「中国語場面会話」

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 3

  • @文文-z7y
    @文文-z7y ปีที่แล้ว

    想回宿舍洗个澡
    についてですが、
    洗澡と洗个澡の違いがよく分かりません。どのように使い分けるのでしょうか。

    • @ガッちゃん中国語チャンネル
      @ガッちゃん中国語チャンネル  ปีที่แล้ว

      洗澡和洗个澡意思一样。不过洗个澡は少し柔らかいニュアンスで、ナチュラルな言い方になります。口語では、よく使います。例えば、喝杯咖啡、吃个面包、打个电话...日本語に訳すと、「ちょっと〜する」という感じです。洗个澡は「ちょっとお風呂に入る」という感じでしょう。

    • @文文-z7y
      @文文-z7y ปีที่แล้ว

      ありがとうございます。
      个がなくても間違いではないけど、あると柔らかい言い方、自然な言い方、になるということですね。