No i zrobiło mi sie jeszcze bardziej smutno teraz, bo myślałem, że to po prostu imie, a ma znacznie głębsze znaczenie przez co jeszcze bardziej kocham Powder. Leci subik!
Ja zawsze wszystkim polecam najpierw oglądnąć seriale w polskiej wersji językowej żeby po prostu obejrzeć sobie serial a potem drugi raz po angielsku żeby zrozumieć więcej z kontekstów różnych sytuacji
Waśnie dlatego zawsze oglądam filmy w oryginalnej wersji. Wersja polska jest tylko interpretacją tego co chcieli przekazać twórcy i nie oddaje wszystkiego co chcieli powiedzieć. BTW zajebisty filmik. Wystarczył, żeby Cię zasubować. Oby tak dalej stary!
@@mikafabian7982 dziękuję :) następne wideo będzie o Business English w Magic: The Gathering. Na samą myśl o ilości godzin montażu aż czuję dreszcz przed podróżą 😩🥲
Oglądałem arcane po polsku i myślę, że nie wiele straciłem, bo znam znaczenie słowa "jinx", a ta gra z milczeniem jest też popularna w Polsce. Myślę, że słowo "pech" może się kojarzyć z klątwą, tak samo jak angielskie "jinx", bo przez różne przesądy ma lekko mistyczne zabarwienie, więc myślę, że nie odbiera powagi tym scenom, w których Powder jest nazywana pechem.
@@Dipper11 Mam dla Ciebie wyzwanie. Obejrzyj teraz kilka odcinków w języku angielskim i zobacz czy znajdziesz tam coś, co w Polskim dubbingu zostało pominięte.
Mam dwie ulubione postacie Twitcha oraz Jinx. O znaczeniu tego słowa to dowiedziałem się z jakiegoś shorta po angielsku i od razu załapałem, bo pamiętałem z polskiej wersji, że wtedy vi powiedziała do Pawder, iż jest pechowa.
Polska wersja nie jest tragiczna I mówię to jako osoba która ogladala arcane 2 razy, 4 dni pod rząd, 2 dni 2 sezony po angielsku, 2 dni 2 sezony po polsku. I tak szczerze. Historia jest lepiej opowiadana w angielskim. Ale w polskim fajniej zrozumieć emocje, oraz częściej można się zasmiac Taka subiekcja
Jak polska wersja jenzykowa jest dobra pod wzgledem dobrania aktorów głosowych to ogladanie arcane po angielsku nabiera wiecej senxu,(ps znam teraz kolejne słowko :))
Od strony znaczeniowej najlepsze tłumaczenie Jinx, jakie pojawia mi się w głowie, to Psota, tyle że brzmi przestarzale i trochę zanadto figlarnie (choć może nie tak jak bardziej strawna dla uszu Psotka, która z drugiej strony budzi mniejsze skojarzenia z psem). Trudny temat z naszą bohaterką. Typowe dla niej.
Kompletnie wstep nie ma sensu... doslownie zeby ogladac film w oryginale i rozumiec konteksty trzeba umiec angielski, a uwaga jak sie umie angielski to nawet z polskiego na ang da sie wyciagac kiedy do niej ktos mowil jinx jak jescze byla powder. Takze uwaga obejrzalem po polsku arkady i doskonale wiedizalem kiedy nakladaja na nia juz klatwe, a wiec wlasnie zmarnowalem 9 min zycia. :) tylko poltorej min bylo ciekawe o jix kulturze i mitologii reszta to straszne rozciagniecie tematu.
Jinx to nie pewnie to ten syf co pokazali w serialu. Jako wyjadacz LORE i main tej postaci od kiedy tylko wyszła byłem TAK ZAWIDZIONY jak pokierowali ją w tej animacji że wolałbym to od zobaczyć i o tym zapomnieć
No i zrobiło mi sie jeszcze bardziej smutno teraz, bo myślałem, że to po prostu imie, a ma znacznie głębsze znaczenie przez co jeszcze bardziej kocham Powder. Leci subik!
Jinx!
Ja zawsze wszystkim polecam najpierw oglądnąć seriale w polskiej wersji językowej żeby po prostu obejrzeć sobie serial a potem drugi raz po angielsku żeby zrozumieć więcej z kontekstów różnych sytuacji
Waśnie dlatego zawsze oglądam filmy w oryginalnej wersji. Wersja polska jest tylko interpretacją tego co chcieli przekazać twórcy i nie oddaje wszystkiego co chcieli powiedzieć. BTW zajebisty filmik. Wystarczył, żeby Cię zasubować. Oby tak dalej stary!
no i masz suba ,dobry conntent oby tak dalej ✌
swoją drogą to zajbei7ty serial
@@mikafabian7982 dziękuję :) następne wideo będzie o Business English w Magic: The Gathering. Na samą myśl o ilości godzin montażu aż czuję dreszcz przed podróżą 😩🥲
@@PanOdAngielskiego Tak początki są trudne i dość uporczywe ,ale z czasem przynoszą efekty 😌
Życzę 10k subow na wstęp ✌️
Oglądałem arcane po polsku i myślę, że nie wiele straciłem, bo znam znaczenie słowa "jinx", a ta gra z milczeniem jest też popularna w Polsce. Myślę, że słowo "pech" może się kojarzyć z klątwą, tak samo jak angielskie "jinx", bo przez różne przesądy ma lekko mistyczne zabarwienie, więc myślę, że nie odbiera powagi tym scenom, w których Powder jest nazywana pechem.
@@Dipper11 Mam dla Ciebie wyzwanie. Obejrzyj teraz kilka odcinków w języku angielskim i zobacz czy znajdziesz tam coś, co w Polskim dubbingu zostało pominięte.
niewiele
Mega fajny kontent! Masz suba stary 💪💪
Leci subik! Uwielbiam twój akcent :)
@@Pearlusiaa Dziękuję za miły komentarz i subskrypcję :)
Mam dwie ulubione postacie Twitcha oraz Jinx.
O znaczeniu tego słowa to dowiedziałem się z jakiegoś shorta po angielsku i od razu załapałem, bo pamiętałem z polskiej wersji, że wtedy vi powiedziała do Pawder, iż jest pechowa.
tylko wersja oryginalna z napisami!
Polska wersja nie jest tragiczna
I mówię to jako osoba która ogladala arcane 2 razy, 4 dni pod rząd, 2 dni 2 sezony po angielsku, 2 dni 2 sezony po polsku.
I tak szczerze.
Historia jest lepiej opowiadana w angielskim.
Ale w polskim fajniej zrozumieć emocje, oraz częściej można się zasmiac
Taka subiekcja
dlatego ogladam filmy z polskim dubingiem i napisami ang
Jak polska wersja jenzykowa jest dobra pod wzgledem dobrania aktorów głosowych to ogladanie arcane po angielsku nabiera wiecej senxu,(ps znam teraz kolejne słowko :))
Od strony znaczeniowej najlepsze tłumaczenie Jinx, jakie pojawia mi się w głowie, to Psota, tyle że brzmi przestarzale i trochę zanadto figlarnie (choć może nie tak jak bardziej strawna dla uszu Psotka, która z drugiej strony budzi mniejsze skojarzenia z psem). Trudny temat z naszą bohaterką. Typowe dla niej.
Klątwica
@@Kreciksonik10 😂🤝🏼 super! Niczym Szklana Pułapka!
Nie klatwa bo t9 ona,ono,one czyli klątwica bo to she is czyli ona. Bądzmi nowoczesnymi ludzmi.
Kompletnie wstep nie ma sensu... doslownie zeby ogladac film w oryginale i rozumiec konteksty trzeba umiec angielski, a uwaga jak sie umie angielski to nawet z polskiego na ang da sie wyciagac kiedy do niej ktos mowil jinx jak jescze byla powder. Takze uwaga obejrzalem po polsku arkady i doskonale wiedizalem kiedy nakladaja na nia juz klatwe, a wiec wlasnie zmarnowalem 9 min zycia. :) tylko poltorej min bylo ciekawe o jix kulturze i mitologii reszta to straszne rozciagniecie tematu.
Jinx to nie pewnie to ten syf co pokazali w serialu. Jako wyjadacz LORE i main tej postaci od kiedy tylko wyszła byłem TAK ZAWIDZIONY jak pokierowali ją w tej animacji że wolałbym to od zobaczyć i o tym zapomnieć
Złafarcica
@@Kreciksonik10 😂 idealnie 😩❤️