La forma "heis" la tengo escuchado a algunos hablantes zamoranos como auxiliar en tiempos compuestos "heis visto", "heis hecho" no sé si por reflejo de una sustitución por el "teneis" (en asturleonés y el gallegoportugués usan el auxiliar "tener" para expresar acciones terminadas o reiteradas: "teneis/tedes visto", "teneis feichu/tedes feito") o cuál será la razón. También pude observar algo similar entre extremeños y salmantinos pero a veces con la forma "hais" ("hais visto", "hais dicho") No sé si será el mismo caso o si será analógico con "hay" de la misma manera que otros hablantes de otras regiomes que usan el haber con valor de existencia lo amplian al plural y acuñaron una forma "hain" para expresar existencia de múltiples objetos o sujetos: "habemos muchas personas"> "allí hain muchas personas"
"Habemos", dal mio punto di vista, mi suona più logico e più bello di "hemos". A questo punto anche "tenemos" ha rischiato di diventare "temos"... cosa che invece è successa in portoghese! Tutto questo è intrigante e interessante davvero.
"Quando il potere legislativo è unito al potere esecutivo nella stessa persona o nello stesso corpo non c´è libertà;perché si può temere che il monarca o il senato promulgino leggi tiranniche per farle rispettare tirannicamente". Charles Louis de Secondat;Seigneur de La Brède et Baron de Montesquieu.
En Canarias aún se sigue pudiendo escuchar "habemos" con el sentido de somos y por ello no me suena tan mal 🤔. Ej: habemos 4 personas en la sala. Es súper interesante conocer los orígenes y ver como se sigue manteniendo en algunos lugares ☺️
Buenos días Francisco ¿conoce a Linguriosa? Ella también tiene un vídeo explicando cómo evolucionó haber/tener como posesión y cómo haber se quedó como verbo auxiliar.
5:25 mostrar-te-emos es todavía válido en portugués (aunque muy formal). Además "non", "nin", "agora", es interesante como el español medieval tiene tantas similitudes con el portugués.
@@laputilladekarnage5262 e logo, porque non ia existir? Case que 3 millóns de falantes, poucos se comparamos a portugués e castelhano. Ninguén nos quere ver vivos polo que asemelha
Yo he oido: "Hemos aquí 4 personas nada más" pero también "hemos aquí la solución buscada" "He aquí tu siervo" o "he me aquí " y también "he aquí la solución" "he te aquí lo que buscabas". "Hay aquí una baldosa suelta" , "he aquí una baldosa suelta".
Aparte de los ejemplos del Francés e Italiano que conservan sus evoluciones de Habere para indicar posesión me resulta curioso que en Inglés ocurre lo mismo con el verbo "to have", que a diferencia de otros casos en este idioma, no viene del latín sino del Old English y sus predecesores (West Proto-Germanic, Proto-Germanic...).
Podría ser un vestigio del latín, de cuando los romanos estuvieron en la isla, así como el vocabulario que se podría considerar "culto" en inglés que deriva de palabras del latín(en su mayoría).
@@EnriqueZermenoNeri Es del germánico. El verbo "haben" en alemán que además se conjuga no como en inglés es lo mismo que "tener" Igual te suena el "du hast" de Rammstein. No es nada del Latín Además los Anglos invadieron las islas Post Roma, la mezcla se dió una vez abandonada la isla por Roma... la mayor influencia del Latín es Frances-normando y neocultimos posteriores... Los británicos NO eran anglos en tiempos de Roma
4:10 Siempre que miro la palabra "dineros" me recuerda el episodio de los Simpsons cuando Homero va a la feria del renacimiento y tiene que hablar en espanol antiguo y dice: "Ha suplicaros señora me apura la necesidad que si dineros tuviere no importunare en verdad" (Version Latinoamericana, la version espanola no es tan graciosa)
En México se usa bastante el "habemos" para decir hay o estamos y cuando le explico a las personas que está mal, no me creen y hasta se ponen a investigar 😅
El primer caso en 6:30 parece una oración subordinada como en alemán. ¿Sabes o saben si hay alguna relación? ¿O si era común escribir así en ese orden en aquel tiempo? Parece interesante que el verbo auxiliar (conjugado) queda al final de la oración.
Supongo que antes no era TAN auxiliar el verbo... (es decir carente de significado) Y debe ser común porque los futuros todos son hechos de tal manera: comer + he, comer + has, comer + ha, comer + hemos, comer + heis, comer + han
En el Caribe Colombiano "Habemos" es efectivamente la forma más utilizada en todos los estratos y en todas las ciudades como plural de "Hay", acá al contrario decir "Somos cinco en el apartamento" suena ridículo, todos decimos "Habemos cinco en el apartamento".
Yo considero que el haber es más amplio que el tener. Tener es algo más conciso o más en la mano, algo propio, por ejemplo; mientras que haber es algo en el sentido de existencia, pero no poseído. No sería lo mismo decir "tenemos azúcar" que decir "hay azúcar". Claro, yo sé que esto es influencia española.
Por favor informar sobre cuando una palabra nueva se anexa al diccionario oficial español. Ya que en Colombia se habla de una nueva palabra Abudinear sinónimo de Robar, y que la RAE la documentó
Una cosa es documentar y otra agregar al diccionario. "Abudinear" no se ha incluido en el diccionario. La RAE sólo se ha limitado a decir que dicha palabra se está usando actualmente en Colombia. Nada más.
@@alejov923 eso fue lo que dije, se documentó, pero antes pregunto ¿Cómo se adiciona una palabra a la RAE? he escuchado que tienen que hablar un mínimo de personas,...
Como hispano que soy entiendo que el uso de habemos no es erróneo, puesto que hoy en día se refiere a cantidad pero incluyendo a la primera persona. Ejemplo, P:¿Cuántas personas hay en el salón?; R: Habemos cuatro, en vez de decir, hay cuatros conmigo o somos cuatro. Es claro que hay reglas pero la lengua es un sistema que fluye de manera natural y la idea del mismo es que el mensaje se entienda. Habemos sería el plural de hay...
En el ejemplo de Berceo que me diga, ¿entonces cuál es el matiz que le quería dar el autor al usar avemos dineros y un cavallo tenemos? ¿Hay una diferencia? Si dijera tenemos dineros y un cavallo avemos ¿igual estaría bien?
Sin tener mayor idea, puedo entender que se estaba en una fase de transición y las dos coexistían significando lo mismo. No sería asunto de matices, sino de reemplazo de una forma por otra, ambas equivalentes.
Los gallegos no usan el pretérito perfecto compuesto "He hecho", pero en su lugar dicen no solo "Hice", sino "Tengo Hecho". En inglés se dice "I have eaten" a veces como equivalente a "He comido"....
Yo escucho muy seguido está frase ejemplo: Habemos algunos que... Yo incluso que me considero muy bien hablado, lo digo a veces, aunque caigo en la cuenta de una y me siento mal hablado. No sé si seguir diciéndolo También me pasa con la palabra Lamber, que muchas veces me han dicho que se dice es Lamer. Pero esta si no creo que esté mal
En mi caso también empleo habemos en vez de somos o estamos, por ejemplo "habemos varias personas en la fiesta". Y recurro a ese uso dado que siento que los verbos ser y estar no cubren ese matiz que sí ofrece habemos. De hecho, es más factible que en el habla normal (de México) se escuche la forma "incorrecta". Recpecto a lamber y lamer, la forma más natural debe ser la primera dado que procede de la forma latina lambĕre, en uso alterno entre ambas formas.
En el video se ve claramente que es un error el uso de "habemos" por "somos". Lo de "lamber" por "lamer" no lo había escuchado nunca. Evidentemente no existe. Me sonó a inglés, hasta lo leí con pronunciación inglesa cuando lo vi.
Un placer este vídeo. Alguien (más) se siente incómodo cuando escucha cada vez con más frecuencia habiaN muchas personas (sobre todo por Cataluña y Valencia), o ayer "hemos" decidido (vaya herencia de la sobrecorreccion de Rajoy) o "más mayores"?
Hubieron muchos problemas...😡😡😡. A todo esto, ¿cuál es el problema con "ayer hemos decidido"? Más o menos sé lo que me vas a decir, pero en Hispanoamérica no tenemos esa distinción.
@@DieterRahm1845 pues si en tu región no usáis esa distinción y usáis siempre el pasado simple o pretérito anterior, usenlo siempre, y los que sí distinguimos simplemente lo tomaremos como un rasgo dialectal muy respetable. Pero nuestro anterior presidente, Rajoy, era gallego, y ellos no tienen preterito perfecto compuesto, y por sobrecorreccion él lo usaba mal, y como que se puso de moda (usarlo mal) . En España muchos políticos y periodistas lo empezaron a usar mal y todavía lo siguen usando mal. Ayer fui a tal sitio. Es pasado ya terminado. Hoy he ido a tal sitio. Hoy todavía está en curso. Nunca he ido a Japón. En toda mi vida, que todavía está en curso, no he ido a Japón. He comido espaguetis. Se dice si acabas de comerlos. Hoy he comido pollo. Se usa porque hoy está en curso. Ayer comi lasaña. Nunca: ayer he comido lasaña. Eso es incorrecto y me perfora los oidos jeje pero a muchos en España no.
Estaba pensando que el equivalente de "habemos" con el sentido de existencia o presencia de primera persona plural, podría ser "haynos". Por ejemplo: Habemos algunos que no sabemos escribir Haynos/ hay nos algunos que no sabemos leer. ¿Qué les parece? Los leo :)
Me parece que tiene más concordancia «habemos» porque sigue la línea de debemos, queremos, sabemos, etc. Yo siempre utilicé el habemos para indicar existencia, es muy común en el lenguaje común colombiano y nunca me pareció raro. Viendo la recomendación de la RAE me parecería raro cambiarlo por el somos o el estamos. Lo que aplica al para tu ejemplo es un hay: «Hay algunos que no sabemos escribir».
Eso explicaría porqué HAVE en inglés tiene dos significados (haber y tener) y también porqué en portugués haber y tener (haver y ter) son intercambiables a la hora de usarlos como verbos auxiliares mientras que en español haber sigue siendo auxiliar pero tener no lo es 🤔... interesante.
@@oraetlabora1922 Sí la comparten. El español viene del latín, el cual es una lengua indoeuropea y el inglés viene de las lengua germánica la cual también es indoeuropea.
@@oraetlabora1922 Lo hubieras especificado en tu comentario anterior. Edición: pero, aun así, sí comparten raíz; sólo que en español el verbo «haber» dejó de tener el significado de «tener».
Finales del XV, principios del XVI, para la cuestión no importa. De Wikipedia, para que cada uno se quede con lo que interprete: «A finales del siglo XV Garci Rodríguez de Montalvo preparó la que habría de ser su versión definitiva, cuya edición más antigua conocida es la de Zaragoza (1508), con el nombre de Los cuatro libros del virtuoso caballero Amadís de Gaula, pero se trata de una obra muy anterior, que ya existía en tres libros desde el siglo XIV, según consta en obras del canciller Pero López de Ayala y su contemporáneo Pero Ferrús. El mismo Garci Rodríguez de Montalvo confiesa haber enmendado los tres primeros libros y ser el autor del cuarto. Se han descubierto, en una encuadernación, unos fragmentos de una versión anterior a Montalvo, datable del primer cuarto del siglo XV. Demuestran que, entre sus enmiendas, hubo una abreviación».
Habemos es standard en gallego. Sinembargo el futuro es con la forma abreviada Comer-edes Habedes de comer o habedes comer tb. valen Seguimos a hablar como hace siglos...
Pienso, sin ánimo de ofender, que el gallego es como un castellano que le cambian unas palabras por unos arcaísmos y así poder decir que tienen idioma propio, ¿o no?
@@DieterRahm1845 Pues más bien parece que tienes ánimo de ello, pues hablas desde el total desconocimiento. Más bien el castellano es una divergencia en principio del romance noroccidental (una lengua de frontera) y luego una mezcla posterior con los dialectos latinos mozárabes, lo que llevó a conseguir más consenso a final...
En rumano tenemos 3 conjugaciones del verbo „avere”, el equivalente de „haber”: Verbo posesivo: Eu am Tu ai El/Ea are Noi avem Voi aveți Ei/Ele au Ejemplo: „Noi avem un castel.” Traducción: „Nosotros tenemos un castillo.” Verbo auxiliar para el pretérito perfecto compuesto: Eu am venit Tu ai venit El/Ea a venit Noi am venit Voi ați venit Ei/Ele au venit Ejemplo: „El a venit acasă.” Traducción: „El ha venido a casa.” Verbo auxiliar para el condicional simple: Eu aș face Tu ai face El/Ea ar face Noi am face Voi ați face Ei/Ele ar face Ejemplo: „Eu l-aș face fericit cu puțin.” Traducción: „Yo lo haría feliz con poquito.”
¿Y "habemos", no como auxiliar, sino en el sentido de "hay"? ¿Eso sí es una catetada, no? Parece una evolución a partir del propio "hay", no del latino "habemus", donde no tenía ese significado.
Es que las conjugaciones de la segunda persona del plural coincide con la tercera persona del plural (puesto que es un abreviación de "vuestras mercedes") por lo que no hay mucho que explicar ahí que no se haya visto ya en las conjugaciones de la tercera persona del plural
@@nicolaslararios6580 si no se usa, no quiere decir eso que no existe, a otro nivel que no sea teorico ergo no del lenguaje? es decir la gente hace al lenguaje o el lenguaje hace a la gente? El huevo o la polla, digo, gallina?
@@howdareyou5800 no estamos hablando de lenguaje, empero de lengua. Son cosas distintas. Y desde un punto de vista estructuralista, todas las lenguas tienen patrones que se cumplen con cierta regularidad. Por eso se puede decir que teóricamente existe, ya que concuerda con un patrón propio de la lengua, y la vez decir que no se usa, pues es una forma poco explorada.
Soy andaluz, y esa grafía que escribes para representar la pronunciación está bien pero en el afán de diferenciar el andaluz del español estándar que tenéis algunos caéis en el ridículo. En andaluz "estándar", se dice "somoh", y "seih", no "semoh" ni "saih", extremadamente vulgar. Además en Cádiz diríamos "mushoh", sin ch.
@@ausetano @ausetano es que si te fijas he puesto que algunos Andaluces lo dicen así,como si fusionarán Habemos con somos y les sale Semos...no digo que la mayoría lo digamos así,sino que algunos lo usan. Y lo de sai también lo dicen más en la parte oriental,yo también soy de Cádiz y yo diría seih. Pero repito,mi comentario no hace alusión a que los Andaluces digamos "semos" sino que es algo que por aquí se puede escuchar,o me vas a decir que no jajajaja. Ha,y la grafía es de unos lingüistas que crearon el sistema EPA, Êccritura pa el Andalûh si no me equivoco...y principalmente se creó para que los Andaluces pudieran dar más expresión a sus escritos para el mundo del cine o para los escritores Andaluces,hay varios sistemas pero a mí el EPA me parece el más lógico y que mejor se adapta a la mayoría de acentos y es moldeable. No es para crear un idioma independiente ni es nada nuevo ya que Juan Ramón Jiménez o Blas Infante ya escribieron algunas obras o textos en Andaluz ya que aunque todo sea Español el Español de Andalucía tiene sus diferencias en el Acento al de Castilla y esta es una forma de poder darle expresividad a lo que se escribe y que otros lo pueda leer como el receptor desea o para que los futuros lingüistas puedan estudiar las diferentes hablas del pasado y no se piensen que todos en España hablaban igual... Hay historiadores que intentan escribir como pueden el acento de a quien entrevistan para ser lo más fieles al habla de la persona y que en el futuro la gente vea esas diferencias y las puedan estudiar. Lo mío no es un afán de diferenciar el Andaluz del Español por qué para mí es Español,podríamos hablar de cuanto ha cambiado el Andaluz con respecto al Castellano moderno,y la verdad que el Andaluz está más alejado del Latín que el Castellano,pero aún así todo está entremezclado y hace el Español que tiene sus diferencias en casa país y en cada provincia pero nos manejamos con los mismos códigos por así decirlo,yo no soy indepe y yo lo hago con el afán de crear un idioma diferente solo de darle más riqueza al que tenemos el mundo hispano en común...cada cual lo usará según su ideología está claro pero yo no opino que tengamos que separar nada,solo que cuando uno crea que tiene que ser más expresivo en un texto lo pueda ser. El Inglés permite que se pueda abreviar por ejemplo,si el Español lo permitiera quizás los independentistas tendrían menos argumentos de que lo suyo son idiomas totalmente diferentes,pero como el castellano no lo permite en cierta forma acaba creando independentistas... Yo pienso que la RAE debería ser más flexible en esos aspectos y así no habría gente que Si lo utilizaría para diferenciarlo del Español... aunque para tu tranquilidad las reglas del Sistema EPA están muy sujetas al Castellano, aunque tiene sus propias reglas para darle sentido a las Hablas Andaluzas pero no es algo ajeno al Castellano sino que va de la mano y a mi parecer te ayuda a entender mejor nuestro idioma común y conocer más nuestro pasado etimológico...pero claro,eso es aprendiendo por libre y con la curiosidad y no que usen eso para imponerlo en los colegios y gastar dinero público en crear un idioma propio ni chorradas así,solo para que lo usé quien quiera si le encuentra uso,pero tampoco hay que estar a la defensiva cuando uno escribe diferente al castellano por el echo de que algunos lo usen para fines indepes,una cosa no tiene que ver con la otra.esto es para que nos expresemos en Andaluz o se puedan escribir guiones para Andaluces y cosas así pero no para crear el Idioma Andaluz aunque esta claro que algunos lo intentarán usar con esa idea para la política etc pero nosotros tenemos que ser más listos y saber contraatacar con buenos argumentos pero no negarnos a nosotros mismos el poder escribir diferente para darle la expresividad cuando lo requiera,el resto del tiempo voy a escribir en Castellano,solo escribo así en sitios así donde se habla de la diferencia de las lenguas pero no me pongo en un debate que trate de la conquista Española con palabras en Andaluz por ejemplo ya que entiendo que tenemos que entendernos entre diferentes países y no solo escribo para los Andaluces...yo lo uso para cosas puntuales,el que lo quiera usar a diario para escribir bien por el pero yo no le veo sentido,pero que el escribir en Andaluz es más antiguo que un nudo,no es de ahora...antes casa cual escribía como le sonaba lo que pronunciaba pero la RAE fue haciendo una escritura común para entendernos mejor,pero eso no significa que podamos recurrir a otras escrituras para escribir en Andaluz y echarnos unas risas,el que se lo quiera llevar por lo indepe pues nos reímos de el en Andalú y ar caraho,a nosotros no nos cuelan esos cuentos indepes,la mayoría de Andaluces nos sentimos Españoles y sabemos que hablamos Español aunque lo hablemos a nuestro aire.
@@Mr-TuPadre sí, se escucha pero minoritariamente y entre individuos muy poco formados, así que si hubiera que estandarizar el andaluz habría que basarse en cómo habla una mayoría y para ello se tendría que ver cómo habla un andaluz con formación media. Donde vivo desde luego que la gran mayoría no dice "saih", ni "semoh" ni "haiga" ni "yo fuera dicho". Para mí lo que habla una minoría semianalfabeta no es representativo.
O sea que si me dicen que he sido el único que no les ha robado, ¿no debo responder todo digno que HABEMOS PERSONAS QUE NO SOMOS DELINCUENTE? Ummm, ya no hay ni cómo incluirse en el gajo... 😥 Para esos de la real academia está mal decir habemos, pero no está mal decir SE PUEDEN (decir muchas cosas) Bah, ellos y sus locuras 🤣 Saludos para todos.
El primer ejemplo que das es impersonal, por lo que siempre se dice "hay personas que no somos delincuentes". El "hay" es invariable. El segundo caso depende. 1.- Si el sujeto va delante, el verbo va en plural: "las entradas se pueden comprar". 2.- Si el sujeto va detrás, el verbo va en plural o singular: "se pueden comprar las entradas" o "se puede comprar las entradas", aunque el primero es más común. 3.- Si se interpone la preposición "a" antes de una persona, va en singular: "se puede comprar las entradas al vendedor".
¡Hola@@DieterRahm1845, placer saludarte! Sí, el primer ejemplo parece que es el deseado por la academia, pero a mis oídos/entendimiento llega y suena mal tanto como cuando sin saber reglamento alguno descubría que estábamos hablando errado. Ahora bien respecto a lo otro, no estoy de acuerdo en que se confunda el plural en las oraciones, ej: 'en la librería habían fuentes múltiples de interés para el hombre moderno', o está que apareció en un periódico de mi país: 'faltan 519 médicos de ser vacunados' Y ni qué decir del 'existen 20 entradas más acerca de esta palabra' en la página de la academia, cuando lo correcto es decir que HAY 20 entradas más... Para mí el SE siempre irá acompañado de un singular, si no se refiere al sujeto. Gracias por intercambiar conceptos y espero no sea la última vez, estimado amigo.
La premisa del vídeo es completamente falsa, o anticientífica. La lingüística es una ciencia, por tanto descriptiva. El hecho de que esa forma o cualquiera exista en comunidades de habla la hace gramatical, es parte de la lengua, o a unas malas de varias normas (Coseriu) del castellano. Lo que intente prescribir una institución no tiene ninguna validez ni rigor. Ningún nativo puede hablar "mal" su lengua (excepto en casos patológicos o en fallos o errores concretos), al igual que un caballo no puede ser un mal caballo.
@@pacusphilologus Sí. Entiendo que tu argumento es que etimológicamente tiene sentido, aunque la palabra esté desprestigiada. Un análisis diacrónico esclarece el origen de la lengua actual y cómo ha cambiado para llegar a ella, pero esto no tiene capacidad de interactuar con un juicio de moral como es "estar bien o mal". Esta palabra o cualquiera "está bien" porque existe, y como tal es parte del sistema de la lengua donde no hay tal cosa como algo "mal dicho" (excepto errores bla bla bla). Lo que digo es que la etimología no justifica, explica. Los conceptos de "bien y mal dicho" no son aplicables a un marco descriptivo.
Estamos de acuerdo. Lógicamente la miniatura tiene parte de _clickbait_ porque mucha más gente va a querer saber si "está mal" que si cuestiones de prescriptivismo vs. descriptivismo, simplemente porque la mayoría de la gente ni sabe lo que es eso y tiene la visión simplista que ya sabemos, no por nada sino simplemente porque no han estudiado lingüística. Si alguien entra al vídeo para ver "si está mal" y resulta que se lleva los datos y la reflexión que hago en el vídeo, eso que ganamos todos.
🤓 ¿Eres un *LINGUÓFILO* de verdad? 👉 pacus.es/boletin
No 🤓
linguofilo es el que tiene algún tipo de fetiche con la lengua?
yo tuve una ex que le encantaba morderme la lengua cuando besaba...
Este canal es oro puro. En una situación nos habemos, y es que hemos de apoyarlo xD
Habemos dos que pensamos igual!!
☺️😂
La forma "heis" la tengo escuchado a algunos hablantes zamoranos como auxiliar en tiempos compuestos "heis visto", "heis hecho" no sé si por reflejo de una sustitución por el "teneis" (en asturleonés y el gallegoportugués usan el auxiliar "tener" para expresar acciones terminadas o reiteradas: "teneis/tedes visto", "teneis feichu/tedes feito") o cuál será la razón.
También pude observar algo similar entre extremeños y salmantinos pero a veces con la forma "hais" ("hais visto", "hais dicho")
No sé si será el mismo caso o si será analógico con "hay" de la misma manera que otros hablantes de otras regiomes que usan el haber con valor de existencia lo amplian al plural y acuñaron una forma "hain" para expresar existencia de múltiples objetos o sujetos: "habemos muchas personas"> "allí hain muchas personas"
Habemos encontrado un excelente canal.
😄
Et habemos de guardar el contenido qui porta con el fin de nos enriquecer.
😅😅😉👍
"Habemos" aparece en documentos de conquistadores y en el habla popular de los puertorriqueños.
"Habemos", dal mio punto di vista, mi suona più logico e più bello di "hemos". A questo punto anche "tenemos" ha rischiato di diventare "temos"... cosa che invece è successa in portoghese! Tutto questo è intrigante e interessante davvero.
"Quando il potere legislativo è unito al potere esecutivo nella stessa persona o nello stesso corpo non c´è libertà;perché si può temere che il monarca o il senato promulgino leggi tiranniche per farle rispettare tirannicamente".
Charles Louis de Secondat;Seigneur de La Brède et Baron de Montesquieu.
@@carloscuegarcia9600 Es "promulghino"... Verdad, pero... será que no lo entiendo yo... ¿qué tiene a que ver eso con el asunto principal del video?
Lo curioso es que sin saber italiano les entiendo perfectamente a los dos.
@@DieterRahm1845 Los*
@@oraetlabora1922 *Les
En Canarias aún se sigue pudiendo escuchar "habemos" con el sentido de somos y por ello no me suena tan mal 🤔. Ej: habemos 4 personas en la sala.
Es súper interesante conocer los orígenes y ver como se sigue manteniendo en algunos lugares ☺️
Acá en Panamá también. Ej. Habemos 18,760 personas en el colegio.
Curiosamente, tengo ese mismo hábito desde niño, pero no se usa así en mi país.
@@itsgiag En Honduras tambien, por ej. "Solo habiamos dos personas"
Me encantan estos temas
Gracias por hablar de ellos
Buenos días Francisco ¿conoce a Linguriosa? Ella también tiene un vídeo explicando cómo evolucionó haber/tener como posesión y cómo haber se quedó como verbo auxiliar.
¡Desde luego!
Gracias
5:25 mostrar-te-emos es todavía válido en portugués (aunque muy formal). Además "non", "nin", "agora", es interesante como el español medieval tiene tantas similitudes con el portugués.
En galego é mostraremos-te o pronome sempre o final
@@bilbohob7179 o galego aún existe xd?
@@bilbohob7179 Non sempre. "Non te mostraremos"
@@laputilladekarnage5262 e logo, porque non ia existir?
Case que 3 millóns de falantes, poucos se comparamos a portugués e castelhano. Ninguén nos quere ver vivos polo que asemelha
@@davidsoteloruido4766 certo, nas negacións non. E algún caso msis hai-che que pode bsilar. Maiis non vai no medio coma no portugués
Yo he oido:
"Hemos aquí 4 personas nada más" pero también "hemos aquí la solución buscada"
"He aquí tu siervo" o "he me aquí " y también "he aquí la solución" "he te aquí lo que buscabas".
"Hay aquí una baldosa suelta" , "he aquí una baldosa suelta".
Aparte de los ejemplos del Francés e Italiano que conservan sus evoluciones de Habere para indicar posesión me resulta curioso que en Inglés ocurre lo mismo con el verbo "to have", que a diferencia de otros casos en este idioma, no viene del latín sino del Old English y sus predecesores (West Proto-Germanic, Proto-Germanic...).
Podría ser un vestigio del latín, de cuando los romanos estuvieron en la isla, así como el vocabulario que se podría considerar "culto" en inglés que deriva de palabras del latín(en su mayoría).
@@EnriqueZermenoNeri El alemán también tiene Ich habe, Du hast
@@EnriqueZermenoNeri Es del germánico. El verbo "haben" en alemán que además se conjuga no como en inglés es lo mismo que "tener"
Igual te suena el "du hast" de Rammstein. No es nada del Latín
Además los Anglos invadieron las islas Post Roma, la mezcla se dió una vez abandonada la isla por Roma... la mayor influencia del Latín es Frances-normando y neocultimos posteriores... Los británicos NO eran anglos en tiempos de Roma
4:10 Siempre que miro la palabra "dineros" me recuerda el episodio de los Simpsons cuando Homero va a la feria del renacimiento y tiene que hablar en espanol antiguo y dice: "Ha suplicaros señora me apura la necesidad que si dineros tuviere no importunare en verdad" (Version Latinoamericana, la version espanola no es tan graciosa)
La versión española se trabajó menos la adaptación, es verdad.
En PT-BR informalmente también se usa "ter" como auxiliar (en lugar de "haver").
No es informal, esa es la regla
Iso é o mesmo que en galego.. é un-ha característica do romance noroccidental...
Hola. Si se usa habemos en las zonas rurales de Colombia en la región andina.
En México se usa bastante el "habemos" para decir hay o estamos y cuando le explico a las personas que está mal, no me creen y hasta se ponen a investigar 😅
No está mal. Simplemente no es estándar.
El primer caso en 6:30 parece una oración subordinada como en alemán. ¿Sabes o saben si hay alguna relación? ¿O si era común escribir así en ese orden en aquel tiempo? Parece interesante que el verbo auxiliar (conjugado) queda al final de la oración.
Supongo que antes no era TAN auxiliar el verbo... (es decir carente de significado)
Y debe ser común porque los futuros todos son hechos de tal manera:
comer + he, comer + has, comer + ha, comer + hemos, comer + heis, comer + han
@@bilbohob7179 No me refería a eso exactamente. Más bien al orden que ocupaba en la oración.
Excelente, elimare el uso de habemos y usaré Semos. Lol
En el Caribe Colombiano "Habemos" es efectivamente la forma más utilizada en todos los estratos y en todas las ciudades como plural de "Hay", acá al contrario decir "Somos cinco en el apartamento" suena ridículo, todos decimos "Habemos cinco en el apartamento".
Estaré equivocado, pero yo intuía que el cambio era:
habemus > habemos / avemos > ahemos (elisión no escrita) > (h)emos
Maestro, tengo la dura, digo duda, que por qué decimos agarrar si no tenemos garras?
X2
Realmente sí las tenemos, pues «garra» puede hacer referencia a la mano del hombre.
Si «garra» viene del árabe hispánico _ḡarfa_ 'puñado, cantidad que se coge con una mano', ahí lo tienes.
@@pacusphilologus ...osea que en donde está mal aplicado es en los animales? o es que existe alguna otra explicación?
Yo considero que el haber es más amplio que el tener. Tener es algo más conciso o más en la mano, algo propio, por ejemplo; mientras que haber es algo en el sentido de existencia, pero no poseído. No sería lo mismo decir "tenemos azúcar" que decir "hay azúcar". Claro, yo sé que esto es influencia española.
#verbo_impersonal #verbo_auxiliar #verbo_defectivo #verbo_irregular #presente_irregular
Por qué en inglés que es germánica pasa lo mismo con "to have" que es auxiliar y también tener?
english.stackexchange.com/questions/356681/why-is-have-englishs-main-perfect-auxiliary
En el castellano se pueden apreciar muchas formas aún del indoeuropeo, al fin también tiene muchas similitudes con el italiano, el noruego, ruso...
Por favor informar sobre cuando una palabra nueva se anexa al diccionario oficial español.
Ya que en Colombia se habla de una nueva palabra Abudinear sinónimo de Robar, y que la RAE la documentó
Una cosa es documentar y otra agregar al diccionario. "Abudinear" no se ha incluido en el diccionario. La RAE sólo se ha limitado a decir que dicha palabra se está usando actualmente en Colombia. Nada más.
@@alejov923
eso fue lo que dije, se documentó, pero antes pregunto ¿Cómo se adiciona una palabra a la RAE? he escuchado que tienen que hablar un mínimo de personas,...
Haber a ver la abería.
* ¡ A ver! veamos la avería.
@@krishnaroo Haver aber... a mover la colita... si no la mueves se te va a poner malita!
Como hispano que soy entiendo que el uso de habemos no es erróneo, puesto que hoy en día se refiere a cantidad pero incluyendo a la primera persona. Ejemplo, P:¿Cuántas personas hay en el salón?; R: Habemos cuatro, en vez de decir, hay cuatros conmigo o somos cuatro. Es claro que hay reglas pero la lengua es un sistema que fluye de manera natural y la idea del mismo es que el mensaje se entienda.
Habemos sería el plural de hay...
Bueno, eso es incorrecto.
La explicación es que Haber es un verbo impersonal. Solo se conjugaría a “hemos”.
En el ejemplo de Berceo que me diga, ¿entonces cuál es el matiz que le quería dar el autor al usar avemos dineros y un cavallo tenemos? ¿Hay una diferencia? Si dijera tenemos dineros y un cavallo avemos ¿igual estaría bien?
Sin tener mayor idea, puedo entender que se estaba en una fase de transición y las dos coexistían significando lo mismo. No sería asunto de matices, sino de reemplazo de una forma por otra, ambas equivalentes.
Entiendo que son (prácticamente) sinónimos. Si acaso, se puede rebuscar y rizar el rizo un poco y entender el matiz de 'mantenemos un caballo'.
yo digo por ej "fui a la charla y habíamos apenas 5 personas". Soy de Chile, en oral no usamos *he ido*
Los gallegos no usan el pretérito perfecto compuesto "He hecho", pero en su lugar dicen no solo "Hice", sino "Tengo Hecho". En inglés se dice "I have eaten" a veces como equivalente a "He comido"....
Lioso
Yo escucho muy seguido está frase ejemplo:
Habemos algunos que...
Yo incluso que me considero muy bien hablado, lo digo a veces, aunque caigo en la cuenta de una y me siento mal hablado. No sé si seguir diciéndolo
También me pasa con la palabra Lamber, que muchas veces me han dicho que se dice es Lamer. Pero esta si no creo que esté mal
En mi caso también empleo habemos en vez de somos o estamos, por ejemplo "habemos varias personas en la fiesta". Y recurro a ese uso dado que siento que los verbos ser y estar no cubren ese matiz que sí ofrece habemos. De hecho, es más factible que en el habla normal (de México) se escuche la forma "incorrecta".
Recpecto a lamber y lamer, la forma más natural debe ser la primera dado que procede de la forma latina lambĕre, en uso alterno entre ambas formas.
En el video se ve claramente que es un error el uso de "habemos" por "somos".
Lo de "lamber" por "lamer" no lo había escuchado nunca. Evidentemente no existe. Me sonó a inglés, hasta lo leí con pronunciación inglesa cuando lo vi.
@@DieterRahm1845 ¿Cómo que no existe?
"Lamber" está mal
@@IvaneitorRosas ¿En qué se basa?
Un placer este vídeo. Alguien (más) se siente incómodo cuando escucha cada vez con más frecuencia habiaN muchas personas (sobre todo por Cataluña y Valencia), o ayer "hemos" decidido (vaya herencia de la sobrecorreccion de Rajoy) o "más mayores"?
Hubieron muchos problemas...😡😡😡.
A todo esto, ¿cuál es el problema con "ayer hemos decidido"? Más o menos sé lo que me vas a decir, pero en Hispanoamérica no tenemos esa distinción.
@@DieterRahm1845 pues si en tu región no usáis esa distinción y usáis siempre el pasado simple o pretérito anterior, usenlo siempre, y los que sí distinguimos simplemente lo tomaremos como un rasgo dialectal muy respetable. Pero nuestro anterior presidente, Rajoy, era gallego, y ellos no tienen preterito perfecto compuesto, y por sobrecorreccion él lo usaba mal, y como que se puso de moda (usarlo mal) . En España muchos políticos y periodistas lo empezaron a usar mal y todavía lo siguen usando mal. Ayer fui a tal sitio. Es pasado ya terminado. Hoy he ido a tal sitio. Hoy todavía está en curso. Nunca he ido a Japón. En toda mi vida, que todavía está en curso, no he ido a Japón. He comido espaguetis. Se dice si acabas de comerlos. Hoy he comido pollo. Se usa porque hoy está en curso. Ayer comi lasaña. Nunca: ayer he comido lasaña. Eso es incorrecto y me perfora los oidos jeje pero a muchos en España no.
Estaba pensando que el equivalente de "habemos" con el sentido de existencia o presencia de primera persona plural, podría ser "haynos".
Por ejemplo:
Habemos algunos que no sabemos escribir
Haynos/ hay nos algunos que no sabemos leer.
¿Qué les parece? Los leo :)
Me parece que tiene más concordancia «habemos» porque sigue la línea de debemos, queremos, sabemos, etc. Yo siempre utilicé el habemos para indicar existencia, es muy común en el lenguaje común colombiano y nunca me pareció raro. Viendo la recomendación de la RAE me parecería raro cambiarlo por el somos o el estamos. Lo que aplica al para tu ejemplo es un hay: «Hay algunos que no sabemos escribir».
Podess subir un video de explicando con se pronuncia en Español Mediaval la Biblia de Casiodoro de Reina del año 1569 en ese idioma
Pero 1569 no es medieval.
@@pacusphilologus que lenguaje es entonces
@@pacusphilologus que idioma este entonces La Biblia de Casiodoro de Reina del año 1569 th-cam.com/video/uHXE2zDJmVg/w-d-xo.htmlsi=bx6P3ZYKhYKHB7m2
Eso explicaría porqué HAVE en inglés tiene dos significados (haber y tener) y también porqué en portugués haber y tener (haver y ter) son intercambiables a la hora de usarlos como verbos auxiliares mientras que en español haber sigue siendo auxiliar pero tener no lo es 🤔... interesante.
El inglés "have" no desciende del latín "habeo". Su similitud es coincidencia. El "have" tiene origen en el idioma protogermánico.
@@genesisbustamante-durian Ni comparten raíz indoeuropea.
@@oraetlabora1922 Sí la comparten. El español viene del latín, el cual es una lengua indoeuropea y el inglés viene de las lengua germánica la cual también es indoeuropea.
@@itsgiag Hablo de «have» y «haber».
@@oraetlabora1922 Lo hubieras especificado en tu comentario anterior.
Edición: pero, aun así, sí comparten raíz; sólo que en español el verbo «haber» dejó de tener el significado de «tener».
Yo cometo este “error” muy frecuentemente, no sé si corregirlo o seguir con lo mío.
Habemos quedado mas confundidos😂
Jajajaja es mi caso
@@kattyschneider7775 me gustaría saber pronunciar tu apellido
Habemos muchas personas que nos vale tres hectáreas de pepino que nos consideren arcaicos o vulgares.
Disculpen mi ignorancia en caso de que me equivoque, pero creo que el Amadís de Gaula era del siglo XVI y no XV, como dice el vídeo.
Finales del XV, principios del XVI, para la cuestión no importa. De Wikipedia, para que cada uno se quede con lo que interprete: «A finales del siglo XV Garci Rodríguez de Montalvo preparó la que habría de ser su versión definitiva, cuya edición más antigua conocida es la de Zaragoza (1508), con el nombre de Los cuatro libros del virtuoso caballero Amadís de Gaula, pero se trata de una obra muy anterior, que ya existía en tres libros desde el siglo XIV, según consta en obras del canciller Pero López de Ayala y su contemporáneo Pero Ferrús. El mismo Garci Rodríguez de Montalvo confiesa haber enmendado los tres primeros libros y ser el autor del cuarto. Se han descubierto, en una encuadernación, unos fragmentos de una versión anterior a Montalvo, datable del primer cuarto del siglo XV. Demuestran que, entre sus enmiendas, hubo una abreviación».
@@pacusphilologus Gracias, profesor😂
Habemos es standard en gallego.
Sinembargo el futuro es con la forma abreviada
Comer-edes
Habedes de comer o habedes comer tb. valen
Seguimos a hablar como hace siglos...
Pienso, sin ánimo de ofender, que el gallego es como un castellano que le cambian unas palabras por unos arcaísmos y así poder decir que tienen idioma propio, ¿o no?
@@DieterRahm1845 Pues... no.
@@DieterRahm1845 Pues más bien parece que tienes ánimo de ello, pues hablas desde el total desconocimiento. Más bien el castellano es una divergencia en principio del romance noroccidental (una lengua de frontera) y luego una mezcla posterior con los dialectos latinos mozárabes, lo que llevó a conseguir más consenso a final...
Mi abuelo dice "hais" en vez de "habéis".
Tal cual "to have" en inglés.
æ
En rumano tenemos 3 conjugaciones del verbo „avere”, el equivalente de „haber”:
Verbo posesivo:
Eu am
Tu ai
El/Ea are
Noi avem
Voi aveți
Ei/Ele au
Ejemplo: „Noi avem un castel.”
Traducción: „Nosotros tenemos un castillo.”
Verbo auxiliar para el pretérito perfecto compuesto:
Eu am venit
Tu ai venit
El/Ea a venit
Noi am venit
Voi ați venit
Ei/Ele au venit
Ejemplo: „El a venit acasă.”
Traducción: „El ha venido a casa.”
Verbo auxiliar para el condicional simple:
Eu aș face
Tu ai face
El/Ea ar face
Noi am face
Voi ați face
Ei/Ele ar face
Ejemplo: „Eu l-aș face fericit cu puțin.”
Traducción: „Yo lo haría feliz con poquito.”
Creo que quiere usted decir «rumano».
@@oraetlabora1922 sí, correcto. 😅 Corregí ahora. ¡Gracias!
Yo pensaba que era “a vérselas” y no “habérselas”
¿Y "habemos", no como auxiliar, sino en el sentido de "hay"? ¿Eso sí es una catetada, no? Parece una evolución a partir del propio "hay", no del latino "habemus", donde no tenía ese significado.
Deberías explicar las versiones de America Latina. Nosotros no decimos habéis comido o comeréis en su lugar decimos has comido o comerás.
En todo caso sería "Han comido" no?
Es que las conjugaciones de la segunda persona del plural coincide con la tercera persona del plural (puesto que es un abreviación de "vuestras mercedes") por lo que no hay mucho que explicar ahí que no se haya visto ya en las conjugaciones de la tercera persona del plural
Sería mejor decir "las versiones de Hispanoamérica", porque si usas "América Latina" estarías incluyendo a Brasil e incluso a parte de Canadá y Haití.
Me acabo de enterar de que se considera incorrecto.
Habéismeis hecho pensar algo, vos tu, y es, ¿por qué si hay yo me amo, tu me amas, el me ama, pero no nosotros me amamos?
Si llamamos, ¿mema mamos?
De hecho, teóricamente está bien; ahora que no se use, es otra cosa
Me tuviste y te me fuí.
@@suonatoregioioso4472 *güi
@@nicolaslararios6580 si no se usa, no quiere decir eso que no existe, a otro nivel que no sea teorico ergo no del lenguaje?
es decir la gente hace al lenguaje o el lenguaje hace a la gente?
El huevo o la polla, digo, gallina?
@@howdareyou5800 no estamos hablando de lenguaje, empero de lengua. Son cosas distintas. Y desde un punto de vista estructuralista, todas las lenguas tienen patrones que se cumplen con cierta regularidad. Por eso se puede decir que teóricamente existe, ya que concuerda con un patrón propio de la lengua, y la vez decir que no se usa, pues es una forma poco explorada.
En Andalucia algunos usan una fusión de"Habemos" + "Somos" = "Semos".
Semôh trêh en el coche.
No semôh muchôh.
Entre to semôh unôh sai.
Soy andaluz, y esa grafía que escribes para representar la pronunciación está bien pero en el afán de diferenciar el andaluz del español estándar que tenéis algunos caéis en el ridículo. En andaluz "estándar", se dice "somoh", y "seih", no "semoh" ni "saih", extremadamente vulgar. Además en Cádiz diríamos "mushoh", sin ch.
@@ausetano @ausetano es que si te fijas he puesto que algunos Andaluces lo dicen así,como si fusionarán Habemos con somos y les sale Semos...no digo que la mayoría lo digamos así,sino que algunos lo usan.
Y lo de sai también lo dicen más en la parte oriental,yo también soy de Cádiz y yo diría seih.
Pero repito,mi comentario no hace alusión a que los Andaluces digamos "semos" sino que es algo que por aquí se puede escuchar,o me vas a decir que no jajajaja.
Ha,y la grafía es de unos lingüistas que crearon el sistema EPA, Êccritura pa el Andalûh si no me equivoco...y principalmente se creó para que los Andaluces pudieran dar más expresión a sus escritos para el mundo del cine o para los escritores Andaluces,hay varios sistemas pero a mí el EPA me parece el más lógico y que mejor se adapta a la mayoría de acentos y es moldeable.
No es para crear un idioma independiente ni es nada nuevo ya que Juan Ramón Jiménez o Blas Infante ya escribieron algunas obras o textos en Andaluz ya que aunque todo sea Español el Español de Andalucía tiene sus diferencias en el Acento al de Castilla y esta es una forma de poder darle expresividad a lo que se escribe y que otros lo pueda leer como el receptor desea o para que los futuros lingüistas puedan estudiar las diferentes hablas del pasado y no se piensen que todos en España hablaban igual...
Hay historiadores que intentan escribir como pueden el acento de a quien entrevistan para ser lo más fieles al habla de la persona y que en el futuro la gente vea esas diferencias y las puedan estudiar.
Lo mío no es un afán de diferenciar el Andaluz del Español por qué para mí es Español,podríamos hablar de cuanto ha cambiado el Andaluz con respecto al Castellano moderno,y la verdad que el Andaluz está más alejado del Latín que el Castellano,pero aún así todo está entremezclado y hace el Español que tiene sus diferencias en casa país y en cada provincia pero nos manejamos con los mismos códigos por así decirlo,yo no soy indepe y yo lo hago con el afán de crear un idioma diferente solo de darle más riqueza al que tenemos el mundo hispano en común...cada cual lo usará según su ideología está claro pero yo no opino que tengamos que separar nada,solo que cuando uno crea que tiene que ser más expresivo en un texto lo pueda ser.
El Inglés permite que se pueda abreviar por ejemplo,si el Español lo permitiera quizás los independentistas tendrían menos argumentos de que lo suyo son idiomas totalmente diferentes,pero como el castellano no lo permite en cierta forma acaba creando independentistas...
Yo pienso que la RAE debería ser más flexible en esos aspectos y así no habría gente que Si lo utilizaría para diferenciarlo del Español... aunque para tu tranquilidad las reglas del Sistema EPA están muy sujetas al Castellano, aunque tiene sus propias reglas para darle sentido a las Hablas Andaluzas pero no es algo ajeno al Castellano sino que va de la mano y a mi parecer te ayuda a entender mejor nuestro idioma común y conocer más nuestro pasado etimológico...pero claro,eso es aprendiendo por libre y con la curiosidad y no que usen eso para imponerlo en los colegios y gastar dinero público en crear un idioma propio ni chorradas así,solo para que lo usé quien quiera si le encuentra uso,pero tampoco hay que estar a la defensiva cuando uno escribe diferente al castellano por el echo de que algunos lo usen para fines indepes,una cosa no tiene que ver con la otra.esto es para que nos expresemos en Andaluz o se puedan escribir guiones para Andaluces y cosas así pero no para crear el Idioma Andaluz aunque esta claro que algunos lo intentarán usar con esa idea para la política etc pero nosotros tenemos que ser más listos y saber contraatacar con buenos argumentos pero no negarnos a nosotros mismos el poder escribir diferente para darle la expresividad cuando lo requiera,el resto del tiempo voy a escribir en Castellano,solo escribo así en sitios así donde se habla de la diferencia de las lenguas pero no me pongo en un debate que trate de la conquista Española con palabras en Andaluz por ejemplo ya que entiendo que tenemos que entendernos entre diferentes países y no solo escribo para los Andaluces...yo lo uso para cosas puntuales,el que lo quiera usar a diario para escribir bien por el pero yo no le veo sentido,pero que el escribir en Andaluz es más antiguo que un nudo,no es de ahora...antes casa cual escribía como le sonaba lo que pronunciaba pero la RAE fue haciendo una escritura común para entendernos mejor,pero eso no significa que podamos recurrir a otras escrituras para escribir en Andaluz y echarnos unas risas,el que se lo quiera llevar por lo indepe pues nos reímos de el en Andalú y ar caraho,a nosotros no nos cuelan esos cuentos indepes,la mayoría de Andaluces nos sentimos Españoles y sabemos que hablamos Español aunque lo hablemos a nuestro aire.
@@Mr-TuPadre sí, se escucha pero minoritariamente y entre individuos muy poco formados, así que si hubiera que estandarizar el andaluz habría que basarse en cómo habla una mayoría y para ello se tendría que ver cómo habla un andaluz con formación media. Donde vivo desde luego que la gran mayoría no dice "saih", ni "semoh" ni "haiga" ni "yo fuera dicho". Para mí lo que habla una minoría semianalfabeta no es representativo.
Jajajaja me encanta
O sea que si me dicen que he sido el único que no les ha robado, ¿no debo responder todo digno que HABEMOS PERSONAS QUE NO SOMOS DELINCUENTE?
Ummm, ya no hay ni cómo incluirse en el gajo... 😥
Para esos de la real academia está mal decir habemos, pero no está mal decir SE PUEDEN (decir muchas cosas)
Bah, ellos y sus locuras 🤣
Saludos para todos.
El primer ejemplo que das es impersonal, por lo que siempre se dice "hay personas que no somos delincuentes". El "hay" es invariable.
El segundo caso depende.
1.- Si el sujeto va delante, el verbo va en plural: "las entradas se pueden comprar".
2.- Si el sujeto va detrás, el verbo va en plural o singular: "se pueden comprar las entradas" o "se puede comprar las entradas", aunque el primero es más común.
3.- Si se interpone la preposición "a" antes de una persona, va en singular: "se puede comprar las entradas al vendedor".
¡Hola@@DieterRahm1845, placer saludarte!
Sí, el primer ejemplo parece que es el deseado por la academia, pero a mis oídos/entendimiento llega y suena mal tanto como cuando sin saber reglamento alguno descubría que estábamos hablando errado.
Ahora bien respecto a lo otro, no estoy de acuerdo en que se confunda el plural en las oraciones, ej: 'en la librería habían fuentes múltiples de interés para el hombre moderno', o está que apareció en un periódico de mi país: 'faltan 519 médicos de ser vacunados'
Y ni qué decir del 'existen 20 entradas más acerca de esta palabra' en la página de la academia, cuando lo correcto es decir que HAY 20 entradas más...
Para mí el SE siempre irá acompañado de un singular, si no se refiere al sujeto.
Gracias por intercambiar conceptos y espero no sea la última vez, estimado amigo.
Anda diciendo la RAE que no son prescriptivistas pero siguen diciéndonos qué es correcto y qué no, o lo que es lo mismo: cómo debemos hablar.
Llevo años leyendo lo de "van haciéndose más descriptivistas". 😅 Poco a poco.
Haiga... ¿Es una deformación vulgar o una forma más en la evolución de haber?
Ya hizo un video sobre eso
th-cam.com/video/TNRc0T1Kedk/w-d-xo.html
@@pacusphilologus gracias. Sabes mucho de los idiomas... Es hora de utilizarlos... 😂
solo en castellano puede existir un cultismo vulgar
La premisa del vídeo es completamente falsa, o anticientífica. La lingüística es una ciencia, por tanto descriptiva. El hecho de que esa forma o cualquiera exista en comunidades de habla la hace gramatical, es parte de la lengua, o a unas malas de varias normas (Coseriu) del castellano. Lo que intente prescribir una institución no tiene ninguna validez ni rigor. Ningún nativo puede hablar "mal" su lengua (excepto en casos patológicos o en fallos o errores concretos), al igual que un caballo no puede ser un mal caballo.
¿Te has visto el vídeo hasta el final?
@@pacusphilologus Sí. Entiendo que tu argumento es que etimológicamente tiene sentido, aunque la palabra esté desprestigiada. Un análisis diacrónico esclarece el origen de la lengua actual y cómo ha cambiado para llegar a ella, pero esto no tiene capacidad de interactuar con un juicio de moral como es "estar bien o mal". Esta palabra o cualquiera "está bien" porque existe, y como tal es parte del sistema de la lengua donde no hay tal cosa como algo "mal dicho" (excepto errores bla bla bla).
Lo que digo es que la etimología no justifica, explica. Los conceptos de "bien y mal dicho" no son aplicables a un marco descriptivo.
Estamos de acuerdo. Lógicamente la miniatura tiene parte de _clickbait_ porque mucha más gente va a querer saber si "está mal" que si cuestiones de prescriptivismo vs. descriptivismo, simplemente porque la mayoría de la gente ni sabe lo que es eso y tiene la visión simplista que ya sabemos, no por nada sino simplemente porque no han estudiado lingüística. Si alguien entra al vídeo para ver "si está mal" y resulta que se lleva los datos y la reflexión que hago en el vídeo, eso que ganamos todos.
Si tu lo dices.... Así que todo vale no?