(VSPO!/시노미야 루나) 그럴 수 있지 w. 히나노 메토
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 12 ก.ย. 2024
- #브이스포 #시노미야루나 #타치바나히나노 #코모리메토
취미(영상편집)으로 일본어를 독학하는 채널입니다
의역O/ 일본어 초보자이므로 오역이 있을 수 있습니다
가볍게 봐주시면 감사하겠습니다
원색적인 비난이 포함된 댓글은 삭제 처리될 수 있습니다
시노미야 루나(紫宮るな /shinomiya runa
) 채널 : / @shinomiyaruna
타치바나 히나노(橘ひなの / Hinano Tachibana) 채널 : / @hinanotachiba7
코모리 메토(紡木こかげ) 채널 : / @met_komori
원본 영상(original video) : • 【 APEX 】新シーズン!新しいマップでわ...
ぶいすぽっ!許諾番号:09014
우-효 새로운 키리누키
심지어 올려둔 영상이 잔뜩
왜 이제야 추천해준건데 유튜브
0:24 通してもらう는 직역시 '보내줘 받다'가 되며 좀더 부드럽게 의역하면 지나가겠다.같은 뜻입니다. 길을 열어라(道を開けろ) 같은 뜻인거죠
(나를) 보내줘야겠다. 通してもらう.
주인장 번역 쪽이 좀 더 정확한듯
@@Ddaon99(나를)이라고 적혀있으면 님 말이 맞죠. 하지만 그 내용이 없으니 일본어 지식 없이 봤을땐 의미에 혼동이 올 수 있을 것 같습니다. 자막만 봤을 때엔 적을 보내주겠다고 해석도 되니까요.
'지나가겠다'라던가 좀 더 알기 쉬운 표현이 있었을 것 같다는 의견입니다
브이스포의 가장 큰 매력 : 백치미
다음 학력테스트 굉장히 기대중
새로운 키리누키 발견!
맞는말이라 반박불가능해 ㅋㅋ
라이트 매거진은 아는구나 잘했어
1:10 이번에 첨 알았넹ㅅ