ラ・マルセイエーズの本当の意味!実に素晴らしい曲です!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น •

  • @yuko44sky
    @yuko44sky 3 หลายเดือนก่อน +3

    日本の、ケベック修道女が創設したカトリックの高校に通い、フランス語が必修でした。ですので、国歌も習った懐かしい思い出が詰まっています。
    高校の文化祭でクラスで作成したブルゾンの背中に、フランス国歌の歌詞をプリントしました。大学に入って着ていたところ、フランスからの留学生に、「それは殺戮の歌だ、恥ずかしくないのか?」と言われ、もう着るのをやめてしまった苦い思い出も、表裏一体で覚えています。
    パリオリンピックをきっかけにまた何度も耳にするようになり、ちゃんと歌詞を学び直そうとこちらにたどり着きました。背景を知ることができ、また歌いたいと思います。とても優しく歌ってますね❤

  • @user-yc4qj7vz1u
    @user-yc4qj7vz1u 3 ปีที่แล้ว +17

    目からうろこのお話でした。ずっと不思議に思っていた誤解がとけました。フランスの歴史や文化の理解をまたひとつ深めることができました。フランスが、好きでしたが、もっと好きになりました。 ありがとうございます。

    • @FranceNette
      @FranceNette  3 ปีที่แล้ว +1

      何より嬉しいコメントです。merci

  • @user-ru7fu2bf7i
    @user-ru7fu2bf7i 2 ปีที่แล้ว +7

    たとえ自分の血が流れても、それは畑を豊かにし、必ず未来に繋がる。と言う風に感じて、だいぶ意味が変わるよなあと思います。
    とても強く励まされる歌でフランス国歌好きです

  • @stone2346
    @stone2346 8 หลายเดือนก่อน +3

    血や肌の色ではなく文化が大事ということですね。すばらしいです。フランス国歌について理解が深まりました。

    • @FranceNette
      @FranceNette  5 หลายเดือนก่อน

      しれは何より嬉しいです!

  • @adogcoro
    @adogcoro 3 ปีที่แล้ว +15

    なるなど、なるほど!不浄な血とは自分たち平民の血のことで、そしてその血で耕作地を豊かにしようということですか!自己犠牲の精神とでもいうのでしょうか。とてもよく理解できました。日本人の多くは大誤解していますね。

    • @FranceNette
      @FranceNette  3 ปีที่แล้ว +8

      実のことを言いますと、フランス人でも分からない人も沢山います!

  • @camiyuchanson
    @camiyuchanson 3 ปีที่แล้ว +7

    こんな解釈を待ってました!歌もその時代のシャンソンを思い出させる、c'est manifique!

    • @FranceNette
      @FranceNette  3 ปีที่แล้ว

      Merci, ça me fait plaisir。このコメントで嬉しくなるのでありがとうございます😊

  • @正明村山
    @正明村山 2 ปีที่แล้ว +2

    血の話、なるほどと思いました。学習の話だけでなくこういう話も大好きです。フランソワ先生の動画いつも楽しみです。

  • @三浦十右衛門
    @三浦十右衛門 2 ปีที่แล้ว +2

    なるほど!永年この歌が日本の国歌に較べてかなり明晰だと思ってきましたが、さらに誤読をひらくと一層意味が深く見えてきてさらに日本人にとっての学びがあります。感銘しました。

  • @akanem7331
    @akanem7331 2 ปีที่แล้ว +3

    Qu'un sang impur abreuve nos sillons. = 「純粋でない血」でわたしたちの田畝を潤そう。
    直訳するとこうですか。長年この一節は不思議でした。敵の血で自分たちの土地が汚れたらイヤじゃないのかと。
    そうではなくこれは、平民の力や犠牲で自分たち自身を豊かにしようという意味だとしたら納得できますね。

  • @masakikatsuta1837
    @masakikatsuta1837 2 ปีที่แล้ว +6

    自分たちが豊かになる糧にしようという解釈ができるとは思ってませんでした。高校生の時にトランペットで吹いた思い出深い曲なのでそういう解釈ができるんだと感心しました。個人的には第一帝政下のle chant du départも良い曲だと思いました

  • @ウンターメッシュ-d3p
    @ウンターメッシュ-d3p ปีที่แล้ว +4

    この国歌はフランスだけじゃなく全自由を求め勝ち取った人達の歌だと思います

    • @FranceNette
      @FranceNette  ปีที่แล้ว

      まさしくその通りです。🥲

  • @すてらぱぱ
    @すてらぱぱ ปีที่แล้ว +1

    初投稿です。
    この国歌はフランス革命時に生まれた歌ですが、本当の意味は「不浄な血」は国民全体を表しており、国民全員で国土を豊かにしましょうと言う意味なんですね…
    ラ・マルセイエーズは非常に大好きなので、とても感謝致します!
    やはり国歌に秘められた意味はとても深く、良い歌詞だなと改めて思いました。
    本当にありがとうございます😊

  • @kickoffFUK
    @kickoffFUK 4 หลายเดือนก่อน +1

    ビートルズが 愛こそはすべて でイントロにラーマルセーエズの出だしを採り入れました。

  • @user-cipher8823
    @user-cipher8823 6 หลายเดือนก่อน +3

    Merci pour vos vidéos toujours magnifiques.
    「La Marseillaise」は直訳すると「マルセイユの女性」で少し不自然な感じがします。
    以下のどちらかの略なのでしょうか?
    1.La Marseillaise armee(マルセイユ軍)
    2.La chanson Marseillaise(マルセイユの歌)

  • @felixlux8329
    @felixlux8329 2 ปีที่แล้ว +1

    本当に美しいメロディーで、パワフルな国歌ですね。CASABLANCAの映画を親がみていて子供のころメロディーを知り、今はMireille Mathieu singing La Marseillaise (with lyrics) の白黒の動画をみつけてよく聴いています。説明を有難うございます。フランスの歴史も、言語の歴史も本当に興味深いです。

  • @mariasari7887
    @mariasari7887 3 ปีที่แล้ว +4

    Merci François
    J’en ai compris
    Très bien votre chanson

    • @FranceNette
      @FranceNette  3 ปีที่แล้ว +1

      Merci, je suis content que tu comprennes.

  • @yo-co3676
    @yo-co3676 ปีที่แล้ว +2

    おはようございます。
    フランスの国歌はいつも間違って訳された歌詞を私は見ていた事になっていました。
    今日本当の意味を識って、嬉しいです。ありがとうございます。
    今度あなたが歌う時に、カタカナで歌詞を書いてくださったら
    一緒に歌えます。
    フランスの国歌意味を本当に前から識りたかったから、ありがとう!
    (例えば私が誰が、または何かと戦う時に、平等な戦い方とは、どうしたらできるのか…考えていたからです。)

  • @ichichi8488
    @ichichi8488 ปีที่แล้ว +2

    実はラ・マルセイエーズはフランスだけでなくロシア臨時政府国歌にも使われました

  • @jun26857
    @jun26857 3 ปีที่แล้ว +3

    リズムが8分の6拍子で違う曲みたい。素敵です

    • @FranceNette
      @FranceNette  3 ปีที่แล้ว +2

      Merci ! C'est gentil.

  • @youtubecreaters1766
    @youtubecreaters1766 หลายเดือนก่อน

    Michel Sardou - La Marseillaise - 1976
    th-cam.com/video/GlfNFpTbK4o/w-d-xo.htmlsi=aZV97tx8V3SWQR0Q

  • @masanas3869
    @masanas3869 2 ปีที่แล้ว

    Bonjour!初めましてです。
    フランス語勉強してます。
    TH-camとかでラ・マルセイエーズの日本語訳を多く見てきましたが、こんな和訳では誤解しますわ。
    やけに血の気の多い曲だなぁと思ってましたから😅
    メロディーの曲調もありますけどね。
    勉強になりました。

  • @tomariko
    @tomariko 3 ปีที่แล้ว +3

    Cette vidéo elle va cartonner

    • @FranceNette
      @FranceNette  3 ปีที่แล้ว

      Non, je ne crois pas. Elle est sans prétention, mais je l’aime bien.

    • @tomariko
      @tomariko 3 ปีที่แล้ว

      @@FranceNette elle est bien et c’est un mot clef assez recherché sur TH-cam フランスの国歌

  • @jj.2774
    @jj.2774 2 ปีที่แล้ว +3

    sang impurは「穢れた血」でなく「庶民階級の血」という意味でしたか。

  • @小野勝則-o6m
    @小野勝則-o6m 2 ปีที่แล้ว +1

    1792年に成立の歌!
    傍から見たら、穏やかですがナポレオン一世がフランス革命で勝ち取った自由に則った国歌!
    ただ、歴史はアメリカに劣らず浅いです!

    • @武藤盛彦-i3i
      @武藤盛彦-i3i 3 หลายเดือนก่อน +1

      だから何?
      何が言いたいのかわからない

  • @坂本勲-j2s
    @坂本勲-j2s 2 ปีที่แล้ว

    良いね、日本のワインもきっと良いよ。

  • @yutokai736
    @yutokai736 2 ปีที่แล้ว +2

    先生、いつも拝見しております。
    今日も勉強になりました。
    しかし、先生の授業にはBGMは必要ないと思います。
    先生の歌だけあれば十分です。

    • @FranceNette
      @FranceNette  2 ปีที่แล้ว

      提案ありがとうございます。

  • @HiMi-dq9yk
    @HiMi-dq9yk ปีที่แล้ว

    実際には痛いよね😤🤗🤕🤗😭🤗😊🤗😝