When people bloom late in life, they often remain unripe. This seems to be true for Dr. Azra Raza, a professor of Oncology. It is wonderful to see how much she enjoys sharing and celebrating others’ poetry. However, I wish she had invested more effort in understanding the profound depths of the great poets whose work she recites as if it were her own. Her recital was good. Nonetheless, it is delightful to see a medical doctor immersing herself in Urdu poetry.”
As radio producer, I rate your voice quality as A1. Presentation excellent, personality 'jinn say milkar (tum) say ishq ho jaaiy wo loge(zindagi say to ho he jaaiga pehlay majaazi wala kaam to hojaaiy). My humble question is, if the audience is urdu understanding then why to explain urdu poetry in English. Poor common person like me does not have the level of that English as you have. Do it when you address non urdu understanding audience. I don't think you are person who thinks that jab takk angrezi ka tadka na lagaya jaaiy log usay padha likha nahin samjhaingay.
خوبصورت انداز ،دلکش گفتگو ، ادبی ذوق اور علمی بصیرت ، زندگی کے حسین لمحات ۔ خوش وخرم رھو آمین ۔
بہت بہترین نشست.. ہویسٹن میں عدیل بھائی کے توسط سے ایسی خوبصورت تقاریب منعقد ہوتی رہتی ہیں!
When people bloom late in life, they often remain unripe. This seems to be true for Dr. Azra Raza, a professor of Oncology. It is wonderful to see how much she enjoys sharing and celebrating others’ poetry. However, I wish she had invested more effort in understanding the profound depths of the great poets whose work she recites as if it were her own. Her recital was good. Nonetheless, it is delightful to see a medical doctor immersing herself in Urdu poetry.”
So lovely 🌹
نیش ۔۔۔ a scorpion dear
زبردست جناب
Pls keep us updated on any Urdu event in future !! Buhat khoob !!
Pease subscribe if you haven't, we keep uploading new events.
مسحورکن محفل
As radio producer, I rate your voice quality as A1. Presentation excellent, personality 'jinn say milkar (tum) say ishq ho jaaiy wo loge(zindagi say to ho he jaaiga pehlay majaazi wala kaam to hojaaiy). My humble question is, if the audience is urdu understanding then why to explain urdu poetry in English. Poor common person like me does not have the level of that English as you have. Do it when you address non urdu understanding audience. I don't think you are person who thinks that jab takk angrezi ka tadka na lagaya jaaiy log usay padha likha nahin samjhaingay.
Because some of us are not very good at urdu
For some, why to bother majority !
@@nisarmemon1946 majority is english speaking
specially to our new generation, they should get the essence of this poetry, english explanation is necessary. Not always though.