20 espressioni in English che devi assolutamente conoscere!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 19

  • @giovannaelviralabate1037
    @giovannaelviralabate1037 2 ปีที่แล้ว

    Oh oh I didn't know you were here as well! That's truly nice. Thank you for sharing this video here. Cheers Gerard! 🙋

  • @vicvicvic70
    @vicvicvic70 หลายเดือนก่อน

    You are always a real top

  • @claudiapiccioli1669
    @claudiapiccioli1669 ปีที่แล้ว

    Thanks, I only knew some of them, very useful video😊

  • @giulianat2204
    @giulianat2204 5 หลายเดือนก่อน

    Very useful!! Thank you

  • @SaraBorelli
    @SaraBorelli 2 ปีที่แล้ว

    Tanks so much!

  • @noceranunzio
    @noceranunzio 2 ปีที่แล้ว

    it's on you SOUNDs BETTER! :D.... Bravo Gerand :)

  • @gianpaolorusconi6653
    @gianpaolorusconi6653 2 ปีที่แล้ว

    bravissimo ed utilissimo! grazie!

  • @stellarusso4186
    @stellarusso4186 2 ปีที่แล้ว

    Thanks a million 😀

  • @DOrianoCristina
    @DOrianoCristina 2 ปีที่แล้ว

    Great! 🥰

  • @ivanabernard
    @ivanabernard 2 ปีที่แล้ว +1

    Sei fantastico

  • @sergiodario58able
    @sergiodario58able 3 หลายเดือนก่อน

    I knew them all, but two..the first one is "it's like water off a duck", but i can easily figure out what it means. ( in neapolitan dialect we would say something similar that goes like this " 'a lavà a cap 'o ciuccio, se perd tiemp 'e sapone). And "We spent all night shooting the breeze" this one i cannot make sense of.
    But to be fair these two phrases i've never, never really heard of them at all. They're just expressions not in use where i live, i.e. the black country. A working class area where the average education is rather low, and the local people's way of life are very much tied to the past.

  • @matteomazzoni3145
    @matteomazzoni3145 ปีที่แล้ว +1

    In un libro di uno scrittore italiano una regista inglese usa in forma positiva l'espressione "not your cup of tea" dicendo "this is your cup of tea" a una ragazza che vede versata per la recitazione. E' una cosa plausibile?

  • @valentinatenedini3272
    @valentinatenedini3272 2 หลายเดือนก่อน

    I just can"t being myself to say something that's so granmatically wrong as 'lomg time no see' , Sorry...
    And I canti say 'my bad' eother.....my apologies
    Ps.I love shouting the breeze, though: is it like chatting the time away/chit-chatting?

  • @lucianapennelli8514
    @lucianapennelli8514 4 หลายเดือนก่อน

    Acqua passata si può tradurre anche " it's history"?

  • @luciabus6289
    @luciabus6289 4 หลายเดือนก่อน

    Grazie ❤

  • @gionatanmarongiu8450
    @gionatanmarongiu8450 2 ปีที่แล้ว

    Ascolta Gerard, ma queste sono espressioni di base o sono espressioni informali ?

  • @tonyjack0
    @tonyjack0 วันที่ผ่านมา

    Shouldn't it be "WATER OFF DUCK'S BACK?

  • @lucianapennelli8514
    @lucianapennelli8514 3 หลายเดือนก่อน

    Not a bog deal,non è la fine del mondo,?

  • @valentinatenedini3272
    @valentinatenedini3272 2 หลายเดือนก่อน

    I just can"t being myself to say something that's so granmatically wrong as 'lomg time no see' , Sorry...
    And I canti say 'my bad' eother.....my apologies