💡Czy to brzmi jak TY? 'Za niedługo zdaję egzamin z angielskiego i wiem, że muszę się nauczyć czasu Present Perfect lecz wciąż nie potrafię go używać.' Naucz się czasów Present Perfect oraz Present Perfect Continuous z moim kursem online violettapugh.co.uk/
Świetny pomysł na lekcje tego typu czyli pokazujące różnice między polskim a angielskim:-) też poproszę więcej;-) przychodzi mi teraz do głowy zwrot you're right = masz rację;-) i pomysł na lekcję ze zdaniami gdzie słyszymy mieć ale nie tłumaczymy jako have :-) pozdrawiam serdecznie
Cieszę się, że mogłam pomóc. Tak, wielu z nas automatycznie mówi yesterday night. Ale to nie jest taki straszny błąd i tak nas każdy zrozumie, tylko brzmi troszkę dziwnie. Pozdrawiam cieplutko 🌷💛
Ważna przydatna lekcja. W przypadku 1-go zdania błąd skutkuje nieporozumieniem. Czy w przypadku pozostałych błędów będziemy brzmieć niepoprawnie, nienaturalnie, dziwnie ale jednak będziemy jeszcze zrozumiani (dał bym kolor pomarańczowy) czy też nie ( w tym przypadku uniemożliwiamy komunikację całkowicie - kolor czerwony). Pozdrawiam
Witaj 😉 Tak to prawda jeśli chodzi o zdanie 1. Co do pozostałych zdań to bardzo zależy od native speakera. Jeśli dużo przebywa w towarzystwie obcokrajowców, to najprawdopodobniej domyśli się o co chodzi. 👌
Tak, jestem za kolejnymi tego typu filmami. Odpowiedni czas trwania. 🙏🙂 Ps. 6 mnie zmylił. 7 nie jestem tak spostrzegawczy, bo szukałem i szukałem błędu 😋 Reszta ok. Używam poprawnie, ale nie twierdze że nigdy błędu nie popełnie. Dzięki 💐
Dziękuję Moniko, u nas też bardzo ciepło, ale we Włoszech to musi być ukrop. Cieszę się że macie ładną pogodę w urlop. Pozdrawiam i życzę przyjemnego wypoczynku 🤗🍹🏖️🏝️
Poprosze!👍 bardzo fajna lekcja! Jakie sa jeszcze rzeczowniki ktore nie maja liczby mnogiej w angielskim? Slyszalam o slowku "medication" ALE znajomi Anglicy mowis tez "medications" to jak to powinno byc?🤷♀️
Świetny film😄. A ja mam pytanie dotyczące gramatyki w tym zdaniu: It seems the Declaration was moved from Macbeth's grave after World War Two. To jest zdanie w past simple, a moved pełni rolę rzeczownika, prawda? Bo moved wydaje się pełnić rolę czasownika w 2. formie, ale przecież chyba nie ma takiego czasu w j. angielskim. Stąd właśnie moje pytanie czy można tworzyć te zdania w ten sposób, podobnie jak w polskim, gdzie move+ed tworzy rzeczownik. Może wie Pani co mam na myśli i może mi dać przykład innego zdania z takim rzeczownikiem w innym czasie?
Mieszkam w Anglii od 17 lat i pracuję z Brytyjczykami. Zasady są zasadami i są ważne, ale w mowie potocznej jest inaczej. Anglicy może nie zawsze, ale często wolą używać czasu Past Simple niż Present Perfect. Choć wyjątkiem wydaje się być " seen" które zawsze używają poprawnie. Zdarza im się jednak w mowie potocznej pytanie o zobaczenie kogoś skrócić do maksimum i zamiast zapytać " have you seen Maria" pytają" seen Maria?". Drugą rzeczą, która mnie zastanawia i o którą chce Panią zapytać dotyczy czasownika" have" jako operatora. Jak wiemy jest on operatorem sam w sobie i nie potrzebuje dodatkowego operatora. Tak mnie od zawsze uczono w Polsce. Wydające się poprawne pytanie " Have you got a pen?" w mowie potoczej wydaje się być strasznie nienaturalne. Pytają: do you have, does she has. Czy ta konstrukcja zatem jest gramatycznie poprawna?
Witaj i dziękuję za to, że podzieliłeś się swoimi doświadczeniami i spostrzeżeniami 🌷 Są bardzo ciekawe. Zacznę od tego, że HVE GOT nie ma nic wspólnego z czasem Present Perfect, pomimo, że konstrukcja 'have got' może go przypominać. HAVE GOT jest czasownikiem oznaczającym mieć, tak samo jak HAVE. HAVE GOT jest mniej formalny, częściej używany w języku mówionym i bardzo Brytyjski. W amerykańskim angielskim często się go nie usłyszy. Samo HAVE jest bardziej formalne. 100 lat temu nagrałam o tym odcinek. Śmiesznie mi się go ogląda, ale merytorycznie wciąż jest bardzo dobry. Gramatyka się nie zmienia 😃Oto link th-cam.com/video/ukKEbs99frE/w-d-xo.html Jak będziesz miał więcej pytań po jego obejrzeniu, to proszę pisz 🤗
@@ViolettaPugh Dziękuję za link. Have miałem na myśli oczywiście w kontekście posiadania a nie present perfect. I w nawiązaniu do filmu z linku często Anglicy mówią " I do have" jako krótka odpowiedź zamiast " I do". Do you have a pen? Yes, I do have. Pozdrawiam z nad brzegu Kanału La Manche. Oj przepraszam Kanału Angielskiego😂
@@bieszczadzkianiol1975 Tak, to prawda, mówią I do have .. lub I do know ... i to jest znowu bardziej mówiony i potoczny język. Ja również mieszkam 150 metrów od the English Channel 😉 więc możliwe, że mieszkamy po sąsiedzku 😃, pozdrawiam cieplutko.
@@bieszczadzkianiol1975mieszkam w Irlandii, tu konczylam college. I mowi sie tak jak u ciebie. Tu tez sie mowi Do you have a pen? Obawiam sie, ze gdybym spytala inaczej, nikt by mnie nie zrozumial.
Jeżeli powiemy I’m married to Jane oznacza to, że jestem żonaty z Jane, ale jeżeli powiemy I’m married with Jane to oznacza, że jestem żonaty u mam córkę Jane. Racja, married zawsze z to 😅
Może Pani mi powiedzieć czemu np przy zdaniu It's missing a little salt czyli Dodałeś zbyt dużo oleju do sałatki Nie rozumiem czemu na początku zdania mamy mieć It's ?
@@johnny767 Witaj Johny 🌼Budowa zdań w języku angielskim i polski różni się od siebie. Wyrazy w zdaniu polskim mogą być poukładane w różnej kolejności np.: możemy powiedzieć: Brakuje trochę soli, Trochę soli brakuje lub Soli trochę brakuje i wszystkie zdania brzmią w miarę ok i wiadomo, o co chodzi. W języku angielski tak zrobić nie można. Wyrazy w zdaniu są ułożone w tej samej kolejności. I tak w zdaniu twierdzącym pierwszy stoi PODMIOT (tak zwana osoba), następnie CZASOWNIK a po nich idzie RESZTA ZDANIA. (Dodam, że to może się troszkę różnić pomiędzy czasami i konstrukcjami gramatycznymi.) W zdaniu polskim Brakuje trochę soli nie ma podmiotu. Tłumacząc to zdanie na angielski, musimy ten podmiot postawić na początku zdania. Dlatego, że nie mówimy o osobie to stawiamy IT. Jest to jeden ze sposobów tłumaczenia zdań bezpodmiotowych z języka polskiego na angielski. Oto więcej przykładów takich zdań: 1. Żal wracać do szkoły po wakacjach. - It is sad to go back to school after the holidays. 2. Po południu rozpogodziło się. It cleared up in the afternoon. Mam nadzieję, że to pomogło. 😉🤗
💡Czy to brzmi jak TY?
'Za niedługo zdaję egzamin z angielskiego i wiem, że muszę się nauczyć czasu Present Perfect lecz wciąż nie potrafię go używać.'
Naucz się czasów Present Perfect oraz Present Perfect Continuous z moim kursem online violettapugh.co.uk/
Wszystkie Pani lekcje są fantastyczne, dziękuję ❤
🌹🌸💛🧡
Prosimy o więcej takich lekcji
Oczywiście, dziękuję za wiadomość i pozdrawiam serdecznie 🏵️🤗
Dziękuję za lekcje I poproszę o więcej tego typu.
Oczywiście, już zaczynam planować 🤗😃Bardzo dziękuję 🌷
Nie widzialam autoreklamy, a wzrok mam dobry😅. Odcinek fantastyczny, realizacja wspaniała. Pełen profesjonalizm i dużo wdzięku. Dziękuję ❤
Dziękuję Ulu, jesteś kochana 🏵️🧡💛Pozdrawiam cieplutko i życzę miłego wieczoru 🤗
Nasza Polska Perła. 🙋 Łapki w górę
Dziękuję Marku i pozdrawiam serdecznie 😉🌹
Bardzo przydatna lekcja, która dzięki wyjaśnieniom i kontrastom wiele uzmysławia. Proszę o więcej.
Pani Wioletto, jest Pani Wspaniała!!! Bardzo dziękuję. Izabela.
Bardzo proszę Izabelo, i to ja dziękuję że tu jesteś. Pozdrawiam cieplutko 🌷🌻🏵️
Lekcja była pomocna - dziękuję.🌹.
Super lekcja, bardzo przydatna.
Bardzo dobra lekcja, jak zawsze. Dziękuję i proszę o więcej😊
Dziękuję za wiadomość Dorotko, pozdrawiam serdecznie 😃🌸
Bardzo dobra lekcja. Dziękuję!
Pozdrawiam Serdecznie ❤❤❤
O tak! Poproszę🤗
Dziękuję i już się za niego zabieram. Pozdrawiam serdecznie 🏵️🌷
Droga Violetto
Bardzo Ci dziękuję za te lekcje....doceniam
Wszystkiego dobrego!
🌷🌺🍀🌻🤗
Świetny pomysł na lekcje tego typu czyli pokazujące różnice między polskim a angielskim:-) też poproszę więcej;-) przychodzi mi teraz do głowy zwrot you're right = masz rację;-) i pomysł na lekcję ze zdaniami gdzie słyszymy mieć ale nie tłumaczymy jako have :-) pozdrawiam serdecznie
Bardzo dziękuję za świetny pomysł na filmik 😉🙏 i cieszę się, że dzisiejszy odcinek się podobał. Pozdrawiam serdecznie 🤗🌷
Mega wartosciowa lekcja. Nagrywaj wiecej tego typu lekcji z pulapkami jezykowymi proszę 😏
Dziękuję Piotruś 🌸 oczywiście, już zaczynam myśleć o następnym 🤗
Super lekcja❤
Jak najbardziej, pożyteczna i przystępna lekcja i proszę o więcej
Super 🙂. Dziękuję. Czekam na więcej. Pozdrawiam 😊
To ja dziękuję i pozdrawiam serdecznie 🌹🌸🤗
Tak, poproszę o więcej!
Oczywiście, dziękuję za wiadomość. Pozdrawiam serdecznie 🤗
Bardzo fajna lekcja i użyteczne porady. Dziękuje 😊
Dziękuję i proszę o więcej ❤❤❤👍
Pozdrawiam serdecznie
Oczywiście już zaczynam planować. Dziękuję za komentarz i pozdrawiam serdecznie 🏵️🌼🍀
Prosimy o wiecej pulapek 😀 Kanal od dawna subuje 🤓
Bardzo dziękuję Ewo 🧡🌷
@@ViolettaPugh
👍🥰
Jesteś superowa. Very good. I znowu czegoś nie umiem😮.
Dziękuję 🌷🏵️ cieszę się że mogę pomóc.
Ps. Już umiesz 😃🤗
Tak,proszę więcej 😊
Witaj Anetko, dziękuję, że wciąż tu jesteś. Oczywiście, już zaczynam planować 🌹🤗
Bardzo pomocna , dziękuję, last night bylo dla mnie nowością bo zazwyczaj używałam i tak i tak, dziękuję
Cieszę się, że mogłam pomóc. Tak, wielu z nas automatycznie mówi yesterday night. Ale to nie jest taki straszny błąd i tak nas każdy zrozumie, tylko brzmi troszkę dziwnie. Pozdrawiam cieplutko 🌷💛
Tak, bardzo pomocne , dziękuję
🧡🌷
Proste że przyda się więcej takich filmów. Pozdro.
👍😃🤗
Bardzo mi się podoba tego typu lekcja, jestem za.
To cudownie, dziękuję Danusiu za komentarz i pozdrawiam serdecznie 🌻🌼🌷🌹
PANI WSPANIAŁA
Dzień dobry! Pułapki w angielskim - bardzo dobry pomysł!
Sobota bez naszej nieocenionej Pani Violetty? Wykluczone! Pozdrawiam bardzo serdecznie!🤗💝
Dziękuję Pani Liliano i vice versa 😃🤗🌸🌹
Lubie te lekcje.
Ważna przydatna lekcja. W przypadku 1-go zdania błąd skutkuje nieporozumieniem. Czy w przypadku pozostałych błędów będziemy brzmieć niepoprawnie, nienaturalnie, dziwnie ale jednak będziemy jeszcze zrozumiani (dał bym kolor pomarańczowy) czy też nie ( w tym przypadku uniemożliwiamy komunikację całkowicie - kolor czerwony). Pozdrawiam
Witaj 😉 Tak to prawda jeśli chodzi o zdanie 1. Co do pozostałych zdań to bardzo zależy od native speakera. Jeśli dużo przebywa w towarzystwie obcokrajowców, to najprawdopodobniej domyśli się o co chodzi. 👌
@@ViolettaPugh Dzięki!
Tak, jestem za kolejnymi tego typu filmami. Odpowiedni czas trwania. 🙏🙂 Ps. 6 mnie zmylił. 7 nie jestem tak spostrzegawczy, bo szukałem i szukałem błędu 😋 Reszta ok. Używam poprawnie, ale nie twierdze że nigdy błędu nie popełnie. Dzięki 💐
Witaj Marcin, cieszę się, że Ci się podobało i że odcinek pomógł. Już zaczynam myśleć nad następnym 😃Pozdrawiam cieplutko 🤗🌷
I jak nie dziękować Ci Violetta?!🌹🍀 Wielkie dzięki🌷
Witaj Bogdan 🤗 Nie ma za co dziękować. Cała przyjemność po mojej stronie. Cieszę się, że tu jesteś i uczysz się ze mną i że mogę pomóc 😉🍀
Ja zwykle nasza Viola jest z nowym materiałem 👏👏👏, pozdrawiam z Włoch, ale tu gorąco 😰, jest urlop i jest pogoda 🌞😎😁
Dziękuję Moniko, u nas też bardzo ciepło, ale we Włoszech to musi być ukrop. Cieszę się że macie ładną pogodę w urlop. Pozdrawiam i życzę przyjemnego wypoczynku 🤗🍹🏖️🏝️
Poprosze!👍 bardzo fajna lekcja!
Jakie sa jeszcze rzeczowniki ktore nie maja liczby mnogiej w angielskim? Slyszalam o slowku "medication" ALE znajomi Anglicy mowis tez "medications" to jak to powinno byc?🤷♀️
Świetny film😄. A ja mam pytanie dotyczące gramatyki w tym zdaniu: It seems the Declaration was moved from Macbeth's grave after World War Two. To jest zdanie w past simple, a moved pełni rolę rzeczownika, prawda? Bo moved wydaje się pełnić rolę czasownika w 2. formie, ale przecież chyba nie ma takiego czasu w j. angielskim. Stąd właśnie moje pytanie czy można tworzyć te zdania w ten sposób, podobnie jak w polskim, gdzie move+ed tworzy rzeczownik. Może wie Pani co mam na myśli i może mi dać przykład innego zdania z takim rzeczownikiem w innym czasie?
Witaj Jakub 😉 w tym zdaniu jest użyta strona bierna i WAS MOVED pełni rolę czasownika w stronie biernej. Czy ma to sens?
@@ViolettaPugh tak dziękuje
My answer to your question: yes, yes, yes🤩
Najlepsze lekcje angielskiego🥰
🧡🌻🌺🌷
Mieszkam w Anglii od 17 lat i pracuję z Brytyjczykami. Zasady są zasadami i są ważne, ale w mowie potocznej jest inaczej. Anglicy może nie zawsze, ale często wolą używać czasu Past Simple niż Present Perfect. Choć wyjątkiem wydaje się być " seen" które zawsze używają poprawnie. Zdarza im się jednak w mowie potocznej pytanie o zobaczenie kogoś skrócić do maksimum i zamiast zapytać " have you seen Maria" pytają" seen Maria?". Drugą rzeczą, która mnie zastanawia i o którą chce Panią zapytać dotyczy czasownika" have" jako operatora. Jak wiemy jest on operatorem sam w sobie i nie potrzebuje dodatkowego operatora. Tak mnie od zawsze uczono w Polsce. Wydające się poprawne pytanie " Have you got a pen?" w mowie potoczej wydaje się być strasznie nienaturalne. Pytają: do you have, does she has. Czy ta konstrukcja zatem jest gramatycznie poprawna?
Witaj i dziękuję za to, że podzieliłeś się swoimi doświadczeniami i spostrzeżeniami 🌷 Są bardzo ciekawe.
Zacznę od tego, że HVE GOT nie ma nic wspólnego z czasem Present Perfect, pomimo, że konstrukcja 'have got' może go przypominać. HAVE GOT jest czasownikiem oznaczającym mieć, tak samo jak HAVE. HAVE GOT jest mniej formalny, częściej używany w języku mówionym i bardzo Brytyjski. W amerykańskim angielskim często się go nie usłyszy. Samo HAVE jest bardziej formalne. 100 lat temu nagrałam o tym odcinek. Śmiesznie mi się go ogląda, ale merytorycznie wciąż jest bardzo dobry. Gramatyka się nie zmienia 😃Oto link th-cam.com/video/ukKEbs99frE/w-d-xo.html
Jak będziesz miał więcej pytań po jego obejrzeniu, to proszę pisz 🤗
@@ViolettaPugh Dziękuję za link. Have miałem na myśli oczywiście w kontekście posiadania a nie present perfect. I w nawiązaniu do filmu z linku często Anglicy mówią " I do have" jako krótka odpowiedź zamiast " I do". Do you have a pen? Yes, I do have. Pozdrawiam z nad brzegu Kanału La Manche. Oj przepraszam Kanału Angielskiego😂
@@bieszczadzkianiol1975 Tak, to prawda, mówią I do have .. lub I do know ... i to jest znowu bardziej mówiony i potoczny język.
Ja również mieszkam 150 metrów od the English Channel 😉 więc możliwe, że mieszkamy po sąsiedzku 😃, pozdrawiam cieplutko.
@@bieszczadzkianiol1975mieszkam w Irlandii, tu konczylam college. I mowi sie tak jak u ciebie. Tu tez sie mowi Do you have a pen? Obawiam sie, ze gdybym spytala inaczej, nikt by mnie nie zrozumial.
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Dziękuję Ewelinko, jesteś kochana 🧡🌷💛
👍 🏴 👍 🇵🇱
🙏🤗🏵️🌼🍀
❤
🤗🌸🌹
Write about mistakes in English 🌹🍀
🌷🍀🏵️🌷
Jeżeli powiemy I’m married to Jane oznacza to, że jestem żonaty z Jane, ale jeżeli powiemy I’m married with Jane to oznacza, że jestem żonaty u mam córkę Jane. Racja, married zawsze z to 😅
Może Pani mi powiedzieć czemu np przy zdaniu It's missing a little salt czyli Dodałeś zbyt dużo oleju do sałatki
Nie rozumiem czemu na początku zdania mamy mieć It's ?
Witaj Johnny, nie bardzo rozumiem. 'It's missing a little salt' oznacza 'Brakuje trochę soli'. Czy o to zdanie chodzi?
Tak przepraszam dokładnie o to mi chodziło dlaczego w tym zdaniu rozpoczynamy zdanie od It's
@@johnny767 Witaj Johny 🌼Budowa zdań w języku angielskim i polski różni się od siebie. Wyrazy w zdaniu polskim mogą być poukładane w różnej kolejności np.: możemy powiedzieć: Brakuje trochę soli, Trochę soli brakuje lub Soli trochę brakuje i wszystkie zdania brzmią w miarę ok i wiadomo, o co chodzi.
W języku angielski tak zrobić nie można. Wyrazy w zdaniu są ułożone w tej samej kolejności. I tak w zdaniu twierdzącym pierwszy stoi PODMIOT (tak zwana osoba), następnie CZASOWNIK a po nich idzie RESZTA ZDANIA. (Dodam, że to może się troszkę różnić pomiędzy czasami i konstrukcjami gramatycznymi.)
W zdaniu polskim Brakuje trochę soli nie ma podmiotu. Tłumacząc to zdanie na angielski, musimy ten podmiot postawić na początku zdania. Dlatego, że nie mówimy o osobie to stawiamy IT. Jest to jeden ze sposobów tłumaczenia zdań bezpodmiotowych z języka polskiego na angielski.
Oto więcej przykładów takich zdań:
1. Żal wracać do szkoły po wakacjach. - It is sad to go back to school after the holidays.
2. Po południu rozpogodziło się. It cleared up in the afternoon.
Mam nadzieję, że to pomogło. 😉🤗
Błędy w języku polskim też należy eliminować. Nawet wtedy, gdy świetnie znamy język angielski. Thus, polish your Polish.
38 lat? Chyba Pani sobie trochę dodała. I to sporo "trochę".
😃😃 Witaj Roman, chciałeś powiedzieć 'odjęła'? 😉 To niestety tylko przykład. Pozdrawiam 🌷
@ViolettaPugh
No to tylko pozazdrościć (jeżeli to prawda) 🙂🌷
troszke za duzo auto reklamy
Autoreklamy?... Ja nie zauważyłam żadnej.
Ja nie zauważyłem żadnego auta 😬🤣😅😂
😉😃
🧡🌷😉
💃♥♥♥🌹
❤