غزل 3015 از دیوان کبیر شمس تبریزی

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 3 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 21

  • @faribabaghi6263
    @faribabaghi6263 4 ปีที่แล้ว +2

    اجرای شریف استاد بهمن شریف صوتی حزین و نیز زیبا و رسا و پر شور به واژگان جان می بخشد

  • @oubou6567
    @oubou6567 8 ปีที่แล้ว +5

    بسیار زیبا و دلنشین ...........بینهایت سپاسگزارم

    • @Bahman.Sharif
      @Bahman.Sharif  8 ปีที่แล้ว +1

      سپاسگزارم خانم دانشیان

  • @roya1342
    @roya1342 14 ปีที่แล้ว +1

    Besyaar zibaa. Sepaas e faraavaan!

  • @yohedayyo
    @yohedayyo 15 ปีที่แล้ว +1

    Love it love it Thousand times thanks
    Khyli mamnum

  • @exminoltauser
    @exminoltauser 16 ปีที่แล้ว

    sedayeh shoma, aghayeh Bahman Sharif aziz, khalgh shod barayeh deklameh Divaneh Kabireh Hazrateh Shams Tabrizi (rah). Jeloyeh payeh jenab zanoo zadam. moteshakeram.

  • @voicesoul1
    @voicesoul1 11 ปีที่แล้ว

    khosha be hale kase, ke molana ra medanad we yegana iin haqiqat ra dar amal konad.waqean ke khast molana hech waqt naboda ke shomayan khob bekhaned we khob beshnawed.dar on zaman sher we shaeri yegana rahe bod ke khodawand tawasote molana,haqiqat ya khodra beyan konad,we molana ra kase medanad ke haqiqat ra bedanad,ne zamini andisha balke asmani andisha konad.molana dar jostjoy haqiqat bod we o tawanest ke khodra be haqiqat nazdik konad.iin ast hadafe iin zendagi.love you all .ameen

  • @channisandhu8358
    @channisandhu8358 5 ปีที่แล้ว

    Love from India

  • @Paradise_M
    @Paradise_M 7 ปีที่แล้ว +2

    It is indeed beautiful. I wished I knew who is the lady singing and whether she sings in Farsi?

  • @nanabexhoeft
    @nanabexhoeft 13 ปีที่แล้ว

    Special.

  • @parastu1001
    @parastu1001 14 ปีที่แล้ว

    GHAZAL KE ZIBA SEDA KE DELNAVAZ MUSIK BINAZIR HAME BA HAM ARAMESHE JAN MAMNOON

  • @alymuhammad
    @alymuhammad 15 ปีที่แล้ว +2

    anyone knows what is the name of this piece of music please. the music kills me.

  • @altonchian9212
    @altonchian9212 6 ปีที่แล้ว +1

    جان و جهان می‌روی جان و جهان می‌بری
    کان شکر می‌کشی با شکران می‌خوری
    ای رخ تو چون قمر تک مرو آهسته تر
    تا نخلد شاخ گل سینه نیلوفری
    چهره چون آفتاب می‌بری از ما شتاب
    بوی کن آخر کباب زین جگر آذری
    یک نظری گر وفاست هم صدقات شماست
    گر برسانی رواست شکر چنین توانگری
    تا جگر خون ما تا دل مجنون ما
    تا غم افزون ما کسب کند بهتری
    شکر که ما سوختیم سوختن آموختیم
    وز جگر افروختیم شیوه سامندری
    فاسد سودای تو مست تماشای تو
    بوسد بر پای تو از طرب بی‌سری
    عشق من ای خوبرو رونق خوبان به تو
    گاه شوی بت شکن گاه کنی آزری
    مستی از آن دید و داد شادی از آن بخت شاد
    چشم بدت دور باد تا که کنی لمتری
    جانب دل رو به جان تا که ببینی عیان
    حلقه جوق ملک صورت نقش پری
    از ملک و از پری چون قدری بگذری
    محو شود در صفات صورت و صورتگری

  • @parisofeast
    @parisofeast 10 ปีที่แล้ว +1

    Thanks for the rich composition, may I have the name of this gorgeous singer ?

  • @taniya444
    @taniya444 8 หลายเดือนก่อน

    🙏💜💚💙💖❤️💖💝🙏🧚‍♀️🙏

  • @PirShaman
    @PirShaman 13 ปีที่แล้ว

    عشق من ای خوبرو رونق خوبان به تو,
    گاه شوی بت شکن گاه کنی آزری.
    مستی از آن دید و داد شادی از آن بخت شاد,
    چشم بدت دور باد تا که کنی لمتری.
    جانب دل رو به جان تا که ببینی عیان,
    حلقه جوق ملک صورت نقش پری.
    از ملک و از پری چون قدری بگذری,
    محو شود در صفات صورت و صورتگری.

  • @moeinkasraei2114
    @moeinkasraei2114 4 ปีที่แล้ว

    او مولاناست دارد تبیین می کند .
    ما با تحقیق گرمیم تا تبیین راه دوری است

  • @wearewon
    @wearewon 5 ปีที่แล้ว

    Translation please and the title of the poem also please

  • @derya886
    @derya886 12 ปีที่แล้ว

    eşge man ey kobru ronege koban be to

    gah shavi bot şeken gah koni azeri

    mesti azan did ve dad şadi az an bahte şad
    çaşme badet dur bad ta ta ke koni lemteri
    canebe del ro be can ta ke bebini aayan

    halge cu melek surete nagş peri

    az melek ve az peri çon gadri bogzeri

    mahv şavad der sefate suret o suretgeri