*== Lyrics Translation ==* *560. (2024-10-04)* *《世界 , 我来了 ! 》* *Hey World, I'm Coming!* 词 : 张东辉 (Lyrics : Zhang Donghui) 曲 : 美朗多吉 (Music : Meilang Duoji) 唱 : 谭维维 (Singer : Tan Weiwei) 1 •th-cam.com/video/aMPW2tQJs_w/w-d-xo.html 2 •th-cam.com/video/3xZXrPMYhx0/w-d-xo.html 3 •th-cam.com/video/aXQm6TGiRqI/w-d-xo.html 唱 : 卓玛 (Singer : Zhuoma) •th-cam.com/video/wmoysWQ2w6s/w-d-xo.html 唱 : 阿斯满 (Singer : Asiman) •th-cam.com/video/rq-MxUYvuWc/w-d-xo.html 唱 : 甘草 (Singer : Gan Cao) •th-cam.com/video/XqHvuvfHo3M/w-d-xo.html 唱 : 嘉木 (Singer : Jia Mu) •th-cam.com/video/VkkQahb5kMs/w-d-xo.html 唱 : 卓玛, 甘草, 嘉木 (Singers : Zhuoma, Gan Cao, Jia Mu) •th-cam.com/video/JEJ5kTAjmF4/w-d-xo.html 谱 : • *Lyrics:* (Translation with singability in mind.) •-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : abaa)-----•_ *我来了, 带着喜玛拉雅* I'm coming, bringing Himalaya¹, *我来了, 牵着雅鲁藏布* I'm coming, holding Yarlung Zangbo². *向着天火点燃的灯* Towards the lamps the sun kindles, *朝着梦想铺成的路* Along the road big dreams cover. •-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : aabb)-----•_ *我在移动的世界里* In the world of mobile tech, *和崭新的世纪同步* With new era l keep abreast. *在太阳升起的地方* At the place where the sun rises, *都能听到我的声音* You could hear my voice wherever. •--[ Interlude • Stanza 3 ] _(Rhyme : abca)--•_ *我来了, 带着祖先的期盼* I'm coming, bearing the hope of ancestors, *我来了, 捧着时代的祝福* I'm coming, taking the blessings of times. *翻过历史阻隔的山* Over the hump piled by history, *跨越岁月遗留的谷* Across the gap dug by the years. •----[ Stanzas 4, 5 ] _(Rhyme : aabb)----•_ *我在移动的天地中* In the realm of mobile tech, *为西藏的辉煌追逐* I pursue glory for Tibet. *在未来发展的空间* In the space of bright future growth, *总能看到我的笑容* My smile of pride you will behold. [ 5 ] *我来了, 世界 !* I'm coming, hey world! Translated by ck 2024-10-04 •===================================• Notes : 1. *Himalaya* : the great mountain range between China and the Indian subcontinent, where the highest mountain in the world Mt. Chomolangma is located. 2. *Yarlung Zangbo* : The major river on Tibetan Plateau that runs parallel to Himalaya Range, then makes a sharp turn to the south and known as Brahmaputra River, and empties into the Indian Ocean through Bangladesh. ---------------------- Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse. *Lyrics:* •---------[ Stanza 1 ]---------• 1 [ 0:08/0:16/0:25/0:30 ] *我来了,- 带着喜玛 - 拉雅* (9) I'm coming, - bringing Hima - laya, (9) *我来了,- 牵着雅鲁 - 藏布* (9) I'm coming, - holding Yarlung - Zangbo. (9) *向着天火 - 点燃的灯* (8) Towards the lamps - the sun kindles, (8) *朝着梦想 - 铺成的路* (8) Along the road - big dreams cover. (8) •---------[ Stanza 2 ]---------• 2 [ 0:37/0:43/0:49/0:55 ] *我在 - 移动的 - 世界里* (8) In the - world of - mobile tech, (7) *和崭新的 - 世纪同步* (8) With new era - l keep abreast. (8) *在太阳 - 升起的 - 地方* (8) At the place - where the - sun rises, (8) *都能听到 - 我的声音* (8) You could hear my - voice wherever. (8) •------[ Interlude • Stanza 3 ]------• 3 [ 1:27/1:35/1:44/1:49 ] *我来了,- 带着祖先的 - 期盼* (10) I'm coming, - bearing the hope of - ancestors, (11) *我来了,- 捧着时代的 - 祝福* (10) I'm coming, - taking the blessings - of times. (10) *翻过历史 - 阻隔的山* (8) Over the hump - piled by history, (8) *跨越岁月 - 遗留的谷* (8) Across the gap - dug by the years. (8) •--------[ Stanzas 4, 5 ]--------• 4 [ 1:56/2:02/2:08/2:14 ] 5 [ 2:21/2:27/2:32/2:38/2:45 ] *我在 - 移动的 - 天地中* (8) In the - realm of - mobile tech, (7) *为西藏的 - 辉煌追逐* (8) I pursue glo - ry for Tibet. (8) *在未来 - 发展的 - 空间* (8) In the space - of bright - future growth, (8) *总能看到 - 我的笑容* (8) My smile of pride - you will behold. (8) [ 5 ] *我来了, 世界 !* (5) I'm coming, hey world! (5) •===================================•
卓瑪老師歌曲唱得好,❤❤👍👍👍👍👍
*== Lyrics Translation ==*
*560. (2024-10-04)*
*《世界 , 我来了 ! 》*
*Hey World, I'm Coming!*
词 : 张东辉 (Lyrics : Zhang Donghui)
曲 : 美朗多吉 (Music : Meilang Duoji)
唱 : 谭维维 (Singer : Tan Weiwei)
1 •th-cam.com/video/aMPW2tQJs_w/w-d-xo.html
2 •th-cam.com/video/3xZXrPMYhx0/w-d-xo.html
3 •th-cam.com/video/aXQm6TGiRqI/w-d-xo.html
唱 : 卓玛 (Singer : Zhuoma)
•th-cam.com/video/wmoysWQ2w6s/w-d-xo.html
唱 : 阿斯满 (Singer : Asiman)
•th-cam.com/video/rq-MxUYvuWc/w-d-xo.html
唱 : 甘草 (Singer : Gan Cao)
•th-cam.com/video/XqHvuvfHo3M/w-d-xo.html
唱 : 嘉木 (Singer : Jia Mu)
•th-cam.com/video/VkkQahb5kMs/w-d-xo.html
唱 : 卓玛, 甘草, 嘉木 (Singers :
Zhuoma, Gan Cao, Jia Mu)
•th-cam.com/video/JEJ5kTAjmF4/w-d-xo.html
谱 : •
*Lyrics:*
(Translation with singability in mind.)
•-----[ Stanza 1 ] _(Rhyme : abaa)-----•_
*我来了, 带着喜玛拉雅*
I'm coming, bringing Himalaya¹,
*我来了, 牵着雅鲁藏布*
I'm coming, holding Yarlung Zangbo².
*向着天火点燃的灯*
Towards the lamps the sun kindles,
*朝着梦想铺成的路*
Along the road big dreams cover.
•-----[ Stanza 2 ] _(Rhyme : aabb)-----•_
*我在移动的世界里*
In the world of mobile tech,
*和崭新的世纪同步*
With new era l keep abreast.
*在太阳升起的地方*
At the place where the sun rises,
*都能听到我的声音*
You could hear my voice wherever.
•--[ Interlude • Stanza 3 ] _(Rhyme : abca)--•_
*我来了, 带着祖先的期盼*
I'm coming, bearing the hope of ancestors,
*我来了, 捧着时代的祝福*
I'm coming, taking the blessings of times.
*翻过历史阻隔的山*
Over the hump piled by history,
*跨越岁月遗留的谷*
Across the gap dug by the years.
•----[ Stanzas 4, 5 ] _(Rhyme : aabb)----•_
*我在移动的天地中*
In the realm of mobile tech,
*为西藏的辉煌追逐*
I pursue glory for Tibet.
*在未来发展的空间*
In the space of bright future growth,
*总能看到我的笑容*
My smile of pride you will behold.
[ 5 ] *我来了, 世界 !*
I'm coming, hey world!
Translated by
ck 2024-10-04
•===================================•
Notes :
1. *Himalaya* : the great mountain range between China and the Indian subcontinent, where the highest mountain in the world Mt. Chomolangma is located.
2. *Yarlung Zangbo* : The major river on Tibetan Plateau that runs parallel to Himalaya Range, then makes a sharp turn to the south and known as Brahmaputra River, and empties into the Indian Ocean through Bangladesh.
----------------------
Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse.
*Lyrics:*
•---------[ Stanza 1 ]---------•
1 [ 0:08/0:16/0:25/0:30 ]
*我来了,- 带着喜玛 - 拉雅* (9)
I'm coming, - bringing Hima - laya, (9)
*我来了,- 牵着雅鲁 - 藏布* (9)
I'm coming, - holding Yarlung - Zangbo. (9)
*向着天火 - 点燃的灯* (8)
Towards the lamps - the sun kindles, (8)
*朝着梦想 - 铺成的路* (8)
Along the road - big dreams cover. (8)
•---------[ Stanza 2 ]---------•
2 [ 0:37/0:43/0:49/0:55 ]
*我在 - 移动的 - 世界里* (8)
In the - world of - mobile tech, (7)
*和崭新的 - 世纪同步* (8)
With new era - l keep abreast. (8)
*在太阳 - 升起的 - 地方* (8)
At the place - where the - sun rises, (8)
*都能听到 - 我的声音* (8)
You could hear my - voice wherever. (8)
•------[ Interlude • Stanza 3 ]------•
3 [ 1:27/1:35/1:44/1:49 ]
*我来了,- 带着祖先的 - 期盼* (10)
I'm coming, - bearing the hope of - ancestors, (11)
*我来了,- 捧着时代的 - 祝福* (10)
I'm coming, - taking the blessings - of times. (10)
*翻过历史 - 阻隔的山* (8)
Over the hump - piled by history, (8)
*跨越岁月 - 遗留的谷* (8)
Across the gap - dug by the years. (8)
•--------[ Stanzas 4, 5 ]--------•
4 [ 1:56/2:02/2:08/2:14 ]
5 [ 2:21/2:27/2:32/2:38/2:45 ]
*我在 - 移动的 - 天地中* (8)
In the - realm of - mobile tech, (7)
*为西藏的 - 辉煌追逐* (8)
I pursue glo - ry for Tibet. (8)
*在未来 - 发展的 - 空间* (8)
In the space - of bright - future growth, (8)
*总能看到 - 我的笑容* (8)
My smile of pride - you will behold. (8)
[ 5 ] *我来了, 世界 !* (5)
I'm coming, hey world! (5)
•===================================•
唱的好棒👍🏽
Wow beautiful 😍 and 👧
ドルマ先生、貴女の歌声は人の心の底に響きます……。
하나님 아버지 어머니 감사합니다 행복함니다❤❤❤❤❤아멘 좋아요
卓瑪會紅!
😂😂😂😂😂😂😂❤❤😂
有蒙古風