they would."
至於她的发音不太标准,那身为第二语言,也差不多了。反正每个国家都会有自己的口音,那也正常。
哦,刚看到下面原来已有人写了差不多一样的留言了。
說話最緊要令大家明白意思, 就算那個主持英文有多好,人格行為上就有很大的錯處, 所以還是先糾正自己的態度吧
我覺得她不是在糾正馬雲,而是試著在了解他說話的重點。我們不了解他們之前說話的內容,但是後來她似乎有點低估馬雲或觀眾的理解能力。一般人都應該知道should 跟would兩個單字的意思本來就不一樣。如果要打岔,可以直接問馬雲,你的意思是(應該)"should"還是(會)”would".
Should有点just in theory的感觉,Would有点更多预测未来的感觉。光看这个短片,感觉不确定是否那个女主持人想要纠正语法,还是想要马云去预测而不是只是in theory的去回答。只是自己的一点浅见
H Z 赞同, 以谈话的内容看还是可以提出来的, 但是方式太急躁了 有点尴尬。
对, 主持人提个问题都能让人尴尬且容易误会, 说明这问题提的不好.
H Z 你好像和主持人一样在卖弄额
你这么说他们不懂的。 主持人不是在纠正英语错误吧,只是在互相强调双方观点而已。“ should应... ”和“ would将... ” 一个意思是本该发生的,一个意思是未来有可能发生的。 马云也没有觉得被纠正,只是在强调自己立场,“他们(所有国家)都应该,也都将会要... ” 而女主持人想强调的是 中国已经不是40年前的中国了,可否持续发展并不一定事随人愿. 这么多人愿意替马云打抱不平吗? 马云本人看到你们的评价一定是尴尬😅得不得了
馬雲那一瞬的慍怒絕對不是因為應該用哪個詞,而是他被打斷了。
其实单从这个片段来看的话,可以理解为主持人在强调China should have sth 还是China would have sth. 倒不一定是在纠正马云。因为主持人问的是Will China still have the strong momentum like we did before 40 years ago? Mr. Ma, what do you think? 然后马云的回答先是说了Yeah, I think every country should have this driving force for the future. 然后又改成will. 这里用should的话,表达的意思就是China应该有这样的动力。但是如果用will或者would的话,就是在表达China以后会有这样的动力的。 然后主持人就强调,should 和would表达的含义是不同的,希望马云也再次表达一下。所以单从这个片段我觉得未必是主持人在纠正马云的英语,而是就事论事。
主持人没那么傻逼,不可能会纠正英语语法错误,而且这里用should 和would 在语法上都没有问题,主持人只是想确认马云想要表达哪个意思,是每个国家应该怎么做还是将要怎么做,马云的回答是每个国家应该这么做而且将要这么做
你没get到点。should意思是应有发展机会但不一定有,would则是更确定的以后会有发展机会的意思。主持人打断的不是语法,是对马云态度上的质疑。马云回答should and would的意思也是,不仅这些国家该有机会而且这个机会以后会来临的
并不是纠正语法,而是质疑两字代表的两种不同含义。但是,真没啥必要,马爸爸懂!
Should is different from would, 并不是纠正英语的意思,主持人意思是should 表示应该是这样,would表示一定会这样。两个意思都讲的过去,而是主持人想问他到底想说应该会而不一定会还是一定会这样。我觉得不是马云的问题也不是主持人的问题,而是你英语不咋地。
马云后面也说了,they should,and they would, 表示因为他们应该这样,所以一定以后会这样发展。回答了记者的问题。英语表达并没有任何问题。
体现了小马哥的大气,和睿智…
Jack Ma,my buddy. You are the best!
主持人当然不是在纠正英文而是在确认意思,其他的讨论都多余。英文发音好的多得是,能担任主持人的就稀疏多了,没必要过度纠结发音,其实各国的播音员/主持人讲英文时多有口音,只要不影响听(例如咖喱味道太重),都不是问题。在这种讨论场合,主持人当然要在关键点确认问题的性状,不可能等到对方把话说完,因为后面就没机会了,话题就跑掉了,这就是为什么她是CCTV的主持人而您(Kevin)只是个英文教师。
英语大胆说,能交流就好,别的都是扯淡。
其实错的是视频作者。主持人是想确认马云的回答是 should 还是 would而已。
马云其实发音很不标准,但是不标准的流利有时候也是一种魅力
有些娘们总是自以为是,想找机会表现自己,不知天高地厚,不知廉耻。
美国人讲话也是语法错误一堆,这根本不是问题,我们中国人讲话谁在意语法
Qian Chen 美国人平时讲话很随便 ,听懂意思就好
Qian Chen 这跟语法没关系啊,大兄弟,只是提醒他明确自己的意思,should和would意思天然之别啊。虽然有不太礼貌之嫌,就跟中文里的不愿和不能,你得表达清楚啊
我们说话也不讲究什么语法啊,能听懂就行,哪个在前哪个在后有什么区别
美國受過高等教育的人還是會避免語法錯誤的
就是这个理,我在学校英文交流从来不考虑语法,句子哗啦啦出来跟说中文一样随便,照样能聊得巨嗨
我听到这段对话的第一感觉是跟Kevin一样的(认为主持人的打断好像是想要纠正马云的用词),马云其实是讲的是“will”,这是一种很自然的方式(无论是中文还是英文)去纠正自己前面的用词“should”,我相信老外对此也是听得懂的,但是主持人却觉得有歧义,可见主持人的英文还没达到native speaker的水准。不过听她开场的提问,我会觉得她的英语水平还不错。后来,我看了底下的评论,说主持人其实是在追问到底是“should”还是“would”,是“应该”还是“将会”,我觉得有道理。我再回去听那段发现,主持人确实是这个意思,因为你注意听后面的部分“You see, ... You should have, but not necessarily you are having"。所以,我建议Kevin也可以再听一下这部分,可见主持人不是看不起马云的英语,也不是想要纠正他的用词,而是想要clarify他的回答,尽管我还是觉得马云的原意很清楚,就是“will have”。
确实 听起来主持人让人觉得没礼貌呢 不过马云还是挺淡定地应对 下面评论超好笑 什么女主持人被禁止使用淘宝哈哈哈哈哈
Yiying Chen 哈哈哈
我觉得吧,主持人说的没啥错,would和should确实不一样,两个词意思都不一样了,说错的话容易出问题
女主持人搏版面想红想疯了吧,4个字 哗众取宠
这个主持人不是田薇嘛?中学时看她上过《希望英语》,当时觉得她的英语最好,虽然有口音,但是很流利,那时她刚从DC回国。