L’origine africaine du créole d'après Charles F. Pressoir
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 27 พ.ย. 2024
- "Les langues créoles, notamment l'haïtien, sont des langues africaines" d'après le poète et écrivain haïtien Charles Fernand Pressoir.
---
▶Abonnez-vous à notre chaîne TH-cam : cutt.ly/0bJx5vJ
▶suivez-nous sur Facebook : / haitiinter.fr
▶Suivez-nous sur Instagram : / haitiinter.fr
▶Suivez-nous sur Twitter : / haiti_inter
▶Téléchargez l’application Haiti Inter:
Pour Android 👉 cutt.ly/9bJx072
Pour iPhone 👉 cutt.ly/QbJx8Vm
▶Pour ne rien rater de nos publications, connectez-vous à notre site : www.haitiinter...
#litteraturehaitienne #languecreole #vodou
Bonjour. Je suis congolais vivant en Guyane. Les mots congolais trouvés dans le créole haïtiens, principalement la langue KIKONGO :
- MAMBA = Mwamba (KIKONGO) pour beure de cacahuètes
- Malanga = malanga (feuille de dachine)
- Marasa = mapasa en lingala
Quelques mots en créole haïtien qui seraient dérivés du Kikongo (peut-être pouvez-vous confirmer ou infirmer)
Moun (personne en créole) /Muntu (personne en Kikongo)
Bonda (fesses en créole) / Bunda (cuisse en Kikongo)
Makout (sac en paille en créole) / Nkutu (sac)
Termes issus du vodou haïtien
Makaya (feuilles) / Makaya (idem)
Zombi / Mvumbi ou Zumbi en Kikongo
Gangan (prêtre vodou en créole) / Nganga (prêtre)
Mambo (prêtresse vodou) / Mambu (invocations, prières)
Simbi (esprit de la nature) / Simbi (idem)
Bakoulu Baka (vodou) / Bakoulou Baka (ancêtres) et Baka (nain)
Kita (vodou) / Nkita ou Bunkita (transe)
En Guadeloupe : MAMBLO = gendarmes ou forces de l'ordre.../ KRIBICH= CRABES ET GRUSTACÉS de l'anglais GRIBBISH (15ème siècle) mais l'apport africain ou anglais n'est pas le seul: c'est là tout l'intérêt du créole à base lexicale française. Le créole à base lexicale hollandaise regorge aussi de trésors! (Surinam et côte ouest de la Guyane)
Bay nou plis toujou ! Mw ta renmen konnen plis.
Ce vraiment une langue de la racine soeur!
@@BlackMoonstone531 ,en creole haitien c'est bouda non pas bonda cela ressemble encore plus❤
Felicitation mon chèr, vous êtes lun des rares inteletuel... vous utilizei la simplicité... votre énoncé traduit une puretée. Il est Grand temps de promoté cette langue qui nous unis tous; nous comptons bien sur vous comme Guide. bon travail...
Salut !
Je suis pas francophone, je suis argentin-espagnole, donc quand j'écoute un youtuber en français je met la transcription pour ne pas perdre un mot, mais vous avez une diction si claire que j'ai pas besoin, merci beaucoup. Merci aussi par les sujets dont vous parlez, moi, j'ai une grande admiration pour ceux qui surmontent les plus difficiles événements dans la vie, les grandes valeurs de l'humanité sont là, mais quand j'en ai connu autour de l'indépendence d'Haiti je pouvais pas croire que cette histoire et d'autres de ce peuple n'étaient pas beaucoup plus connues, l'injustice continue après deux siècles.
Merci beaucoup pour m'aider à comprendre.
Mw te genyen chans pran kèk kou kreyòl lè mw te lekòl, mw santi mwen te nan po mwen, lang ayisyen an bèl li rich, li pa twò senp pase sa, li chaje ak bèl ekspresyon ladann menm jan ak tout lang , ekspresyon ki soti nan kilti nou ak rasin nou , viv Ayiti.
Ok jar jar binks😂
mwen pa konsidere ke "senp" se yon move bagay. Au contraire, li pi striktire e pi lojik ke franse a . fok nou pa bliye ke blan franse yo ajoute konplikasyon nan otograf franse a ekspre pou moun ki pat fe pati de elit fransez la paka domine lang lan, men li pa fe okenn sans. si ou gade byen, panyol la soti de latin an menm jan ak franse a men panyol la pi fasil pou ekri paske li konpletman fonetik(saw tande a se sa ou ekri).
Itilite yon lang se kapab kominike ak zot. plis li senp, plis li itil e plis li fe travay li. lang kreyol la non selman li fasil pou aprann paske li gen bon strikti, met sou li li tre "imagee" nan sans ke depi nou pale kreyol nou gen de seri de konparezon nou toujou ap fe , epi de seri de bri nou fe , moun kap tandew la gentan we fim nan ap pase devanl. se yon lang ki tre poetik , e li fe tout sa yon lang sipoze fe.
@@sylvieriviere8920 apanian ?
Merci Guy pour cette capsule... J'apprends toujours quelque chose de nouveau avec toi
La langue créole signifie la liberté, l'union, la force et surtout surprise car les colons l'ont pas vue venir. Ils ont été surpris. Savoir communiquer et se comprendre fut déterminant pour la suite des choses. Mes respects à tous nos ancêtres qui nous ont légué cette langue magnifique dont le créole.
Tu ne parles pas créole et tu ne connais pas les Antilles car si tu le parlais tu ne saurais dire cela. Les békés parlent un créole parfois plus ga épi épé que quiconque. Tes propos en disent plus sur toi que sur la réalité moun anbala. Fos boug mwen !
@@christopheclaude2611 j'ai parlé tu as compris c'est l'essentiel!
Le truc fortement étonnant: Parler créole est viscérale et vous prend dans le fort intérieur comme une acquisition de ce qui est au fond de nous que l'on fait sortir.
Le créole c'est ce qu'on appelait le petit nègre c'est simplement du français mal parler rien à voir avec ce que vous dites😂😂😂
@@brunodelacolo1911 A chacun ses outrances. Tu es content de toi et de ta formule, j'imagine !
J'aime le créole, c'est la langue du travail de la terre, des jeux et des hommes, celle des colère et des amours des hommes arrachés à leur terre d'origine et construit dans le fer et la résistance, le sucre et l'amer. Je suis fière d'avoir appris à l'écrire avec le professeur Jean Bernabé et de l'avoir lu même si son avenir littéraire est restreint car c'est surtout une langue vernaculaire, celle du quotidien, celle qui dit le jour et la nuit. KASSAV l'a chanté, Confiant l'a écrit, le GEREC l'a installé. Je me moque de savoir en quoi il est africain etc , je suis créole ek kréyol sé lidentité mwen kon nannan dan koko. Saki pa kontan domi anléy !
Merci @ nannan dan coco, c'est ce genre d'expression qui se perde dans le créole, c dommage : la partie imagé...j'ai un peu appris cette langue, mais ne parle pas vraiment mais ecoute
@@xeresmaradjah7275 Si tu écoutes Kassav, surtout les premiers albums et en tous cas ceux des années 80 tu as la porte d'entrée de cette langue. Kassav parle du quotidien, des amours déçus par manque d'argent, d'avidité, de travailleurs qui ne rêvent que du week-end pour se défouler, de .... Fos boug mwen !
Mon cher w fem rir w vreman comik. Lan tan pa mwen le nou te lekol , nou pat gen dwa pale Creyol lan klas, yo te konn puni nou pousa. Se te vreman youn gran problem paske noumenm pou la plupar nou pat jwenn paran nou yo te konn pale France. Moncher mwen te trouve se te youn delivrans le reform lan sistem edukatif-la te rantre Creyol la lan ansegneman-an. Men pou jan swadizan reformate yo fe langaj vi-n led avek vye ortograf tet chat yo vi-n ap mete ladann nan li enerve'm. Frem mwen pa we pi bel ekzanp lan ortograf Creyol ke sa nou jwenn lan chant d'esperans-la. Pagen moun ki paka lu li epwi li tre sinp. Avek yo vye orguey sal neg yo deforme lang-lan. koman pou'w moun ap di-m siyatu pou signatu san zale plu lwen sa degoutan moncher!
I don't see a creole language as simple but rather as incredible. People created a brand new language and human language is incredibly complex
I agree,african languages are very complex, not at all simplistic
My question is how did Haitian Creole, Louisiana Creole, Saint Lucia, Guadeloupe, Dominica Creole understand each other and sort of arrive at a similar language? I can’t wrap my head around how they came about 🙆♀️
@@MayMayBabie créole from the Pacific ocean: Il Morice/ Moritius and other s,south america : french Guyana speak créole. Créole is essentially 99.9% french: the verb : ye: to be
Is african .y est: be,to be in french. Pronounciation and distortation play a big role. Iliteracy,ignorance .
i don't think "simple" is a bad thing. on the contrary, its because its well structured and its wayyy more logical than french. we should not forget that the grammar of the french language was indeed modified by the french academy with the only purpose of making it more difficult to learn for people outside of the elite, that's why a lot of things don't make sense.As a matter of fact, spanish also comes from latin however its no where near as complicated as french since its completely phonetic(even tho some things don't make sense either).
the purpose of a language is to allow people to communicate as effectively as possible. the simpler it is, the better it gets the job done. Creole is not only easy to learn because it's well structured and logical, it's also very descriptive. in creole we use a lot of comparison and sound effects so the person that's listening to you can visualize exactly what you are saying as if it was a movie. its a very poetic language and checks all the boxes when it comes to the purpose of a language.
@@MayMayBabie I think some of that is from the unfortunate movement of slaves. But it is indeed interesting.
Merci maintenant je comprends pourquoi 'j'aime HAITI comme mon pays le GABON
Frerro, C'est Toujour Un Plaisir D'ecouter, Analyser Et Comprendre, Les Beaux De Mon Tribut, Merci Mon Frere, Haitiano For Life 🔥🔥🔥😔🔥🔥🔥
Trè bon ! Mèsi pou dokinantè sa a M. Férolus.
passionnant ! il faut que je vienne sur ta chaîne pour apprendre tout ça !
Merci pour cette démonstration historique qui complète l'explication d'un certain Aimé Césaire que j'ai eu la chance de croiser plusieurs fois. Il considérait le Créole comme une langue qui trouve ses racines dans le vieux français, l'anglais et des expressions issues de différentes langues africaines principalement du Bénin
Mais cette cesaire a toujours refusé de parler le créole
Au delà de tes considérations et celles de Césaire, nulles images de celui-ci parlant créole ! La vraie question, à partir de quand sommes nous sortis de la réalité pour habiter la fiction de notre histoire ?
@@christopheclaude2611 à le blabla littéraire de ce que vous appelez "cesaire " je préfère avoir LA VOLONTÉ DE PUISSANCE DE FIDEL CASTRO
@@joethe5515 Confirmation que la caraïbe est un fruit toujours assez mure pour le malheur !
@@joethe5515 ignare que tu es Joe, informr toi sur qui était Aimé Césaire
Il faudrait alors parler de langue haïtienne et non de créole puisque le créole est une des classifications des modes de langage.
le créole n’est pas du francais déformé, c’est juste les gens d’aujourd’hui qui francise le créole à cause de l’obligation de parler français et parler français à l’école. De plus nos parents nous interdisaient de parler créole à la maison du coup on parlait le créole dans la rue mais on a fini par le déformer. Si tu voyais le vrai créole tu dirais pas que c’est basé sur le français.
Merci @maroh le premier créole parler aux Antilles était un mélange de langue africaine uniquement de langue africaine toi on peut dire que les ancêtres sont encore en toi
@@armsmelo3751 oui ça vient d’Afrique et je ne me permettrais pas de renier mes origines mais les antillais l’ont amélioré afin de créer leur propre langue qui est d’ailleurs reconnu comme langue officiel, les anciens réfléchissaient et parlaient en créole, c’est d’ailleurs la langue régional la plus parler de France ma famille a une grande histoire de ce côté là, mon grand-père né en 1936 était petit fils d’un ancien esclave indien, ma grand-mère descendante africaine aussi. J’ai appris l’ancien créole d’ailleurs ma mère le parle encore, et j’en ai hérité
Merci.
Je suis guadeloupeenne et je ne savais pas
Le créole réunionnais est un français mal parlé, je ne lui trouve rien de créole 🤷🏽
Exactement
Un bon narrateur!
Il existe des créoles portugais ,espagnols,anglais ,français ECT...
Voila une des raison que l'Ayisyen n'est pas le kreyol mais bien l'Ayisyen moune tou se par de fraicsis ou de lespagnols ect
C'est normal le créole était mélangé avec la langue des esclavagistes où les esclaves étaient captifs
@@camillelabanard700 criminels et victimes de persécutions
voilà des définition qui donnent encore plus de sens à ce crime contre l'humanité.
Cela ôterait la définition intrinsèque du mot "créole" mélange.
Merci pour la vidéo c’était très intéressant et très qualitatif
Gen yon seri de prensip nou dwe konnen lè n ap pale kreyòl ayisyen an: 1- nan kreyòl ayisyen an gen yon sèl aksan ki se aksan fòs " ` " li fèt menm jan ak aksan grav nou jwenn nan fransè men, li pi long. Pa egzanp si w vle ekri: mòn, makòn, bekàn, bèbè, mèvèy..
2- ou p ap janm jwenn lèt " r " nan fen yon mo nan kreyòl , men w ka jwenn li kèlke fwa nan kòmansman yon mo tankou: ranje, rigòl, rale... aprè sa nan kòmansman lèt ki pral ranplase l la se " w " nan kèk mo tankou: wobinè, woje...ou p ap jwenn " r " nan mitan yon mo men se " w " w ap jwenn tankou: sitwon, mayestwo, twopikal, kèk mo w ka jwenn r.
Yon fwa m tande yon moun di kreyòl la pa yon lang men pito yon dialecte paske l pa gen yon akademi ki pròp a li menm. M ta renmen w fè yon video k'ap eklèsim sou sa silvouplè .
Super car sensible au sons. Ayant vécu dans plusieurs années dans la France. J'avais entendu des personnes Africaines parler et cela paraissait être du créole. Toute ma vie j'ai repensé à ces personnes qui allaient prendre le métro en tenues typique de l'Afrique. Je suis persuadé de ce que vous dites.
Et moi je suis tombé sur un vieux dictionnaire français du nord de la France il y a trentaine d' années et j'ai trouvé les mots bonde et harde par exemple. La bonde était une borne kilométrique de forme arrondie et les hardes des vêtements et cela se rapproche de bonda et rad', non ? Ces mots m'avaient marqués. Il faut être précis pour dire lesquels mots mais mon avis c'est plus d'autres aspect de la langues que sur un héritage lexical comme les langues caraibes ( carbet, bakoua, . Le créole est multiple et l'origine principale est l'esclavage et la traite, le sucre, la terre. Je cite Confiant "«Ni Européens, ni Africains, ni Asiatiques, nous nous proclamons Créoles. Cela sera pour nous une attitude intérieure, mieux : une vigilance, ou mieux encore, une sorte d'enveloppe mentale au mitan de laquelle se bâtira notre monde en pleine conscience du monde."
Des antillais dans le métro, ce n'est pas commun !
@@christopheclaude2611 Sauf que bien des Antillais ne sont pas d'accord avec cette citation du mouvement de la créolité. En tous cas, je ne suis pas créole - je suis Martiniquaise, et d''origine africaine. Le terme créole est une insulte pour nous. Les créoles ce sont les esclavagistes qui se sont appropriés nos terres, pas les Martiniquais ou Guadeloupéens d'ailleurs.
😂😂😂😂😂😂 comment tu sais Si c'était des Africains? Et pourquoi pas des antillais?
Les africains ne parlent pas le créole, Afrique francophone comprend bien le créole. Au métro c'était des haitiens,antillais ou d autres
Merci pour cette excellente vidéo. Dans ton explication tu mentionnes que le lettre r est remplacée par la lettre l car très rare similitude avec le japonais le r se prononce l. C'est intéressant
Dans d'autres cultures le "r" se prononce "l'
Notre langue retrovera son originalite actuelement en changeant des mots qui sont pas français on est entrain de decouvrir qui on est des nouveaux mots de notre cultures rentreront bientôt dans le rang!
Merci pour ces informations ...
VODOU VODOU VODOU VODOU VOVOU VODOU VODOU SAK PA KONTAN ANBAKE 💪🏿💪🏿💪🏿AYIBOBO AWOCHENAGO !!!!🇭🇹 CE N'EST PAS UNE RELIGION MAIS C'EST LA CULTURE AYISYÈNE, ON NE PARLE PAS KREYÒL MAIS AYISYEN CHÈRE M. LOOOOL.
Quelle est la signification de "Ayibobo" dans les langues Fon et Ewe?
Dans les langues Fon et Ewe, "Ayibobo" est une expression couramment utilisée pour transmettre des émotions positives, des bénédictions et de bons voeux. Il est souvent utilisé comme une forme de salutation ou comme une réponse au bien-être de quelqu'un.
En langue Fon, "Ayibobo" s'écrit "Ayébò" et se prononce "ah-yay-boh". Il est souvent utilisé pour exprimer la joie, le bonheur et la bonne volonté. Cela peut être traduit par "bénédictions" ou "que de bonnes choses vous arrivent".
En langue Ewe, "Ayibobo" s'écrit et se prononce de la même manière qu'en Fon. Il porte une signification similaire d'exprimer des bénédictions, de bons souhaits et des ondes positives. Cela peut être interprété comme «que les bénédictions viennent» ou «que de bonnes choses arrivent».
Dans l'ensemble, "Ayibobo" est une expression positive et édifiante utilisée à la fois dans les langues Fon et Ewe pour transmettre des vœux et une énergie positive.
#Oudjahramalegba #Zanmounda
Kisa la di kreol la Renyon lé fransizé ? A la pou twé.Manz zot boyo.
Konpèr Korbo, anlèr in pyédbwa,
Té tyinbo dan son bèk in formaz.
Konpèr Ronar, ki té anbèt son bous,
La di ali paroli-là :
« Wopé ! Adyé, Misyè Korbo.
Ou lé byin zoli ! I arsanm ou lé gadianm !
M'i manti pa, si out santé
Lé parèy out plim,
Ou lé lo pli zoli zoizo dann bwa-là. »
À toute:"qui a dit que le créole de la Réunion est francisé ?...mangez vos boyaux 😂",les fables de la fontaine...man sé matiniké man komprend'toute.
Mounoir, les fables "de La Fontaine" sont des versions en poème des fables du Grec Esope, qui avait étudié en Egypte comme tous les grands penseurs Grecs anciens.
Les Réunionnais eux-mêmes le reconnaissent pas quand ils sont bornés comme toi
Guy bon travay se yon ansyen zanmi
🇭🇹Bon travay pam...
Bravo à vous monsieur
D'après certaines informations, le créole prendrait sa source dans la langue ATTYE, langue parlée en Côte d'Ivoire, dans la région D'ADZOPE, ALEPE etc.
D'ailleurs, lorsque je suis arrivé nouvellement en Europe, et entendu parler cette langue CREOLE pour ma première fois en région parisienne, par deux Antillaises, je croyais entendre la langue BAOULE, une autre langue du groupe AKAN de la Côte d'Ivoire.
Tu me fait rire. le Creole Haitien a ses racines dans l'ancien francais parlee dans la colonie francaise.
@@alexskatit4188 triple lol 🤭
@@jeaneunia1178triple vous racontez que de la merde...le creole à comme base le français sinon le creole haïtien ne serais pas compris de nous les martiniquais et guadeloupéen alors qu'ilsse sont libérer des français il fut des siecles. Nos ancêtres étaient forcés de parler le français et ils devaient trouvé des façons de s'exprimer sans que les esclavagistes ne s'en rendent comptent. Tout les créole du monde peuvent plus ou moins se comprendre car nous avons la même base. Tout ce qui est creole à une histoire lié a la france comme en louisiane, il y a le creole cajun qui se comprend a peu pres de nous les antillais. Les africains aiment trop s'approprier les faits des uns et autres.
Belle théorie mais ... comment expliquer que le créole de l'île Maurice et des Seychelles s'apparente au créole haïtien , mais pas au créole de la Réunion.
Et les esclaves venus à Maurice étaient principalement de Madagascar et du Mozambique, mais pas de l'Afrique de l'ouest.
@@toutcrak5813 le creole de l'île Maurice s'apparente au creole haïtien ? Donne des exemples parce que j'aimerais bien savoir. Je ne suis pas de l'océan indien et nous avons tous la même base le français après nous avons pas tous les même histoires et les mêmes population. Mais je serais curieux de savoir ce qui s'apparente. Donne moi une phrase en créole mauricien qui s'apparente et je verrais si ca ressemble à celui d'Haïti
Merci boku pour cette nouvelle vidéo
Bonjour Le créole sort de l’hébreu donc parlé le créole au maximum que vous pouvez
Et selon vous il serait plus proche du Cananéen ou du Congo ? comme langue parlée...
@@A_comme_dans_Phoenix bonjour du Congo
Creole is a creative style language,it's like freestyling tbh.
Merci pour cette vidéo.
Le sujet est passionnant.
Dommage que Charles Fernand Pressoir ne soit pas publié sur wikisource
Bon sak pose yo la yo vin renmenm kreyòl konsa an an😮😮😮
Bien dit merci pour l'explication.
Bon bagay
Bravo zanmim bon travay
Je suis moitier créoloe de Louisiane et moitié français; ces thèses mont toujours parue farfelues. Mais parceque je sais qu'il es toujours important de savoir penser contre soit, je vais aller voir les traveauix de ce professeur Prissoire. Si on a des références au vodou (de la luoisiane au brésile en passant pâr cuba ou haiti/san domingue, on a des résultats divers issus de siecles d'influences diverses). De plus si on entend parler les "paysans" parler francais (leur francais), dont, à mon avis les cajuns ont conservé pas mal, on constate que beaucoup de mots ou de constructions, meme si l'accent est différent, sont similaires. une chaine intéressante sur le sujet est tenue par un crole louisianais et compare le vovabulaire de diofférents invit€s qui parlent des créoles de différentes régions. Derniere chose, si on veut prendre le créole haitien comme référence (ce qui me paratit tout a fait logique par rapposrt à l'étude en question et à l'histoire de coin, meme si le parlé "nasal" on ne l'entend que chez les créoles de la caraïbe), je pense que de faire référence au soudan poou au congo n'est pas probant (avis paerso, je ne suis pas formé, c'est juste un sujet qui m'intéresse), d'apres moi c'est chez les Fons et les Yorubas qu'on devrait trouver des influences liguistiques, surtout si on fait référence au vodou (Fon ou on dit legba) ou orishas (yoruba ou on diteElegwa). En Haiti il y a pléthores de groupes culturels qui souvent se regroupe dans le millieux du vodou (petro conga rada, ah bah le mec en parle pile au moment ou j'écrit°... Bref, intéressant. Moi j'ai des auteurs Haitiens qui expliquent que Loa ou lwa c'est loi en Francais, mais soyons honnetes, selon les régions, on a un tas d'interprétations. oh! un détail et pas des moindres, vous pensez que la classe des maitres se seraient mis à parler créole (ya t'il une creole des élites et un creoles des bas font?), si il s'agissait d'une 'interprétation Africaine de la langue de Molière? Apres, il parait évident que dans une société multiculturelle, voir pluriethnique telle que le mode créole, que la langue prenne sur 200 ou 300 ans des influences des individus qui la composent, notament de la composante la plus nombreuse. Certains "militants engagés" noirs américains, nous font le même type de démonstrations pour nous dire que le parleé "black US" aurait des origines africaines, pas le temps pour développer mais Thomas Sowell, a démontré le contraire, il s'agit d'un parlé "redneck" que les "incultes" des régions anglos écossaises paraient avant meme de débarquer sur le continent américain... PASSIONANT, je demandes à etre convaincu. AYIBOBO! (ce c'est sûr; c'est pas un mot francais, preuver qu'il y a bien des chances que je me trompe, je pense que l'origine du créole est d'influences multiple, et d'ailleurs, ca corespond bien à ma façon de voir le monde)
Je suis d'accord avec toi, moi étant de la réunion nous avons des mots qui ressemble mnt aux autres créoles.
Il y a juste quelques spécificités par rapport à tels ou tels ethnie qui ont peuplés les iles
Superbe vidéo.
Merci pour ces informations
Quelqu’un sait où on peut acheter le livre « Au rythme des cumbites » svp ?
Bèl editoryal. sou vodou Ayisyen an
Je suis en grande partie d'accord avec ce que vous dites, mais le problème est que les Haïtiens francises de plus en plus le creole du fait que le français est enseigné et parlé par les Haïtiens de la diaspora des pays francophones comme la France et le Québec. Le problème du creole est qu'il a été enseigné tardivement à l'école, et qu'il n'est pas regulé et orthographié comme il le devrait. Toutes les grandes langues ont des académiciens qui sont là pour la réguler aussi bien point de vue orthographe que linguistique. Chaque année il y a des mots qui apparaissent et disparaissent dans langue française. Tant que le creole ne sera pas régulé comme il le faut il y aura des problèmes. Aujourd'hui les gens écrivent le creole presque comme ça leur chante. Par exemple le sont U tel qu'on le prononce en français n'existe pas dans le creole haïtien, alors pourquoi ne pas le prononcer OU comme ça l'est dans de nombreuses langues. Par exemple au lieu d'écrire vodou, on pourrait l'écrire vodû. C'est se genre de petite chose qu'il faut changer.
Et pourquoi tu voudrais écrire vodû ? Respecte la sémantique comme les Haïtiens respectent le Français et le Créole transmis par les anciens.
@@gerardcastex Parce que l'écriture comme tel serait plus logique et j'explique pourquoi, si tu sais pas lire ce n'est pas de ma faute.
@@ilnoir8027 Toi tu es un sacré rigolo... Depuis quand la linguistique obéie à une logique intuitive et inventive ? Elle obéie à des racines encrées dans l'histoire, les origines et la sémantique.
@@gerardcastex Qui a dit que la Linguistique Obéissait à une logique intuitive et inventive ? Mon commentaire a surtout mis l'accent sur la totale dérive de l'orthographe creole qui n'a quasiment ni queue ni tête. Et pour la linguistique, oui il y a des mots qui apparaissent et disparaissent de la langue française et des dictionnaires français chaque années.
@@ilnoir8027 c'est toi qui dit qu'écrire vodû serait plus logique. Plutôt que vouloir changer cherche le pourquoi ça existe comme ça et tue ne seras pas complice de cette dérive que tu critiques... en l'alimentant.
C’est idiot
Si c’était une langue africaine
Elle serait parlée en Afrique
C’est une langue mixte : africaine pour une partie, européenne et locale
Rendez aux antillais ce qui leur appartient
L'Afrikaner est une langue Européenne; mais n'est plus parlée en Europe
Comment expliquez-vous la création du créole ailleurs qu'en Haïti? En Martinique, Guadeloupe, Guyane, en Louisiane et même de l'autre côté de la planète comme à la Réunion
Rappelons que toutes les zones que vous avez mentionnées étaient des colonies françaises ou éteint mélangé le même type de population africaines faisant face au même colon français. Il y avait également bcp d'échange entre les différentes iles qui on permis d'uniformiser le créole même jusqu'a la Réunion ou par contre il y a des influences d’Afrique de l’est. Le Créole de la Louisiane est en bonne partie alimenté par le créole Haïtien ou durant la révolution haïtiennes plusieurs colons ont fuient l’ile pour se réfugier en Louisiane apportant avec eux les populations créoles. Par exemple des populations Francophone en Amériques noyé dans un monde anglophone ont étonnamment un accent et des expressions similaires. Le québécois, le Franco-Manitobain, l’acadien ou le Cajun de Louisiane sont des populations de souche francophone qui ont été en contact avec une majorité anglophone et malgré qu’ils sont séparé par des milliers de km ont quand même gardé plusieurs points en communs.
@@SYLV_IN C’est plutôt vous qui ne connaissez absolument rien. Vous dites que les colons n'avaient pas d'avion, mais explique-nous comment tous ces gens ont pu peupler toutes ces iles ?? Rappelons également que plusieurs fils de Colons (conçu de force avec femmes Africaines) de toutes ces iles étaient souvent envoyé en France pour étudier. Donc ces gens partaient des Antilles vers la France, mais n'étaient pas capable de se déplacer à l'intérieur des Antilles??? vous êtes un comique. Il ne faut pas oublier non plus que toutes les iles avoisinantes appartenant aux anglais, aux espagnol ou aux Dutch commercaient les africains réduit à l esclavage comme de la marchandise au même titres que les différentes colonies faisaient le commerce du rhum, du tabac et autres. Donc oui il y a eu de nombreux contacts entre les iles qui explique la similitude entre les créoles haïtien, martiniquais et Guadeloupéen.
Pour vous donner un exemple, la révolution Haïtienne a commencé avec Bookman un esclave venu de la Jamaïque. Henri Christophe Heros de l’indépendance Haïtienne est né sur l’ile de la Grenade. En 1802 quand Bonaparte l’assassin a décidé de rétablir l’esclavage sur toutes les iles françaises, ce sont des Martiniquais qui envoyé comme ‘’marchandise’’ à St-Domingue et qui ont été en mesure de s’enfuir a leur arrivé qui ont alertés Jean-Jacques Dessalines(Pere de la nation Haitienne) et Alexandre Petion des intentions de l’assassin Consul Bonaparte.
Allez donc vous renseigner
@@jrjoseph9213 Je ne suis pas d'accord, les populations créolophones arrivées depuis Haïti ne pesaient pas beaucoup démographiquement à l'échelle de toute la Louisiane, et n'ont influencé que la Nouvelle Orléans, seule région où leur impact a été décisif. Par ailleurs, comme "le" créole (à base française) n'existe pas, il n'y a pas d'intercompréhension et d'uniformisation entre ceux parlés dans la caraïbe et dans l'océan indien, par contre elles existent pour ceux parlés à l'intérieur de ces zones spécifiques.
De dire que le créole haïtien est d’origine africaine, est la plus vulgaire bêtise qu’on puisse accoucher. Cet argument venant d’un citoyen français comme mr. Pressoir, est une tentative de dénaturation de l’homme haïtien en contribuant à cette campagne de decreolisation ayant pour objectif de rendre l’haïtien étranger dans son propre pays. Les haïtiens regardent en arrière et se solidarisent à ceux qui leurs ont vendus aux maîtres blancs et se decreolisent. Ils se croient être tous sauf haïtiens, ils se désintègrent et s’acculturent . Le danger dans tout cela c’est que les Dominicains eux même affirment leur creolite haut et fort et continuent de voir à l’haïtien comme un être en transite sur l’île de la hispaniola. Pourtant que l’on veuille ou non, l’haïtien est créole par essence et est du nouveau monde tout comme le créole aussi.
Bon travay 👊
Bonjour pour connaîître tous les ctéoles (Antilles, Réunion, Maurice) je comprends le créole haïtien ! Sans parler des religions animistes de toutes ces îles, les langues créoles dérivent toutes du vieux français(encore faut-il le connaître) ;à la Réunion. de plus il y a une bonne centaine de mots malgaches et beaucoup de mots utilisés dans la marins (des bateaux négriers)
Et la construction des phrases, la syntaxe, c'est dérivé du vieux français aussi?
@@BlackMoonstone531 ça ne l'est pas, sinon les créolophones de l'océan indien comprendraient ceux de la caraïbe, hors ce n'est pas le cas, et ne peut s'expliquer que par des influences africaines différentes (afrique de l'ouest et central dans la caraïbe, afrique de l'est et madagascar pour l'océan indien)
Chez nous en Guadeloupe, pour dire Mr le roi, nous disons Misyé Louwa
Pareil
C’est seulement maintenant que les gens s ´en rendent compte? Quand les pronoms sujet, complément, et autre sont similaires à ceux de langues africaines… ce n’est pas très compliqué à voir, même pour quelqu’un comme moi qui connaît juste un peu les deux ! Pronoms similaires et/ou décalés dans leur usage en créole guadeloupéen et patois Bamileke. « Ou », « yo », etc…
Quel est la similarité entre ou et yo ? car le yo en espagnol veux dire je , moi et a été détourné pour exprimé ils, eux
@@SYLV_IN ou et yo sont des pronoms sujets en langues Bamileke ET en créole. Je n’ai pas dit qu’ils étaient similaires. Ce sont 2 pronoms sujets. Ou signifie tu ou toi dans les deux. Et yo est décalé dans les pronoms. Demandez à quelqu’un qui parle créole et un camerounais qui parle un patois Bamileke.
@@SYLV_IN yo existait déjà en langues africaines. Il ne vient pas de l’espagnol. En Bamena, un des patois Bamileke, c’est la 3eme personne du singulier. Voici la liste : we, ou, yo, pape, pe, wop ou wé, ou, yo, papeu, peu, wop
@@SYLV_IN vous êtes haïtien? J’étais très proche d’un prof d’université camerounais (Bamileke), professeur André Ntonfo, décédé récemment, qui était spécialiste de littérature africaine. Quand il allait à Haïti, il disait qu’il avait l’impression d’être en Afrique, pour lui il n’y avait pas de différence, à part la culture spécifique à Haïti, évidemment.
Les haïtiens sont des pionniers en matière de recherches sur le créole. La vidéo date d'il y a neuf mois mais les recherches sur le créole, non.
La miniature est trompeuse, ce n'est ni une langue africaine ni une langue européenne. Se lang nou li ye
Tres belle video
Quelle est la signification de "Ayibobo" dans les langues Fon et Ewe?
Dans les langues Fon et Ewe, "Ayibobo" est une expression couramment utilisée pour transmettre des émotions positives, des bénédictions et de bons voeux. Il est souvent utilisé comme une forme de salutation ou comme une réponse au bien-être de quelqu'un.
En langue Fon, "Ayibobo" s'écrit "Ayébò" et se prononce "ah-yay-boh". Il est souvent utilisé pour exprimer la joie, le bonheur et la bonne volonté. Cela peut être traduit par "bénédictions" ou "que de bonnes choses vous arrivent".
En langue Ewe, "Ayibobo" s'écrit et se prononce de la même manière qu'en Fon. Il porte une signification similaire d'exprimer des bénédictions, de bons souhaits et des ondes positives. Cela peut être interprété comme «que les bénédictions viennent» ou «que de bonnes choses arrivent».
Dans l'ensemble, "Ayibobo" est une expression positive et édifiante utilisée à la fois dans les langues Fon et Ewe pour transmettre des vœux et une énergie positive.
#Oudjahramalegba #Zanmounda
je m attendais a ce que ça soit une expression du vodou.
Merci 🙏 ❤❤❤❤
C’est moi ou il y’a un fond d’accent québécois chez le présentateur? Sinon je suis d’accord, enfin, l’articulation comme la prononciation du créole est absolument africaine
Le gars vit au Québec c’est sur! J’ai remarqué son accent aussi!
.bon bagay
Merci
Mwen enmen vidéo taa - mèsi - mwen té ké enmen tann ou palé kréol pito
Je refute aussi le mot folklore, je préfère qu'on parle de culture.
Si youn nan nou prononse yon fraz kreyòl ki pa gen mo oswa son franse ladan, kreyol la se Afriken
Ou sanble tande w pa konprann non ? Li di s on lang ak baz gramatikal afriken epi vokabilè fransè . Si w fouye plis w ap wè sou koze gramè , kreyòl Ayisyen ke m konnen an byen lwen gramè fransè ke m konnen tou an . Nou telman fè erè nan pale kreyol . Nou itilize règ gramè fransè lè n ap pale kreyol . Nou panse yo menm . E sa k fè nan repetisyon betiz yo nou panse se sa k nòmalite an . Nou tou wè l jan n wè l la.
Ou ekri prononse . Nan kreyol . Reg la di devan vwayèl : O , ou , on , oun . Yo pa itilize R se pito W. Ou ta dwe ekri Pwononse . Si w ap pwononse mo sa w ap di : P, w,o,n,on,s,e . "On" lan nan kreyol se yon vwayèl . Ki rapò gramatikal sa gen ak fransè ?
Si se pou vokabilè . Dayè sa fèt nan tout lang . Menm fransè gen vokabilè anglè. Wi n gen vokabilè fransè e n chaje. Se rezon k fè n panse lang sila sa yo menm lan.
Trè souvent siw ap palé ak haïtien ,pou kisa ou pa palé é expliķé an créole mèsi.
Men poukisa nou tout ki di nou se entelijan nou se entelektyel nap apiye lang nou an tankou lang kreyol. Kounye a se pwop ennmi nou ki pou bay lang nou non nou aseptel malgre nou konnen non sa se yon ki pwop ak yo ras bèf an fransè. Poukisa nou tout kap pale de lang nou nou paka di lang ayisyen?
Merci pour c clarifications…
Si c'est le cas Pourquoi si je parle créole en présence des français et des africains les français comprendront mieux ou peut être un peut et les africains non?
Cependant votre point de vue reste une impression . Sinon bcp d'Africains de l'Afrique de l'ouest que je parle en créole, devinent plus ou moins le sens, mieux que les étrangers anglophones en tout cas. Alors évitez de faire de l'amalgame car l'Afrique est diverse: francophone, anglophone, lusophone...
Si on comprend ton créole c’est que tu ne le parle pas bien. Pardonner oui un africain et ça dépend de quel pays comprendra ce que tu dis. Comme un exemple tout bet : “boda” en ivoirien ça veut dire bonda , ou “flèkè flèkè” qui veut dire faible, tu peux instinctivement deviné que ça veut dire ca
@@marcoh97xça veux dire quoi fleke fleke ? Je suis martiniquais et je connais pas ça
@@SYLV_IN ça veut dire faible dans le sens que t’es maigre, ta pas de force
@@marcoh97x ah. 🤷🏾♂️ jamais entendu . Ça se dit en créole guadeloupéen ou martiniquais ?
J aime le creol
En créole guyanais il est grand
On dit ( I GRAN)
EN VIKING RAMÉ SE DIT ZOUKÉ
Stp cewt quoi viking sacré?
Je considère que cette pensée à nous faire croire, que le créole est une langue Africaine,. C'est une Hérésie..
Une hérésie. Ils cherchent à nous brainwash c'est de la folie. A un moment faut remettre les choses au clair. Sous l'oppression nos peuples ont réussi à créé une langue car forcé à parlé la langue du colon cependant aucune langue ne peux pleinement se développer si elle est subjugué par une autre. Donc malgré la base qui est française nous avons pu et su créé un language qui nous appartient. Comme les jamaicains qui ont été forcé de parler anglais et qui ont créé leur créole appelé "patwo"
Si chak moun bay kreyol la yon rasi'n ki propre ak fason yo konpwann ki moun kap gen rezon
Pour communiquer avec mes amis africains,j'utilise le français ou l'anglais.Pas question de créole.
Le creole n'a pas une sonorite nasale comme ce narrateur veut le Faire savoir. En Haiti on parle le Francais avec l'accent creole contrairement aux Africains francophone qui parle Francais avec l'accent Africain.
@@agibaugustin5973Bonne réflexion. Si c'est une langue africaine pourquoi je ne peux pas me communiquer avec un africain en créole ?
Il serait intéressant de redéfinir ce que l'on entend par créole, créolisation.
Et cela en partant du principe que le créole est originellement le blanc né sous les tropiques. Ce blanc pouvant être le maître esclavagiste, la créolisation devient une arme pour soumettre l'africain, le réduire en esclavage et lui faire accepter la culture du colon.
La creolisation, n'est pas une avancée positive pour le mis en esclavage mais un lavage culturel qui permet d'exercer de siècle en siècle une domination sournoise.
Oui je suis d'accord avec la démonstration qui est faite.
Ainsi les langues des afro descendants prendraient leur sources depuis l'Égypte ancienne...car bien sûr ce qui fait une langue ce n 'est pas seulement le vocabulaire mais aussi et surtout sa structure. Que serait la langue française sinon une déformation du latin !
Le terme créolisation récemment utilisé qui par Melenchon qui par macron ne sont pas une avancée mais encore un subterfuge pour noyer les vrais problèmes liés aux situations dramatiques des colonies françaises à
Tort nommées dom Tom...
Merci tout de même pour cette belle explication qui restauré les langues créoles dans toutes leurs dimensions notamment celle africaine...
Sauf qu'il n"existe nulle part une langue crée par des esclaves. Rome a répandu le latin a travers le monde. Ni les Celtes, ni gaulois n' ont impose leurs langues aux maitres.
Il n'y a rien à redéfinir et encore moins à intellectualiser. Il faut juste respecter ce qui existe sans faire du racialisme primaire et stérile.
@@gerardcastex non mec la définition de créole est une vache croisé , les blanc nous ont appelé comme sa mais la langue est plutôt un patois comme les jamaïcain ont aussi leurs patois , le therme créole vient des blancs point final de plus des blanc juif hollandais a ne surtout pas oublié appelé le béké
@@birdside212 😀😀😀 Tu manques d'infos, pour ne pas dire d'instruction, sur l'origine et l'histoire. On trouve deux étymologies au terme créole qui trouve son origine dans les îles du Cap Vert. La première est espagnole Criollo, et la deuxième est portugaise Crioulo. Puis toutes personnes d'ascendances européenne ou africaine nées dans les plantations des Antilles, Guyanes, La Réunion, etc.. Aujourd'hui par extension toutes personnes natives de ces régions, quelle que soit l'ascendance. Quand à la langue créole ça n'a rien d'un patois puisqu'elle a une grammaire, une sémantique et des origines précises qui trouvent ces racine dans les langues européennes et surtout africaines comme l'on démontré de nombreux savants et lettrés. Bref, le contraire d'un patois. Quand aux Békés qui semblent te poser un problème existentiel ils sont également créoles étymologiquement parlant, et pour une majorité originaires de Bordeaux et de Bretagne.
Et pour conclure sur tes mauvaises infos concernant les Hollandais, qui n'ont aucun lien avec les Békés qui eux sont d'origine française, on trouve des représentations du Pays-Bas dans les Îles-sous-le-Vent d'Aruba, de Bonaire et de Curaçao et dans les Îles-du-Vent, de Saint-Martin, de Saba et de Saint-Eustache ainsi qu'au Surinam, ex Guyane hollandaise.
Allez informe toi avant de commenter et de te ridiculiser. Bonne journée.... mec
@@birdside212tu n'a pas tord. Le terme patois est écrit patwo en Jamaïque c'est pareil. Leur "creole" est basé sur l'anglais et le notre est basé sur le français
Encuentro este canal muy interesante, pero no olvidemos que cuando Haití se independizó, en su territorio se hablaban unas 27 lenguas distintas
Et quelles sont ces 27 langues ?
Con todo respeto no comparto tu opinion, cuando Haití se independizo no hablaban tantos idiomas en el territorio , todo eso es un mito.
@@baltazarreyes6076 En effet, ils parlaient Créole et Français
pas de réponses ????? quelles sont ces 27 langues ou quelques unes ?
@@gerardcastex Oui tout a fait je le sais tres bien, disons qu´ils parlent plutot Haitien, et le francais ce n´est que 5 pourcent de la population qui le parle.
A 4:05, le créole mauricien utilise aussi « li gran ». Pourtant l’Ile Maurice est à environ 15.000 km d’Haïti. Cela renforce l’origine africaine des créoles 😊 car il est impossible à cette époque que des esclaves haïtiens soient venus à Maurice pour y introduire leur langue et vice versa.
Li: ancien francais: il: li dit,li fait ,moin comprend li: moin: moi
Interessant
J'ai partagé, et toi ?
Le créole a été partout dans le monde pour pas que les colons puissent les comprenne et il n’y a aucune langue créoles qui se ressemble, le créole mauricien est un mélange français et anglais, les créoles de réunion appelle les français les oreilles bref toutes les langues créoles parlées dépend quel pays a colonisé les îles les esclaves sont multiraciales selon les continents, des cicatrices qui reste graver dans la mémoire et à notre époque certaine peuples se vengent et ont toujours la haine contre ses colonisateurs. On a aboli ‘esclavage mais ça existe encore sous des formes différentes. C’est triste l’histoire de l’homme, des livres, des romans ne suffisent pas pour raconter la souffrance de ces gens, j’arrête la dans ma famille nous avons beaucoup souffert et l’esclavage existe entre les blancs et noirs, les blanc contre blanc, bref dans toutes les races de notre belle planète, un jour viendra le jugement vont être plus que sévères.
idée saugrenue et totalement fausse, si le but avait été de ne pas être compris, ils n'auraient pas réutilisés autant de vocabulaire issu de langue d'oïl mais du malgache, kiswahili par exemple pour les créoles parlés dans l'océan indien
Guadeloupe est un mot arabe issu de la prononciation l'wed el hoob qui veut dire la rivière des amours
J' évite toujours de paraître sentimental par rapport à ce que disent les auteurs haitiens. Je suis loin de m'arranger du côté de ceux qui pensent que le créole n'est pas une déformation à 80% de la lamgue française.
Après mes 4 ans d'étude à l'IERAH( Institut d'Etudes et de Recherches Africaines ) j'ai fini par conclure que certains mots africains sont restés , certains mots indiens et des colons apportent leur support aux 80% de la déformation du français.
1- Pourquoi les autres pays etant colonisés par la France parlent créole selon leur région sur cette même déformation.
2- Vodou n'est pas une religion, c'est une croyance ancestral. Toute religion est enseignée aux adaptes, le vodouisant est juste choisi selon une pratique ancestrale.
3- Le Vodou etait aussi un langage, une forme d'expréssion . Les rythmes et les loas expriment ( joie, tristesse, guerre , violence etc ). D'où , la Revolution de St Domingue.
À noter que l'Esclave etait soumis à toutes sortes de pressions via le code noir, il etait obligé de comprendre ce que dit le Maitre sur un même rythme, sinon c'est la merde.
Puis, pourquoi tous les haitiens ne parlent pas le même creole ?
L'auteur s'il est encore vivant doit revoir son livre et apporter des précisions.
Ex : TikTok : Le Vilain Garçon , deux africains qui parlent français, mais sonnent haitiens.
En conclusion, l'homme noir est d'origine africaine,mais le creole est né à St Domingue( Haiti) par la déformation de la langue du Colons.
En Haïti on parle une seule langue le créole.et on parle De la même façon dans tous les dix départements .et on ne parle pas diverse créole .et on croit que notre créole est plus beau que tous les autres créole et plus authentique
Il y a un équilibre à établir les antillais se revendiquent africains en négligeant leur part amérindienne...
les Africains ont été déportés sur des terres amérindiennes... La rencontre de 2 peuples animistes
Le peuple ameridien a été décimé en masse avant la déportation de peuple noir d'Afrique dans les caraïbes nous sommes les descendants des africains. Nous n'avons que tres peu de sanslg ameridien
Poukisa omwen ledikasyon natyonal pa entwodwi yon lang dorijin afrikèn nan lekol ayisyen an!
Lefèt ke nou pa pale yon lang gran gran papa nou yo afriken ,yo dekonekte nou radikalman ak lafrik!
Marasa = Mapasa en Lingala qui signifie jumeaux ou jumelles.
En Liduma du Gabon on dit "Mavasa"
Bon pou mo " marasa" a yo di l vini de fransè. Istwa rakonte se yon fanm ayisyen ki te fè pitit pou yon blan fransè men se te de timoun blan l te fè, epi vin gen yon lòt blan fansè ki t ap pase li wè timoun yo nan men fi a epi li di an fransè:" oh , c'est ma race ça !"
Kounye a fanm ayisyen an ki tande sa ki konprann se de timoun li fè yo ki rele konsa e se konsa tèm marasa vin atribye chak fwa yon fi fè de pitit.
C'est le manque de discerment qui vous fait comprendre que le creole est typiquement africain. Pourtant les quelques rares mots du creole qui semblent etre original africain, on ne les entend que dans les ceremonies rutuelles du vodou dont le plus populaire est cet Ayibobo, puis Asogwe et Yanvalou. Ou bien que ces gens se laissent echapper le sens ou la signification meme du mot creole. Prenons par exemple le mot mot "marasa," d'ou vient-il?
Il dit pourtant très clairement dans la vidéo qu'il y a profusion de mots français dans le vocabulaire du créole haïtien. Quand il parle de langue typiquement africaine, il fait référence à la construction des phrases, au rythme, à la syntaxe.
le problème, c'est que vous vous limitez à l'aspect morphologique, hors une langue c'est aussi une grammaire, ainsi que des manières de formuler des concepts et des idées
@@Yehmanu Ohh c'est la votre conception! Eh bien, le Francais est la base du Creyol. Les mots africains n'existent que rarement au Creyol provenant d'une deformation du Francais dans l'articulation de nos parents tenant compte de leur accent africain.
@@lugnerthelisma1246 non la différence entre vous et moi c'est que j'ai lu, c'est pas une affaire de conception
Les plus pure sort dan le Seychelles 🇸🇨
❤❤❤❤❤
"C'est de ma race ca".
👍🏾
Le créole est comme son nom l'indique d'abord une langue antillaise donc pas plus africaine qu'européenne...
C'est l'ignorance crasse des langues africaine, qui fait penser que le "créole" des Amérique est un bâtard du français; le créole a cette extraordinaire intelligence d'emprunter des termes aux langues qui l'environne, en lui donnant sa propre prononciation et une définition qui lui est propre, qui correspond à sa vision du monde.
Il faut dire aussi que les langues sémitiques viennent aussi des langues africaines comme le kikongo par exemple...🤔
Awa = NON en créole mais OUI en Afrique de l’Ouest.
y a des dialectes du kikongo où awa veut dire non
“Le creole” est un abus de language il y a énormément de creole different…
En majorité africaine mais pas essentiellement…
Eh ben ! Et le latin alors ? On retrouve le latin dans la langue française espagnol italien anglais. C'est ainsi qu'une langue se forme.
Vocabulaire de souche française et syntaxe africaine !
!!!
Je ne sais plus quoi penser de l'origine du mot moun
…
Bien que je sois en accord avec l'apport de différents mots, provenant de plusieurs langues africaines dans certains créoles à [base de français].
Prétendre que ces langues ayant pour base originel le vieux français d'antan ainsi que des mots provenant d'autres langues européennes et africaines soient des "langues africaines", est très clairement erroné et réducteur.
Ainsi qu'une vaine tentative de nier la base commune de ces langues qui est en premier lieu le français !
Vous n'avez pas compris le propos. Réécoutez la vidéo.
@@BlackMoonstone531Comme c'est à vous de me dire ce que je dois faire ou penser... 🙃🤡
@@MaEtVaBien Comme c'est à vous de me dire ce que je peux dire 🙃🤡 Je réïtère: vous n'avez pas compris le propos.
@@BlackMoonstone531De vos dires, je m'en tamponne éperdument.
Causez toujours et réitérez encore...
Vos propos inutiles intéresseront peut-être quelqu'un ! 😉
@@MaEtVaBien De toute évidence, mes propos vous intéressent, car vous voilà revenu à la charge 6 jours plus tard.
Je vous avais déjà oubliéee
Mais il semblerait que vous soyiez en manque d'attention et ayez désespérément besoin de quelqu'un pour vous tamponner
Le créole ne peut être que le produit de la communication entre Africains en utilisant la langue française. Il n’y a pas d’autre place pour une autre interprétation, mais seulement des variations de ce même fait. Il fut un temps où les Européens n'étaient pas aussi éduqués et ne communiquaient qu'en latin pour exprimer d'autres idées, ce qui a donné naissance à plusieurs variantes de langues, qui ont ensuite dû être réformées. Le créole n’aurait pas pu être une langue réformée d’un seul coup comme indiqué.
Charles F Pressoir etait il un LINGUISTE ? Il serait interessant de connaitre les recherches lnguistiques sur le Creole .
honnêtement des linguistes qui ont fait ce type de recherche y en a, y en a même encore plus si on étend aux créoles à base anglaise espagnole portugaise
Il y a pas une seule langue créole il a plusueurs monsieur l'haitien!
A-t-il dit le contraire? Il semblerait que les gens commentent sans avoir préalablement écouté la vidéo.
Ah oui, marasa en creole = mapasa en lingala au congo qui signifie jumeaux
Et les autres créoles anglophone, lusophone, néerlandophone ... Ne restons pas fermé sur le français !
Washikam
Mais vous parlez comme un livre, vous communiquez comme l'eau qui prend la forme du recipient qui le contient.
Je suis d'accord qu'il y a une le origine africaine mais aussi en une origine de l'ouest de la France d'anciens patois .le créole est née de la rencontre d'afriquain et de béké parlant patois de la France de l'ouest